
- •Chapter XIV currency markets and share markets валютные рынки и фондовые рынки
- •Examples of letters concerning operations with currencies and shares
- •Words and expressions
- •15Th August, 1999
- •15 August, 1999
- •Your order No. 5658 of 15 May 2000
- •Examples of letters (Образцы писем)
- •Words and expressions (Слова и выражения)
- •Простое коммерческое письмо (продолжение) выражения, чаще всего используемые в деловых письмах
- •Examples of letters
- •Order No. 2330
- •3. Pointing out error in documents.
- •Portable Gas Turbines.10 Order No. 1816
- •3 Portable Gas Turbines. Order No. 1816
- •Your Enquiry of July.3, ...
- •Words and expressions
- •Простое коммерческое письмо (продолжение) переписка, касающаяся деловой поездки простейшая торговая сделка
- •Examples of letters
- •Words and expressions
- •A Simple Business Deal
- •Re.: Your Enquiry of May 30th.
- •Offer for Trial Order
- •Re: Your Order No. 279/57
- •Re: Your Order No. 279/57
- •Words and expressions
- •Chapter IV enquiries запросы
- •Examples of letters
- •Words and expressions
- •Chapter V replies to enquiries amd offers ответы на запросы и предложения
- •Examples of letters (Образцы писем)
- •Your Enquiry of July 3,20..
- •Offer of veb Geratebau Babelsberg
- •Document Cases from Russia
- •Cotton Drill
- •Offer for Poplin - 100% Cotton
- •Household13 Soap from Germany
- •General Conditions of Sale
- •Words and expressions
- •Chapter VI
- •Discussion of prices and terms accepting or declining offers
- •Обсуждение цен и условий
- •Акцептование и отклонение
- •Предложений
- •Examples of letters
- •Re: Your Order No. 98765
- •Re: Outstanding Order" No* 98765
- •Re: Cook Sieves — Outstanding Order
- •Re: Sieves - Your Order No. 98765
- •Re: Prices for Cook Sieves
- •Words and expressions
- •Chapter VII orders in import trade and their execution импортные заказы и их исполнение
- •Examples of Orders
- •Indent No. A2311
- •Order for Flow-Meters14
- •Order No. 143/57
- •Order No. 143/57
- •General Conditions of the Order
- •Words and expressions
- •Chapter VIII agency агентские услуги
- •Examples of letters
- •Words and expressions
- •Chapter IX contracts and their performance контракты и их исполнение
- •Contract No 2
- •Contract No. 3
- •Chapter XI complaints and their adjustment претензии и их урегулирование
- •Examples of letters
- •Words and expressions
- •Chapter XII banking accounting of a company банковское дело бухгалтерский учет на предприятии
- •Examples of letters
- •Words and expressions
- •Accounting in a Company
- •Words and expressions
- •Chapter XIII banking (continued) loan agreement банковское дело (продолжение) кредитное соглашение
- •Government Approval
- •Entire Agreement
- •Words and expressions
- •Chapter XIV currency markets and share markets валютные рынки и фондовые рынки
- •Examples of letters concerning operations with currencies and shares
- •Words and expressions
- •Chapter XV financial documents
- •Examples of letters
- •Words and expressions
- •Examples of letters
- •Re: Hurricane Lanterns, Order No. 23 865
- •Words and expressions
- •Letters of Credit
- •Importers bank, ltd.
- •Importers bank, ltd.
- •Words and expressions
- •Invoices, Consular Invoices and Certificates of Origin (Specimen) [Счета-фактуры, консульские фактуры н свидетельства о происхождении товаров (образцы)]
- •Words and expressions
- •Chapter XVI insurance страхование
- •The nature and elements of insurance
- •Suretyship16
- •Chapter XVII
- •Examples of letters
- •Our Indent1 sb 55
- •2. Ship's Mail.
