
- •Казань 2012
- •Рецензенты:
- •Предисловие
- •Contents
- •Sole trader /sole proprietorship
- •Partnerships
- •Limited companies
- •Franchising
- •Human resources department
- •Distinction between Mergers and Acquisitions
- •Synergy
- •Varieties of Mergers
- •Profits
- •Legal status
- •2) Match Management traits and qualities given in the above box with their explanations. Mind that there are some odd ones and try to describe them.
- •If you possess a large amount of money, what are advantages and disadvantages of the following?
- •Read the following information on stocks and shares.
- •Match the types of securities below with their definitions.
- •Types of the banks
- •I. Revise comparing and contrasting phrases and compare the following.
- •Study the topical vocabulary.
- •Answer the following questions before reading.
- •Read the text.
- •Fill in the blanks.
- •Discuss the following questions with your partner.
- •Study the topical vocabulary.
- •Classified Balance Sheet
- •I. Use the proper preposition.
- •Study the information below and do the task after it.
- •In which documents from the above exercise would you find the following sentences?
- •Contract notes
- •§1 Сложное предложение
- •1 Определительное
- •2 Дополнительное
- •1. Проанализируйте следующие сложноподчиненные предложения, выделите в них бессоюзные придаточные предложения и переведите их.
- •2. Назовите предложения с придаточным определительным и придаточным дополнительным. Предложения переведите.
- •§ 2 Функции «one»
- •1. Определите функцию «one» и переведите предложения.
- •2. Замените соответствующие слова и словосочетания словом-заместителем «one».
- •§ 3 Функции «it»
- •1. Составьте из двух предложений одно так, чтобы «it» было его формальным подлежащим, то есть не переводилось.
- •2. Переведите предложения, обращая внимание на особенности перевода местоимения «it».
- •3. Определите функцию «it», предложения переведите.
- •4. Назовите слово или словосочетание, которое заменяет местоимение «it».
- •§ 4 Функции «that»
- •1. Переведите предложения, обращая внимание на функции «that».
- •2. Ответьте на вопросы, используя усилительную конструкцию “it is.. That”.
- •§ 5 Функции «what», «which»
- •§ 6 Функции глагола «do»
- •1 Смысловой
- •3 Заместитель глагола
- •4 Для усиления смыслового глагола
- •§ 7 Функции инфинитива
- •Сравните:
- •1. Сделайте анализ следующих предложений и укажите номера
- •2. Составьте предложения с инфинитивом в функции подлежащего.
- •1. Переведите фразы и предложения, учитывая особенности перевода инфинитива в функции определения и части сложного сказуемого.
- •2. Составьте предложения.
- •3. Дополните предложения, используя инфинитив в функции сложного сказуемого.
- •4. Определите функции инфинитива, предложения переведите.
- •5. Переведите предложения.
- •1. Переведите предложения. Укажите номера тех из них, в которых for-phrase можно переводить, не используя союз «чтобы», а только изменив порядок слов при переводе.
- •2. Переведите предложения, обращая внимание на различные значения слова «for».
- •§ 9 Инфинитив в сложном дополнении
- •§10 Инфинитив в сложном сказуемом
- •1 Глаголы, употребляемые в действительном залоге
- •2 Глаголы, употребляемые в страдательном залоге
- •3 Сочетания с глаголом «to be»
- •1. Переведите предложения, содержащие оборот Complex Subject.
- •2. Преобразуйте следующие предложения, используя оборот Complex Subject, не изменяя при этом их смысл.
- •3. Определите, в каких предложениях присутствует конструкция Complex Object, а в каких – Complex Subject. Предложения переведите.
- •§11 Функции глаголов «should» и «would»
- •1 (По)желание
- •2 Вежливую просьбу / предложение
- •3 Регулярные, повторяющиеся действия в прошлом (- used to)
- •1. Переведите предложения, определяя функцию «should» и «would».
- •2. Переведите предложения с «would» в разных функциях.
- •3. Переведите текст.
- •4. Подставьте «should» или «would» вместо точек.
- •5. Скажите по-английски.
- •6. Подставьте «You should» или «You shouldn’t» вместо точек.
- •7. Какой совет вы можете дать в следующих ситуациях?
- •9. Сравните две конструкции и переведите предложения, в которых они использованы.
- •§12 Условные предложения Conditionals
- •1. Используйте следующие предложения как образцы для своих собственных высказываний.
- •2. Прочитайте предложения и скажите, в котором из них речь идет о прошлом. (3rd Conditional)
- •3. Соедините два предложения с помощью «if», так чтобы в результате получились условные предложения I и II типов.
- •4. Переделайте следующие предложения в условные по образцу.
- •§13 Независимый причастный оборот
- •§14 Герундиальные обороты
- •I insist on writing the letter immediately.
- •I insist on his writing the fetter immediately.
- •A. Read and translate the text
- •Staying with the Firm
- •Company Loyalty
- •Job Security
- •Training
- •B. Will you mark out the peculiarities of American and Japanese work management and fill in the following table (copy this table into your copybook).
