Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
WORK_OUT_FINANCE_environment_Part_I.doc
Скачиваний:
145
Добавлен:
09.11.2019
Размер:
3.25 Mб
Скачать

Do it in Russian

  1. Устав от борьбы за контроль над компанией, в которой конкуренты использовали доверенности на голосование на общем собрании, они сдались.

  2. Я не знал, что, владея акциями компании, я буду ее совладельцем.

  3. Мужчина с портфелем ручной работы вон там – это посредник, представляющий компанию-конкурента.

  4. Какие проблемы обычно ассоциируются с дефицитом платежного баланса?

  5. Импортированное оборудование составило почти одну четвертую часть всего машинного оборудования проданного в стране.

  6. Судя по тому, что было только что упомянуто, производители могут покрыть кое-какие свои производственные издержки с помощью предоставленной субсидии.

  7. Не зная полного адреса бенефициара, агент не смог послать письмо.

  8. Контракт содержит статью, предусматривающую, что все споры, время от времени возникающие по нему (по контракту), должны передаваться в арбитраж.

  9. Зная, что уровень продаж начал снижаться, мы предложили бартерную сделку.

  10. Бесполезно вкладывать средства в это предприятие. Я получил внутреннюю закрытую информацию: им угрожает недружественное поглощение. Так как эти запчасти не продаются по текущей цене, они всегда пользуются спросом.

  11. Потребовав, чтобы платеж был осуществлен безотзывным ак-кредитивом, они также настояли, чтобы партнеры подтвердили его через Лондонский банк.

  12. Пытаясь ограничить предложение и контролировать цену на конкретный товар, картели регулярно собираются, чтобы решить, сколько товара продавать и сколько брать за свой продукт.

  13. Называя по буквам слово, когда я говорю по телефону с человеком, говорящим по-английски, я всегда пользуюсь офици-альным алфавитным кодом министерства почт Великобритании.

  14. Проценты по депозиту выплачиваются по ставке, определяемой банковской базовой ставкой.

  15. Секретарь, печатавшая письмо, работала, не говоря никому ни слова.

  16. Секретарь, печатавшая письмо для своего шефа вчера, считает, что оно очень важное для поставщиков.

  17. Не получив подтверждения о получении кредит-авизо, они попросили подтвердить это ключеванным сообщением.

  18. Упомянутая цена была на 5% ниже, чем та, которую платили по предыдущему контракту.

  19. Введя налог, которым облагаются ввозимые в страну товары на основе их стоимости или количества, страна уменьшила объем импорта и таким образом скорректировала дефицит платежного баланса.

  20. Покупатели согласились оплатить сумму счета-фактуры против представленных документов, не отклонив заказ.

  21. Получив чрезвычайно высокие прибыли, компания испытывала трудности, т.к. ее подозревали в инсайдерской торговле.

  22. “Ты бы лучше привел в порядок свой личный бюджет, чем жить постоянно в долг,“- посоветовал Г. Грант Питеру.

Exercise 3

Context

Read the text below. In most of the lines 3-23 there is one wrong word or word combination. Some lines, however, are correct.

 If a line is correct, put a tick () in the space in the right-hand column.

 If there is a mistake in the line, circle out the mistake and write the correct word in the right-hand column.

1

Mr. Goldberg, returned from Europe, was assigned by

returning

2

the head steward to a table for two. Presently he was joined

()

3

by a polite Frenchman who, before sit down, bowed,

4

smiled, and said, ”Bon appetit”. Not to be outdoing,

5

Mr.Goldberg rose, bowed, and said: ”Goldberg”. This little

6

ceremony was repeat at each meal for three days. The

7

Frenchmen always came late, always said, “Bon appetit”,

8

and his bewildering table companion always rose and

9

replied, “Goldberg”. On the four day, Mr. Goldberg

10

confided his perplexity to a man in the smoked lounge: “It

11

was like this, you see. This Frenchman says me his name -

12

Bon Appetit - and then I tell him mine. So we are

13

introducing. That’s fine. But why keep it day after day,

14

meal after meal?” “Oh, you don’t understand,

15

Mr.Goldberg,” replied another. “Bon appetit” is not his

16

name. He is merely to wish you a good appetite; he is

17

hoping that you have a pleasant meal.” “Ah, now I

18

understand,” exclaimed Goldberg. “Thanks for help me out

19

Now I’ll have to show him that I know that he means.”

20

That evening it was Goldberg who arrived late for dinner.

21

Before being sitted down he bowed ceremoniously and

22

said, “Bon appetit.” Whereupon the Frenchman rose,

23

smiled and murmured, “Goldberg.”

Соседние файлы в предмете [НЕСОРТИРОВАННОЕ]