- •8. Freign agent advising Russian carrier about a mistake in shipping documents. Sirs, Re: The Shipment of Phosphate of Ammonium per m.V. Novodruzhesk
- •Words and expressions
- •1) Through1 Bill of Lading
- •Words and expressions
- •Chapter XVIII telegrams and telex messages
- •Words and expressions
- •Chapter XVIII telegrams and telex messages
- •Words and expressions
Chapter XIV currency markets and share markets валютные рынки и фондовые рынки
Besides the subdivision of markets into money markets, stock-markets and commodity markets, there also exist a sub-classification of them according to the character of deals concluded - into spot markets1 and futures markets2.
Spot markets are the ones for buying and selling goods, currency or securities available for immediate delivery, futures markets - for delivery at a future date for a price fixed in advance. Futures currency markets are often called forward exchange contracts8 markets.
Theoretically it is only the foreign exchange deals (i.e. currency markets) that establish the relative price of one convertible currency against another. [(The currencies are subdivided into hard (free, convertible) and non-convertible, the price of the latter being established more or less artificially, by governments)]. In practice, however, very few currencies are completely free, the central banks of the nations in question intervening in an appropriate manner - including the Bank of England in the UK and the Federal Reserve Board in the USA.
Share markets (also subdivided into spot markets and futures markets) are institutions where shares are bought and sold according to fixed rules but at prices controlled by supply and demand.
The principle of the stock-market is well-known: companies issue shares (British) or stocks (American)* and market them in order to raise additional funds called equity (or share) capital5. Shares of the most successful and powerful companies, paying the highest dividends, are called blue chips6.
In both currency and share-markets deals are concluded by brokers (individuals or companies) who receive the broking commission7 for their services. The two tactics of market-makers are known as those of "bears"8 (lowering the prices) and "bulls"9 (pushing the prices up).
The condition of share markets as a whole is reflected by many indices, the most widely known of them being the Dow Jones in the USA and Nikkei in Japan.
As for the share capital itself it is subdivided into two main categories: privileged shares (American: preferred stock)10 and ordinary shares (American: common stock)11. Holders of privileged shares get their dividend payments at a fixed rate, regardless of the market performance of the company's shares, e.g. 5% annually of the par nominal value of the share. This is not always good, for if the company performs exceptionally well, holders of the ordinary shares get the corresponding dividends (say, 50%), whereas the holders of privileged shares still have to be content with the same 5% (if the rules do not stipulate otherwise). Owners of preference shares are sometimes also excluded from the management of the company and have no voting rights12.
Decisive control over the company's policy is most often (although not always) exercised by the controlling shareholders (also called majority shareholders)13, i.e. the owner of more than 50% of all shares.
There are a great many other subdivisions of shares (besides privileged and ordinary), i.e. founders' shares14, convertible15, redeemable16, cumulative17 privileged shares, subscription18 and term19 shares. All these subdivisions reflect the great complexity of this sector of business.
NOTES
1. spot market |
— рынок наличного товара, немедленно оплачиваемых валютных и дру-гих сделок |
spot price - |
— цена «слот» {цена с немедленной сдачей товаров или цена валютных сделок с немедленной оплатой) |
2. futures market |
— фьючерсный рынок |
3. forward exchange contract |
— форвардный валютный контракт |
4.share = stock n |
— акция |
5. equity (share) capital |
— акционерный капитал |
6. blue Chips |
— «голубые фишки» (наиболее прибыльные акции крупных компаний) |
7. broking commission |
— брокерская комиссия |
8. "bear" л |
— «медведь» {биржевое) |
9. "bull"n |
— «бык» {биржевое) |
10. privileged shares (preferred stock) |
— привилегированные акции |
11. ordinary shares |
— обыкновенные акции |
(common stock) |
|
12. voting rights |
— право голоса |
13. controlling shareholder (majority shareholders) |
— владелец контрольного пакета |
14. founders'shares |
— акции учредителя |
15. convertible shares |
— конвертируемые акции |
16. redeemable shares |
— выкупаемые акции |
17. cumulative shares |
— кумулятивные акции (с накоплением дивидендов) |
18. subscription shares |
— акции по подписке |
19. term shares |
— акции на ограниченный срок |