- •Novorossiysk commercial sea port General Trading Terms and Conditions
- •1. Definitions.
- •2. Routine of ncsp business activities
- •3. Services performed by ncsp.
- •3.3. Ncsp provides services at additional requests-
- •4. Warranty.
- •5. Sequence of handling vessels and other transport vehicles.
- •6. Information about vessels time of arrival.
- •7. Port dues.
- •8. Records of vessel's time in the port.
- •9. Readiness of a vessel for cargo handling.
- •10. Calculation of laytime
- •11. Vessel's duties.
- •12. Responsibility for stowage, lashing and separation of cargo on a vessel
- •13. Methods of cargo handling.
- •14. Liability.
- •15. Disposal of cargoes
- •Ncsp's safety requirements for vessel's readiness for cargo-handling operations.
- •Оао "Новороссийский морской торговый порт" jsc "Novorossiysk Commercial Sea Port" а к т {statement)
- •4. Состояние воздушной среды в грузовых помещениях:
Оао "Новороссийский морской торговый порт" jsc "Novorossiysk Commercial Sea Port" а к т {statement)
готовности судна к безопасному производству грузовых операций of readyness of the vessel for safety cargo-handling operations
____ 199 r. __________район (dock)
Настоящий акт составлен в том, что руководствуясь "Правилами безопасности труда в морских портах", комиссия в составе, указанном ниже, произвела проверку готовности судна
_________________________ к безопасному производству грузовых
(наименование судна) операций и установила следующее:
The present Statement is made to declare that in accordance with "Safety Regulations in seaports" the
commission named bellow have inspected the vessel _______________ for her
(vessel's name)
reacfyness for safety cargo-handling operations and found out the following:
1. Трапы, сходни, переходные мостки и т. д.(ненужное зачеркнуть) Gangways, /adders, gangplanks, etc. (cross inappropriate) исправны [in good condition) неисправны {out of order)_____________________________
(указать конкретно где / specify where}
2. Проходы (ненужное зачеркнуть) Passages (cross inappropriate) свободные (unobstructed) захламленные (obstructed)__
(указать конкретно где / specify where}
3. Ограждения палуб, площадок, переходов и т. д. (ненужное зачеркнуть) Fencing of decks, platforms, passages (cross inappropriate} исправны (in good condition) неисправны (out of order)_______________________
(указать конкретно где / specify where)
4. Состояние воздушной среды в грузовых помещениях:
Air condition in cargo spaces (cross inappropriate)
проветрены, вредные вещества отсутствуют (ventilated, harmful substances are absent)
возможен недостаток кислорода (possible shortage of air oxygen)
возможно наличие (possible presence of)______________________
(указать конкретно / specify)
5. Освещенность (ненужное зачеркнуть) Lightning (cross inappropriate) достаточная {sufficient) недостаточная {insufficient)_______
(указать конкретно где / specify where)
6. Наличие незакрытых отверстий люков, проемов на палубах (ненужное зачеркнуть) Existence of open batches, openings on cargo decks (cross inappropriate) нет {not exisfj есть (exist) ___________________________________
(указать конкретно где / specify where)
7. Состояние судовых кранов, стрел (ненужное зачеркнуть) Condition of vessel's cranes, derricks (cross inappropriate) в рабочем состоянии {in working order) неисправное (out of order)
8. Судовое электрооборудование (ненужное зачеркнуть) Vessel's electrical equipment does(cross inappropriate) не создает опасность для окружающих {not cause danger of injure создает опасность для окружающих (cause danger of injure _____
(указать конкретно где) (specify where)
9. Другие судовые устройства (Other vessel's appliances]
Судно к безопасному производству грузовых операций
(готово , не готово)
The vessel is_______________ for safety cargo-handling operations.
(ready, not ready)
До начала грузовых операций необходимо устранить следующее
Prior to commencement of cargo-handling operations the following measures are
required:
Представитель ОАО "НМТП" On behalf of NCSP
Представитель судна On behalf of the vessel
