Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Введение в литературоведение. Хрестоматия.doc
Скачиваний:
259
Добавлен:
09.11.2019
Размер:
2.86 Mб
Скачать

Раздел V 388

ФУНКЦИОНИРОВАНИЕ ЛИТЕРАТУРНЫХ ПРОИЗВЕДЕНИЙ 388

Раздел VI 411

ЛИТЕРАТУРНОЕ ПРОИЗВЕДЕНИЕ КАК ПРЕДМЕТ СОВРЕМЕННОЙ ЗАРУБЕЖНОЙ НАУКИ О ЛИТЕРАТУРЕ 411

ISBN 5-06-005481-0

9785060054811

' Группа «Опояз»: Б. Эйхенбаум, В. Шкловский, Р Якобсон, О. Брик и др.

1 Данная концепция изложена в кн. «Эстетическое и художественное», 1965

1 Они знают об этом больше, чем я (фр.).

2 Мамия (греч. пожирательница) — в греческой мифологии чудовище в облике Женщины, похищающее младенцев.

зии о «Евгении Онегине»: «Кто из поэтов имел рассказ, т. е. исполнение по

э м ы, целью, и даже кто из прозаиков в творении обширном? В «Тристраме Шанди», где, по-видимому, все заключено в рассказе, рассказ совсем не цель сочине­ния» («Московский телеграф», 1825. № 15. Особенное прибавл., с. 5). Т. е. «рассказ» здесь, очевидно, близок нашему термину «сказ». Эта терминология вовсе не случайна и продержалась долго. Ср. определение жанров у Дружинина в 1849 г.: «Сам автор (За­госкин. — Ю.Т.) назвал это произведение («Русские в начале осьмнадцатого столе­тия». — Ю.Т.) рассказом; в оглавлении же оно означено именем романа-, но что же это в самом деле, теперь определить трудно, потому что оно еще не кончено. <...> По-моему, это и не рассказ, и не роман. Это не рассказ, потому что изложение выхо­дит не от автора или какого-нибудь постороннего лица, а напротив, драматизиро­вано (или, вернее, диалогировано); так что сцены и разговоры беспрерывно сменяются одни другими; наконец, повествование занимает самую меньшую часть. Это не роман, потому что с этим словом соединяются требования и поэтического творчества, художс ственности в изображении характеров и положений действующих лиц. <...> Стану называть его романом, потому что он имеет на то все претензии» {Дружинин А.В. Собр. соч. СПб., 1865. Т. 6. С. 41. «Письма иногороднего подписчика»). Ставлю здесь же один любопытный вопрос.

В разное время, в разных национальных литературах замечается тип «рассказа», где в первых строках выведен рассказчик, далее не играющий никакой сюжетной роли, а рассказ ведется от его имени (Мопассан, Тургенев). Объяснить сюжетную функцию этого рассказчика трудно. Если зачеркнуть первые строки, его рисующие, сюжет не из­менится. (Обычное начало-штамп в таких рассказах: «N.N. закурил сигару и начал рас­сказ».) Думаю, что здесь явление не сюжетного, а жанрового порядка. «Рассказчик»1 здесь — ярлыкжанра, сигнал жанра «рассказ» — в известной литературной системе.

Эта сигнализация указывает, что жанр, с которым автор соотносит свое произве дение, стабилизирован. Поэтому « рассказчик» здесь жанровый рудимент старого жан - ра. Тогда «сказ» у Лескова мог явиться вначале из «установки» на старый жанр, как средство «воскрешения», подновления старого жанра, и только впоследствии перерос жанровую функцию. Вопрос, разумеется, требует особого исследования.

'Имеется в виду пьеса В. Шекспира «Венецианский купец» (1600). «Гло­бус» — театр на окраине Лондона во времена Шекспира, где ставились его пьесы.

1 См.: Геннекен Э. Опыт построения научной критики (Эстопсихология)/Пер. с фр. СПб. 1892.

3См.: Мегрон Л. Романтизм и нравы/Пер. с фр. М., 1914.

