- •Введение в теорию коммуникации для филологов м.Б.Бергельсон, а.Л.Борисенко, т.Д.Венедиктова, д.Б.Гудков, т.Б.Дианова, а.А.Кибрик введение в теорию коммуникации для филологов
- •Часть I. Становление тк как отдельной дисциплины 4
- •Часть II. К пониманию речевой коммуникации: формы опосредования (медиации) и контекстуализации речевого общения. 29
- •Часть 3. Коммуникативный акт 128
- •Часть IV 191
- •Часть I. Становление тк как отдельной дисциплины
- •1.1. Коммуникативные революции в истории
- •1.2. Социальные предпосылки появления тк
- •2. Речевая коммуникация как предмет научной теории
- •2.1. Возникновение речеведения
- •2.2. Слово как действие и коммуникация как социальное взаимодействие
- •Часть II. К пониманию речевой коммуникации: формы опосредования (медиации) и контекстуализации речевого общения.
- •1. Подходы к определению и семиотические модели коммуникации
- •1.1. Определение коммуникации
- •2. Коды и каналы коммуникации
- •2.1. Коды коммуникации
- •2.2. Письменная и устная коммуникация: модусы и каналы
- •2.2.1. Электронная коммуникация
- •3. Функции коммуникации
- •4. Форматы коммуникации
- •4.1. Внутриличностная коммуникация
- •4.2. Межличностная коммуникация.
- •4.3. Коммуникация в малых группах
- •4.4. Организационная коммуникация
- •4.5. Публичная коммуникация
- •4.6.Массовая коммуникация
- •4.7. Межкультурная коммуникация
- •5.Коммуникативные знания, контексты, компетенции
- •5.1. Коммуникативные принципы, правила, стратегии
- •Часть 3. Коммуникативный акт
- •1. Речь как действие.
- •1.1. «Как осуществлять действие при помощи слов»
- •1.2. Понятие (речевой) конвенции
- •1.3. Понятие речевой интенции
- •1.4 Проблема классификации речевых актов
- •2. Диалог как взаимодействие: теория речевых жанров.
- •2.1. Проблема речевых жанров
- •2.2. Теория речевых жанров и теория перформативности
- •3. Условия взаимопонимания: принцип кооперации.
- •3.1. Принцип кооперации и коммуникативное взаимодействие
- •3.2. Проблема «нарушения» коммуникативных постулатов
- •3.2.1. Понятия импликации и инференции
- •3.3. Коммуникативные неудачи
- •4. Cоциально-речевая система: дискурс
- •4.1. Подходы к определению дискурса
- •4.2. Дискурсивный анализ и проблема идентификации
- •4.3. Дискурсивный анализ и проблема власти
- •4.4. Дискурс и идеология
- •Часть IV теория коммуникации и филологические дисциплины
- •1. Литературоведение в свете теории коммуникации
- •1.1. Проблема автора и «авторская функция».
- •1.2. Поворот к читателю
- •1.3. Литература как социокультурный институт
- •1.4. Микропрактики чтения
- •2. Теория коммуникации и лингвистический анализ дискурса
- •2.1. Дихотомия языка и речи и иерархия языковых уровней в свете традиционного подхода
- •2.2. Текст, диалог, дискурс
- •2.3. Социальный и когнитивный аспекты дискурса
- •2.4. Разделы дискурсивного анализа
- •2.5. История и направления дискурсивного анализа
- •2.6. Пример лингвистического дискурсивного анализа
- •3. Теория коммуникации и исследования фольклора
- •3.2. Традиционная культура в свете теории коммуникации
- •3.3. Изменение предметного поля: перспективы и горизонты
- •3.4. Фольклор: текст и контекст
- •4. Перевод как коммуникация: кто? для кого? зачем?
- •Идеальный перевод: мечта о прозрачном переводчике
- •Цели и средства
- •Что влияет на переводчика?
- •Перевод в меняющемся мире
Часть IV теория коммуникации и филологические дисциплины
1. Литературоведение в свете теории коммуникации
Литературоведение традиционно описывало свой предмет как противоположность «просто речи» и коммуникации: «литература» - совокупность шедевров, порожденных индивидуальными талантами писателей и объединенных принадлежностью к традиции, жанровой и национально-культурной; задача литературоведения - изучать содержания и внутреннее устройство (поэтику) художественных произведений в их внутренней зависимости от контекста авторского творчества и культурно-исторического контекста.
