
- •Chapter XIV currency markets and share markets валютные рынки и фондовые рынки
- •Examples of letters concerning operations with currencies and shares
- •Words and expressions
- •15Th August, 1999
- •15 August, 1999
- •Your order No. 5658 of 15 May 2000
- •Examples of letters (Образцы писем)
- •Words and expressions (Слова и выражения)
- •Простое коммерческое письмо (продолжение) выражения, чаще всего используемые в деловых письмах
- •Examples of letters
- •Order No. 2330
- •3. Pointing out error in documents.
- •Portable Gas Turbines.10 Order No. 1816
- •3 Portable Gas Turbines. Order No. 1816
- •Your Enquiry of July.3, ...
- •Words and expressions
- •Простое коммерческое письмо (продолжение) переписка, касающаяся деловой поездки простейшая торговая сделка
- •Examples of letters
- •Words and expressions
- •A Simple Business Deal
- •Re.: Your Enquiry of May 30th.
- •Offer for Trial Order
- •Re: Your Order No. 279/57
- •Re: Your Order No. 279/57
- •Words and expressions
- •Chapter IV enquiries запросы
- •Examples of letters
- •Words and expressions
- •Chapter V replies to enquiries amd offers ответы на запросы и предложения
- •Examples of letters (Образцы писем)
- •Your Enquiry of July 3,20..
- •Offer of veb Geratebau Babelsberg
- •Document Cases from Russia
- •Cotton Drill
- •Offer for Poplin - 100% Cotton
- •Household13 Soap from Germany
- •General Conditions of Sale
- •Words and expressions
- •Chapter VI
- •Discussion of prices and terms accepting or declining offers
- •Обсуждение цен и условий
- •Акцептование и отклонение
- •Предложений
- •Examples of letters
- •Re: Your Order No. 98765
- •Re: Outstanding Order" No* 98765
- •Re: Cook Sieves — Outstanding Order
- •Re: Sieves - Your Order No. 98765
- •Re: Prices for Cook Sieves
- •Words and expressions
- •Chapter VII orders in import trade and their execution импортные заказы и их исполнение
- •Examples of Orders
- •Indent No. A2311
- •Order for Flow-Meters14
- •Order No. 143/57
- •Order No. 143/57
- •General Conditions of the Order
- •Words and expressions
- •Chapter VIII agency агентские услуги
- •Examples of letters
- •Words and expressions
- •Chapter IX contracts and their performance контракты и их исполнение
- •Contract No 2
- •Contract No. 3
- •Chapter XI complaints and their adjustment претензии и их урегулирование
- •Examples of letters
- •Words and expressions
- •Chapter XII banking accounting of a company банковское дело бухгалтерский учет на предприятии
- •Examples of letters
- •Words and expressions
- •Accounting in a Company
- •Words and expressions
- •Chapter XIII banking (continued) loan agreement банковское дело (продолжение) кредитное соглашение
- •Government Approval
- •Entire Agreement
- •Words and expressions
- •Chapter XIV currency markets and share markets валютные рынки и фондовые рынки
- •Examples of letters concerning operations with currencies and shares
- •Words and expressions
- •Chapter XV financial documents
- •Examples of letters
- •Words and expressions
- •Examples of letters
- •Re: Hurricane Lanterns, Order No. 23 865
- •Words and expressions
- •Letters of Credit
- •Importers bank, ltd.
- •Importers bank, ltd.
- •Words and expressions
- •Invoices, Consular Invoices and Certificates of Origin (Specimen) [Счета-фактуры, консульские фактуры н свидетельства о происхождении товаров (образцы)]
- •Words and expressions
- •Chapter XVI insurance страхование
- •The nature and elements of insurance
- •Suretyship16
- •Chapter XVII
- •Examples of letters
- •Our Indent1 sb 55
- •2. Ship's Mail.
- •8. Freign agent advising Russian carrier about a mistake in shipping documents. Sirs, Re: The Shipment of Phosphate of Ammonium per m.V. Novodruzhesk
- •Words and expressions
- •1) Through1 Bill of Lading
- •Words and expressions
- •Chapter XVIII telegrams and telex messages
- •Words and expressions
- •Chapter XVIII telegrams and telex messages
- •Words and expressions
Your Enquiry of July.3, ...
Our factory, "Sevzappribor", sent us your above enquiry for further attention. We enclose a proforma invoice42 showing all details required. Unfortunately, the relative catalogue is at present available in Russian only43. That is why the proforma invoice is accompanied by a prospectus covering CO2 Recorders44, which may prove helpful.
We are confident that our offer will induce45 you to send us your Order soon.
Yours faithfully, Encl.