1' В письме Ф. Энгельса анализируется трагедия Ф. Лассаля «Франц фон Зиккин- ген».

2 Книги имеют свою судьбу (лат.).

1 Настоящая статья является первой частью предпринятой работы о поэтике рома­на «Идиот».

2 Если хочешь насладиться целым.

То ты должен видеть целое в мельчайших деталях (нем.).

3 Чехов А.П. Поли. собр. соч. и писем. М., 1949. С. 207.

1 Ср.: Сеземан В.Э. Эстетическая оценка в истории искусства//Мысль. 1922. № I. С. 129.

2 Эйхенбаум Б. Как сделана «Шинельг> ЦЭйхенбаум Б. О прозе. Л., 1969. С. 321; ср. его же. Молодой Толстой. Пг., 1922, и его же. Некрасов//Эйхенбаум Б. О поэзии. Л. 1969. С. 61 и след.

1 То, что дошло через слух, всегда волнует слабее, нежели то, что зорким глазам предстает необманно (Гораций. Наука поэзии).

1 А. Поп (1688—1744) — английский поэт.

1 Культурные и литературные традиции (в том числе и древнейшие) сохраняются и живут не в индивидуальной субъективной памяти отдельного человека и не в какой-то коллективной «психике», но в объективных формах самой культуры (в том числе в язы­ковых и речевых формах), и в этом смысле они межсубъективны и межиндивидуальны (следовательно, и социальны); отсюда они и приходят в произведения литературы, ино­гда почти минуя субъективную индивидуальную память творцов.

1 Гносеологические понятия — понятия, характеризующие закономерности процессов познания; гносеология — теория познания.

1 Об этом см.: Гинзбург Л.Я О психологической прозе. Л., 1971,

1 Горнфельд А.Г. Муки слова. СПб., 1896. С. 18—19.

1 Брюнетьер Ф. (1849— 1906) — французский историк и теоретик литературы, пытавшийся применить к изучению литературы методы естественных наук.

1 См.: Проблемы современной филологии: Сб. ст. к 70-летию акад. В.В. Виногра­дова. М. 1965.

2 Там же. С. 463.

3 Там же. С. 465.

1 Здесь Гегельотдает дань преодоленному нашей наукой европоцентризму — идее превосходства западноевропейской культуры над всеми другими.

1 Цитата из стихотворения «Современное» (1869). В статье «Вопрос о Тютчеве» Тынянов сравнивает эту цитату и «стройный мусикийский шорох» из стихотворения «Певучесть есть в морских волнах...».

1 Кстати, по поводу (фр.).

2 Определение немецкого эстетика-идеалиста Ф. Фишера.

1 Истина в вине (лат.).

2 Следовательно (лат.).

1 Шкловский В. Теория прозы. Пг. 1921. С. 170—171.

2 Шкловский В. Розанов. Пг., 1921. С. 8

1 См., напр., сб. «Симпозиум по структурному изучению знаковых систем». М.: Изд. АН СССР, 1962. С. 7; М.Янакиев. Българско стихознание. София: изд. Наука и изкуство, 1960. С. 10.

1 Шиллер Ф. Поли. собр. соч. Л., 1983. Т. 3. С. 485.

2 Там же.

3 Там же. С. 488—489.

4 Шиллер Ф Поли. собр. соч. Т. 3. С. 493.

5 Там же. С. 499.

1 Здесь Л.С. Выготский, подобно представителям формалистической школы, рез­ко недооценивает значение предметного «слоя» литературного произведения, который на самом деле не берется из жизни готовым, а является итогом художественно-творче­ского обобщения — плодом вымысла или, по крайней мере, домысла.

2 Петровский М. Морфология пушкинского «Выстрела»//Проб1лемы поэтики: Сб. статей/Под ред. В.Я. Брюсова. С. 197.

1 Дионис — бог виноградарства и виноделия; Арей — бог войны в древнегрече­ской мифологии.

1 Оба определения могут быть применены к Оресту из одноименной трагедии Ев- рнпида.