- •The Accounting Formula
- •Accrual Concept
- •Consistency
- •Going Concern
- •Conservatism
- •Materiality
- •Contents
- •Learningenglish2.Ru
learningenglish2.ru
Organizations | Marketing | Finance | Global Forces
Economy CEO Business JV Banking VAT promotion selling |
||
Initial Public Offering R&D 4 P’s trader Institute of Finance & Economics B2C rouble Economics Tranche Loan liabilities |
Stock Exchange Ltd @ Plc $ memo Fair value balance |
|
Contracts FTSE 100 Manager taxes Director CV overdraft |
$ bln Account CIF Auditing Costs promotion 100 % Markets data financing costs balance sheet |
learningenglish2.ru Organizations | Marketing | Finance | Global Forces
Казань 2012
УДК 811.111:378
ББК Ш13(Англ)-923
Рецензенты:
Гизатова Г. К., заведующая кафедрой иностранных языков
Казанского государственного аграрного университета, д. филол. н, доцент;
О.П. Таркаева, и. о. директора Института языка К(П)ФУ, доцент, к. пед. н.
Learningenglish2.ru: Учебное пособие по английскому языку для студентов экономических специальностей / под редакцией Е.М. Галишниковой, Р.М. Марданшиной, О.В. Поляковой, Л.В. Хафизовой. – Казань: Изд-во КФУ, 2012. – 131 с.
ISBN
Данное учебное пособие – преемственное продолжение учебного пособия «Learningenglish1.ru», адресованное студентам экономических факультетов. Материалы пособия направлены на формирование общекультурной, коммуникативной и профессионально-направленной компетенций студентов, изучающих английский язык. Структура пособия представляет собой ряд учебных модулей, содержащих аутентичные тексты экономического профиля, отбор которых осуществлялся на основе сопутствующих и опережающих междисциплинарных связей. Для каждого модуля характерно наличие текстов, упражнений, тренирующих и закрепляющих различные навыки работы с текстами, задания для освоения активной лексики, совершенствования навыков устной речи. Грамматический материал представлен в отдельном модуле, в котором, помимо теоретической части, содержатся разнообразные тренировочные упражнения. Пособие содержит англоязычный вокабуляр по каждому модулю.
Для студентов экономических специальностей.
УДК 811.111:378
ББК Ш13(Англ)-923
ISBN Коллектив авторов, 2012
Предисловие
Данное учебное пособие предназначено для студентов экономических факультетов.
Целью учебного пособия является формирование общекультурной и коммуникативной компетенций студентов средствами английского языка, что предполагает владение понятийным аппаратом экономического и финансового профиля, знание грамматических структур, стилистических особенностей английского языка, расширение и закрепление навыков чтения оригинальных текстов, подобранных на основе междисциплинарных связей, использование речевых образцов, развитие умений студентов самостоятельно высказываться в устной и письменной формах.
Пособие состоит из четырех разделов, в каждом по три модуля, что помогает тематически структурировать материал. Каждый раздел содержит несколько основных текстов, задания к ним способствуют формированию умений извлекать информацию из прочитанного материала, самостоятельно высказываться по предложенной тематике. Содержание модулей позволило объединить важные составляющие речевой деятельности: чтение, говорение, аудирование, письмо.
Особое внимание уделяется усвоению грамматического материала, представленного в учебном пособии с опорой на экономическую терминологию. Разнообразные упражнения предназначены для закрепления и контроля грамматических явлений.
Лексическая составляющая пособия отражает достаточный набор терминов и понятий экономического и финансового профиля, что способствует формированию понятийно-терминологического аппарата будущего специалиста и позволяет студентам вести беседу на темы, связанные со специальностью. В начале каждого модуля предлагается активный лексический минимум.
Тематика учебного пособия включает: Organizations (Types of Businesses, Alliances, Management), Marketing (Marketing, Marketing Mix, Advertising), Finance (Investments, Banking, Accounting), Global Forces (Globalization, International Trade, Business Correspondence).
Учебное пособие содержит аутентичные тексты для дополнительного чтения, которые можно использовать для самостоятельной работы студентов (модуль Additional Reading).
Материалы учебного пособия прошли апробацию в Институте экономики и финансов К(П)ФУ на кафедре иностранных языков в сфере экономики, бизнеса и финансов.
Разделы учебного пособия разработаны преподавателями кафедры:
Раздел 1 – Григорьева Е.В., Калганова Г.Ф., Кудрявцева М.Г., Марданшина Р.М., Мосолкова М.Г., Полякова О.В.
Раздел 2 – Баклашова Т.А., Галишникова Е.М., Пантелеева М. В., Хусаинова А.А.
Раздел 3 – Валеева Л.А., Галишникова Е.М., Исмагилова Л.Р., Пимурзина А. А., Файзулина А.В., Шалдымова О.В.
Раздел 4 – Абдуллина Л. Г., Журавлева Е.Е., Заляева Е.О., Сиразеева А.Ф., Хафизова Л.В.
Раздел Grammar – Большакова Ю.А., Галишникова Е.М., Марданшина Р.М.
Раздел Additional Reading - Галишникова Е.М., Григорьева Е.В., Журавлева Е.Е., Калганова Г.Ф., Кудрявцева М.Г., Полякова О.В., Файзулина А.В., Пимурзина А. А.
Редакционная коллегия: профессор, д.п.н. Галишниковa Е.М., доцент, к. с. н. Полякова О.В., ст. преп., к.п.н. Марданшина Р.М., ст. преп. Хафизова Л.В.