Words and expressions
1. m.v. = motor vessel |
— теплоход |
|
||
2. ordern |
— заказ |
|
||
to order v |
— заказывать |
|
||
3. to confirm v |
— подтверждать |
|
||
4. conversation n |
— разговор |
|
||
5. to omit v |
— упускать (из виду) |
|
||
omitted to enclose with |
— забыли (упустили из виду) приложить к Вашему письму |
|
||
your letter |
|
|||
|
|
|||
6. invoice n |
— счет |
|
||
to invoice v |
— выставлять счет |
|
||
7. goods n |
— товар(ы) |
|
||
8. against prep |
— против |
|
||
against Order No. |
— по (согласно)заказу № |
|
||
9. herewith adv |
— при сем |
|
||
We are sending the in |
— При сем высылаем Вам счет |
|
||
voice herewith |
|
|||
10. gas turbine |
— газовая турбина |
|
||
portable adj |
— переносной, передвижной (портативный) |
|
||
|
|
|||
11. confirmation n |
— подтверждение |
|
||
12. to draw one's attention to |
— привлечь чье-либо внимание к |
|
||
|
|
|||
13. error n |
— ошибка |
|
||
erroneous adj |
— ошибочный |
|
||
to err v |
— ошибаться |
|
||
14. to notice v |
— замечать (видеть) |
|
||
notice n . |
— извещение |
|
||
15. viz. = videlicet (лат.) |
— то есть, а именно |
|
||
16. nominal rating |
— номинальная мощность |
|
||
17. b.h.p. = brake horse |
— тормозная лошадиная сила |
|
||
power |
|
|||
18. For order's sake we |
—Для порядка мы хотели бы, |
|
||
would like you to acknowl |
чтобы Вы подтвердили |
|
||
edge receipt of this letter. |
получение этого письма. |
|
||
19. to point v |
— указывать |
|
||
point n |
— пункт, точка |
|
||
to point out smth |
— указывать на что-либо |
|
||
20. demand n |
— спрос |
|
||
supply n |
— предложение |
|
||
to demand v |
— требовать |
|
||
heavy demand for paints |
—сильный (большой) спрос на краску |
|
||
|
|
|||
21. stocks n |
— запасы |
|
||
22. bulk delivery |
— партия поставок (если поставки осуществляются партиями) |
|
||
|
|
|||
|
|
|||
to deliver v |
— поставлять |
|
||
delivery n |
— поставка |
|
||
bulk |
— масса, большое количе- |
|
||
|
ство чего-либо |
|
||
23. to replenish v |
— ПОПОЛНЯТЬ |
|
||
24. the order is for a total |
— заказ (выдан) на общее количество, составляющее... |
|
||
of... |
|
|||
|
|
|||
25. to fall short of |
— не хватать, быть меньше требуемого |
|
||
|
|
|||
falls appreciable short of |
— составляет количество, |
|
||
the amount necessary |
значительно меньшее |
|
||
to... |
необходимого для... |
|
||
26. to qualify for the maxi |
— чтобы иметь право на |
|
||
mum discount |
максимальную скидку |
|
||
discount n |
— скидка |
|
||
to discount v |
— делать скидку |
|
||
27. to claim v |
— требовать |
|
||
claim n |
— претензия |
|
||
28. customer n |
— покупатель |
|
||
customers of long |
— долговременный (хорошо известный) покупатель |
|
||
standing |
|
|||
29. quarterly adj |
— квартальный |
|
||
quarterly one = quarterly |
— квартальный заказ |
|
||
order |
|
|
||
30. terms n |
— условия (финансовые, |
|
||
|
коммерческие и т.п.) |
|
||
terms of delivery |
— условия поставки |
|
||
terms of payment |
— условия оплаты |
|
||
the best terms |
— лучшие условия (т.е., в данном случае, поставки с максимальной скидкой) |
|
||
|
|
|||
|
|
|||
31. urgent adj |
— срочный |
|
||
32. to arrange for smth |
— устроить(организовать) |
|
||
|
что-либо |
|
||
arrange for immediate |
— организовать немедленную поставку |
|
||
delivery |
|
|||
33. attention n |
— внимание |
|
||
receiving immediate |
— здесь: спешно рассматривается |
|
||
attention |
|
|||
34. within |
— в течение |
|
||
within the week |
— в течение недели |
|
||
the month |
месяца |
|
||
the year, etc. |
года и т.д. |
|
||
35. we have had a run on |
—у нас был большой спрос |
|
||
paints |
на краску |
|
||
36. to involve v |
— затрагивать, касаться |
|
||
it would involve extended |
— здесь: это будет означать (касаться) продление кредита |
|
||
credit |
|
|||
|
|
|||
37. to prepare v |
— готовить |
|
||
What we are prepared to |
— Что мы готовы сделать |
|
||
do (is...) |
(так это...) |
|
||
38. at full discount |
— с полной (максимальной) скидкой |
|
||
|
|
|||
39. approval n |
— одобрение |
|
||
meets with your approval |
— встретит Ваше одобрение |
|
||
|
|
|||
40. to look forward to smth |
— ожидать чего-либо |
|
||
41. enquiry n |
— запрос |
|
||
42. a proforma invoice |
— образец фактуры (предварительная фактура) |
|
||
|
|
|||
43. available adj |
— доступен, имеется в наличии |
|
||
|
|
|||
catalogue is available in |
— каталог имеется только |
|
||
Russian only |
на русском языке |
|
||
44. prospectus covering |
— проспект, посвященный |
|
||
CO2 Recorder |
счетчику углекислоты... |
|
||
45. to induce v |
— побуждать, подталкивать |
|
||
|
|
|
|
|
CHAPTER III
SIMPLE COMMERCIAL LETTER
(CONTINUED) CORRESPONDENCE CONCERNING
A BUSINESS VISIT A SIMPLE BUSINESS DEAL