1 См.: Даль В.И. Толковый словарь живого великорусского языка: В 4 т./Вступ. ст. А.М.Бабкина. М. 1978—1980. Впервые словарь вышел в 1863—1866 гг.

2 Inopiae causa (лат.) — по причине недостатка, вынужденно.

3 Синекдоха (гр.).

1 Метонимия (гр.).

2 И наоборот (лат.).

3 Метафора (гр.).

1 Суггестивный (лат.) — внушающий, подразумевающий, вызывающий ка­кие-то представления.

1 Согласно древнегреческому мифу, Адонис — прекрасный юноша, любимец Аф­родиты — погиб на охоте, и из капель его крови выросли розы.

1 См. песни 30—33 «Рая» — третьей части «Божественной комедии» Данте.

1 Следует здесь оговориться, что сравнение, эпитет, гиперболу и литоту не все от­носят к числу тропов. Нет оснований, однако, делать это ограничение: во всех этих слу­чаях мы имеем дело с основным признаком тропа — соотнесением X и А, образующим новое значение путем перенесения свойства А на X, причем А теряет свое самостоя­тельное значение, является односторонним признаком для характеристики X. Потебня справедливо считал всякий эпитет тропом (синекдохой).

2 Подразумеваются строки из стихотворения Ф.И. Тютчева «Ночное небо так уг­рюмо...

Одни зарницы огневые. Воспламеняясь чередой, Как демоны глухонемые, Ведут беседу меж собой.

3 Из поэмы «Измаил-Бей».

1 Цетег—консул, известный оратор (111 в. до н. э.).

21 Александрийский стих (применялся в трагедиях, дидактических поэмах и др., им написано и «Поэтическое искусство» Буало) состоял из рифмующихся попарно двена­дцати слогов, после шестого слога была обязательная пауза — цезура.

1 Зияние, или гиатус(лат. hiatus — отверстие, дыра) — неблагозвучное скопле­

2ние гласных на стыке слов.

3 Ср. со словами Горация из «Науки поэзии: ...А уясните предмет — без труда и слова подберутся» (пер. М.Л. Гаспарова).

1 Спешите медленно — перевод латинской поговорки «festlna lente», которую Цитирует Гораций в «Науке поэзии».

2 Согласно древнегреческому мифу, юноша Нарцисс был превращен богами в цве­ток за то, что он не ответил на любовь нимфы Эхо.

3 В древнегреческой мифологии Харон — перевозчик душ умерших в царство мертвых (Аиду, Стикс — одна из рек царства мертвых; Пан — бог лесов и рощ, один из его атрибутов — изобретенная им свирель. Парки (лат.; др.-гр. — Мойры) — бо­гини человеческой судьбы, обычно представляемые в образе трех старух, прядущих нить человеческой жизни.

1 Поводом к написанию стихотворения, в котором Гюго подводит итоги своей поле­мики с классицистами прежде сего по вопросам стилистики, послужил памфлет члена Французской Академии Дюваля «О романтической литературе» (1833). Дюваль, «на зывая Гюго «Робеспьером от литературы», обвинил его в том, что он как глава школы «погубил французскую словесность» (Прицкер Д., Трескунов М. Коммента­рии //ГюгоВ. Собр. соч.: В 15т.М., 1956.Т. 12. С.523). Стихотворение «Ответ на об винение» вошло в сборник стихов «Созерцания» (1856).

2 Гюго вспоминает о своей учебе в лицее св. Людовика в Париже, где он воспиты - вался в духе преданности легитимной монархии и где учился писать стихи по всем пра­вилам классицизма. Первый его сборник «Оды и разные стихотворения» (1822) выдер­жан в традициях классицизма. Во второй половине 1820-х годов политические и эстети­ческие взгляды молодого поэта резко меняются, его «Предисловие к «Кромвелю» (1827) становится манифестом новой литературной школы — романтизма. При этом для Гюго эстетика романтизма неразрывно связана с антимонархическими, республи­канскими идеями, что проявляется, в частности, в выборе метафор и сравнений в дан­ном стихотворении.