Взгляд на литературу как на один из модусов культурной коммуникации предполагает радикальную рефокусировку внимания: с произведения как стабильного и самодостаточного объекта - на текст как процесс, производимый, воспроизводимый и (по-разному!) воспринимаемый. Заново ставятся вопросы о природе литературного авторства и о роли читателя, о том, что такое литература как дискурс и социокультурный институт и о практиках (живом опыте) литературного чтения. Это - важнейшие векторы переосмысления литературоведческой проблематики «под знаком коммуникации», характерные для науки второй половины ХХ века.
1.1. Проблема автора и «авторская функция».
В 1960-70х годах впервые в литературной истории автор становится проблемой: подвергается сомнению одна из базовых посылок литературоведения, а именно то, что произведение можно понять не иначе, как через толкование замысла автора, а историю литературы можно писать не иначе, как историю писателей, организованную по периодам и жанрам. В работах Р. Барта (например, «Смерть автора», 1968) и затем М. Фуко («Что такое автор», 1969) категория авторства предстает как исторически изменчивая и дискурсивная, т.е. обусловленная и организованная коммуникативными конвенциями. Не всякого пишущего мы склонны считать автором (от лат. auctor – создатель, породитель, augere – создавать, приумножать), напоминает, в частности, Фуко. И частное письмо, и инструкция по пользованию кофемолкой, и лозунг на заборе написаны кем-то, но разве такой текст воспринимается как «авторский»? Когда мы читаем учебник по химии, нам не слишком важно, кто его написал, а когда читаем роман, - как правило, важно. Наличие у текста «авторской функции» определяет его место и роль в пространстве культуры, оно же ассоциируется с правом собственности и непротиворечивым (заданным «из первоисточника») единством смысла. Функция «автор» ни в коем случае не совпадает с эмпирической личностью писавшего, хотя, разумеется, и связана с ней, - это продукт коммуникации, дискурсивный конструкт. Можно ли сказать, что Лев Толстой «уже является» автором в детской, где обучается азам письма и впитывает важные для будущего творчества впечатления? Или он становится автором в тот в неуловимый момент, когда в голове его брезжит контур будущего романа? Или – когда ставит в рукописи последнюю точку? Ни то, ни другое, ни третье обстоятельства нельзя считать определяющими: сколько людей по разным причинам не осуществили свой писательский талант! сколько графоманов канули в безвестности, не удостоившись статуса автора! Тогда, может быть, автор рождается, когда написанное уже опубликовано в виде книги и не только опубликовано, но опознано, оценено обществом? Но превращение текста в книгу – дело не автора, а издателей и печатников, а ее судьба зависит, как правило, от других посредников (торговцев, критиков), ну и, разумеется, читателей… Это лишь подтверждает уже сказанное выше: автор – функция социокультурных отношений, которая служит закреплению за литературным текстом особого культурного статуса (во-первых) и упорядочению его смыслов – в качестве ограничивающей рамки интерпретации (во-вторых).
В рамках традиционного подхода предполагалось, что смысл формируется в голове автора-творца и подлежит восстановлению понимающим усилием: искусный в анализе литературовед может проникнуть «за» языковое выражение, в тайну авторского замысла, причем даже глубже, чем сам автор. Фуко подвергает сомнению эту посылку, а заодно и суверенность авторского сознания. Литературный текст, с этой точки зрения, - «ничья собственность»: в самом деле, разве слова, используемые автором, не все - «чужие» и всегда уже «бывшие в употреблении»? разве, будучи опубликованы, они не передаются, опять-таки, в общее пользование?Литературное слово, в каком-то смысле, - ничья собственность38; оно живет не тогда, когда сохраняется под обложкой книги, а меняясь и обрастая новыми значениями в социальной среде, в безграничном пространстве коммуникации. Сходная мысль образно выражена в коротком стихотворении американской поэтессы Эмили Дикинсон:
Сказал – и все –
Мертво словцо –
О, нет! –
По мне оно
Лишь рождено
На свет (пер. А. Величанского)