1 Иокаста — героиня трагедии Софокла «Эдип-царь» и написанных на тот же сю­жет трагедий П. Корнеля, Вольтера; Меропа — героиня одноименной трагедии Воль­тера; Федра — героиня трагедий «Ипполит» Еврипида, «Федра»Ж. Расина и др. Оче­видно, Гюго имеет в виду трагедии классицизма.

2 Вожела, Клод — (1585—1650) — французский лингвист, автор работ по грамматике и стилистике.

3 Элизия (лат. elisio — выжимание, выталкивание) — пропуск конечного гласно­го звука в слове, если следующее слово начинается с гласного, например; I'esprit вместо le esprit (фр.). В русском стихе элизии нет.

4 Гюго преобразовал александрийский стих, широко используя внутристрочные паузы (помимо цезуры), переносы (enjambement)HAp. Стихотворение «Ответ на обви­нение» написано именно таким стихом. А.С. Пушкин в строфах «Домика в Коломне» (не вошедших в окончательный текст поэмы) писал о французском александрийском

стихе:

Он вынянчен был мамкою не дурой (За ним смотрел-степенный Буало), Шагал он чинно, стянут был цезурой, Но пудреной пиитике назло Растреплен он свободною цезурой — Учение не впрок ему пошло. Hugo с товарищи, друзья натуры, Его гулять пустили без цезуры.

1 Красный, или фригийский, колпак — головной убор жителей древней Фригии (в Малой Азии), ставший моделью для шапок участников Французской революции 1789— 1893 гг. О красном колпаке как символе вольномыслия пишет А.С. Пушкин в стихотворении «B.C. Филимонову при получении поэмы его «Дурацкий колпак» (1828):

...Но старый мой колпак изношен, Хоть и любил его поэт; Он поневоле мной заброшен; Не в моде нынче красный цвет.

2 «Карманьола» — французская народная революционная песня и одновременно пляска, впервые была исполнена на улицах Парижа вскоре после взятия дворца Тюиль- ри (10 авг. 1792 г.).

3 Эмфаза (гр. emphasis — указание, выразительность) — усиление эмоциональ­ности речи с помощью интонационно-синтаксических и других приемов.

1 В 410 г. до н. э. в морском сражении у Кизика (милетской колонии на южном бе­регу Мраморного моря) афиняне под предводительством Алкивиада разгромили спар­танский флот. Приводимый Гюго пример, по-видимому, навеян трагедией Ж. Расина «Митридат» (1673).

2 Д'Аламбер, Жан Мерой (1717—1783) — французский математик и фило­соф-просветитель.

3 Лагарп, Жан Франсуа де( 1739—1803) — французский драматург и теоретик классицизма. Назвав Лагарпа собеседником д'Аламбера, Пушкин ошибся: во француз­ском подлиннике говорится о писателе А. Ривароле (1753—1801).

4 Бюфон, Жорж Луи Леклерк (1707—1788) — французский естествоиспыта­тель.

1 Фонтенель, Бернар (Ле Бовье де) (1657—1757) — французский писатель, популяризатор науки.

2 Далее рукопись обрывается.

1 Только подобие (нем.).

2 Иератическая запись — египетская скоропись, возникшая на основе иеропли-

1 «Маски» — третья часть исторической эпопеи А. Белого «Москва», опублико­вана в 1932 г.

1 М. Горький имел в виду прежде всего роман Ф. Панферова «Бруски» (начал вы­ходить в 1927 г). О языке Панферова Горький писал также в статьях «По поводу одной Дискуссии», «Открытое письмо А.С. Серафимовичу», «О языке».

19-3039

Немь лукает

луком немным в

Закричательности зари!

Ночь роняет душам темным

Кличи старые: гори! (Хлебников В. Требник троих. М., 1913. С. 18).

1 Имеются в виду стихотворения Вяч. Иванова «Ожидание» (Иванов Вяч. Cor Ardens.M., 1911-Кн. I.C. 133)иА. Белого«Звон вечерний гудит, уносясь...» (Белый Л. Золото в лазури. М., 1904. С. 24—25) и «Вечер» (Белый Л. Королевна и рыцари. Пб., 1919. С. 53—54). Сопоставительный анализ Б.А. Лариным этих произведений со сти­хотворением В. Хлебникова см. на с. 61—64 цитируемого издания.

1 Хотя это не самоочевидно и может вызвать сомнения, но я буду настаивать на том, что обычно стихотворение вызывает к порогу сознания ассоциации тематической тра­диции, как наружного — первого измерения литературного опыта. Эти неясные припо минанья возникают в подсознании, но готовы к осознанию; потому при оценочных суж­дениях мы прежде всего (легче всего) опираемся именно на сравнение с аналогичными по теме стихами... Только на известной высоте эстетической культуры тема становится моментом не первой важности, воспринимается не как основной организующий прин­цип, а как частный элемент, и внимание сосредоточивается на композиции, на ориги­нальном преломлении литературной традиции, — на творческой (и тем наиболее акту­альной для читателя) функции пьесы.

1 Имеются в виду одноименные автобиографические сочинения Августина Авре­лия (ок. 400), Жан-Жака Руссо (1765—1770), Л.Н. Толстого (1882).

2 Первое философское сочинение И.Г Фихте «Опыт критики всяческого открове­ния» (1792) было издано анонимно, и его приписывали И. Канту. «Reden an die deutsche Nation» — «Речи к немецкой нации».

1 Первая книга лирики И.Ф. Анненского «Тихие песни» (1904) была подписана псевдонимом Ник. Т-о. В. «Одиссее» Гомера главный герой называет себя Никто в от­вет на вопрос циклопа Полифема (песнь IX).

2 Августин Аврелий (354—430) — богослов и философ, принявший в 387 г. хри­стианство и признанный в католичестве святым, упомянут выше как а втор «Исповеди»; Иоанн — Иоанн Златоуст (ок. 350—407) — византийский церковный деятель, про­славившийся своим красноречием.

1' Саша Черный — основной псевдоним поэта и прозаика A.M. Гликберга (1880— 1932); Андрей Белый — псевдоним поэта, прозаика, теоретика символизма Б.Н. Бу­гаева (1880—1934).

2 Мультатули — псевдоним голландского писателя и публициста Э.Д. Деккера (1820—1887); «Сказки кота Мурлыки» (1872) принесли литературную славу профес­сору зоологии Казанского университета Н.П. Вагнеру (1829— 1907), барон Брамбе­ус — псевдоним, он же — основной герой-рассказчик произведений О.И. Сенковско- го( 1800— 1858), редактора журнала «Библиотека для чтения». О происхождении мно­гих литературных псевдонимов см.: Дмитриев ВТ. Скрывшие свое имя (Из истории анонимов и псевдонимов). М., 1977.

1 Стих героический — стих эпических поэм; в древнегреческой поэзии — гекза­метр. В.К. Тредиаковский предлагает преобразовать русский силлабический тринадца- тисложник в шестистопный хорей. Впоследствии в «Т и л е м а х и д е» (1766) он использует дактило-хореический гекзаметр.

1 В.К. Тредиаковский изменил первый стих сатиры А.Д. Кантемира «К уму сво­ему», как содержащий «две вольности» (звательный падеж «уме» и родительный па­деж «не долгой»):

Уме слабый, плод трудов не долгой науки!

Во второй редакции сатиры стих звучит иначе:

Уме недозрелый, плод недолгой науки!

1 Этот и следующие стихотворные примеры принадлежат М.В. Ломоносову.

1 Имеются в виду сохранившиеся строки древнегреческой песни:

Мельница, мели же! Ведь и сам Питтак мелет, Великий Митилены повелитель!

1 Свободный стих (фр.).

1 Вольные ритмы (нем.).

2 Вторая строфа стихотворения М.Ю. Лермонтова «Сосед».

1 Rejet — разновидность enjambemerit (переноса) (фр.).

1 Немецкий ученый Эд. Сивере одним из первых начал изучать в 1890—1900-е годы стих как звучащую речь.

1 В. Маяковский анализирует свою работу над стихотворением «Сергею Есенину» (1926).

1 Г.А. Шенгели (1894—1956) — поэт и теоретик стиха.

1 Стиль — это сам человек (фр.).

1 Авлетика и кифаристика — искусства игры на авлах и кифарах (музыкальных инструментах).

1 Эдип — герой трагедий Софокла «Эдип-царь», «Эдип в Колоне», «Электра». Фиест (Тиест) — герой трагедий Софокла, Эврипида, Сенеки.

1 Имеются в виду известные мифологические сюжеты, использованные в трагеди - ях «Медея» Эврипида, «Фиест» Сенеки и др.

2 Гораций предостерегает от произвольного разрешения мелких конфликтов с по­мощью «бога из машины» (лат. deus ex machina), когда актер, изображающий бога, спускался на сцену посредством механического приспособления.

1 Начиная с Софокла, присоединившего к хору третьего актера, на античном теат­ре действовало правило трех актеров, т. е. одновременного присутствия на сцене не бо­лее трех человек (не считая хора).

1 Малерб, Франсуа (1555—1628) — французский поэт, сыгравший важную роль в формировании классицизма, писавший в основном в жанре оды. Ракан, Опоре де Бюэй <1589—1670) — ученик и биограф Малерба, известный своими пасторалями. Филида — одно из распространенных имен героинь пасторалей.

1 Орест — герой трилогии Эсхила «Орестейя», трагедии Софокла «Электра» некоторых трагедий Эврипида.

2 Имеется в виду испанский драматург,Попе де Вега (1562—1635), отвергавший положение о трех единствах.

1 Полиник и его брат Этеокл — персонажи трагедии Эсхила «Семеро против Фин». На этот же сюжет была написана трагедия Расина «Фиваида, или Враждующие братья».

1 Имеются в виду защитники классицистической поэтики.

2 Домициан — римский императору в. и, э ). Согласно преданию, он заставил од­нажды сенат обсуждать, в какой посуде следует варить рыбу палтус.

1 Перистиль (гр.)— портик, колоннада вокруг открытого пространства.

2 «Будем петь по очереди; музы любят чередующееся пение» (лат.) Буколики унаследовали от пастушеских песен форму «амебейного», поочередного исполнения, связанного с традиционным состязанием певцов.

1 Романами в средневековой Европе первоначально назывались книги на роман­ских (не латинском) языках.

1 Ревекка — героиня романа В. Скотта «Айвенго». Юдифь, согласно библейской легенде, спасла свой народ, соблазнив, а затем убив Олоферна, стоявшего во главе не­приятельских войск.

1 Задняя мысль (фр.).

1 Имеются в виду «Записки из "Мертвого дома"».

1 Имеется в виду комедия Д. Дидро «Отец семейства» (1758).

1 Ср. словоупотребление «рассказ» в 1825 г. в «Московском телеграфе» в рецен­

1 Гегель Г.В.Ф. Эстетика. Т. З.С. 475.

1 Гегель Г.В.Ф Соч. Т. I. С. 224.

1 См.: Поспелов Г.Н. Проблемы исторического развития литературы. М. 1972. С. 152—153.

1 Перечисляются персонажи «Губернских очерков

1 Фрагмент из работы А.А. Потебни «Из записок по теории словесности», посвя­щенный частям поэтического произведения (внешней, внутренней форме и значению), помещен в 1-й гл. Ill разд.

1 Комедия А.С. Грибоедова полностью была опубликована в 1834 г.

2 Книги имеют свою судьбу (лат.).

3 Гумбольдт Вильгельм (1767—1835)— немецкий филолог и философ, чья концепция языка как непрерывной деятельности оказала огромное влияние на психоло­гическую школу в лингвистике и в литературоведении в России: на А. А. Потебню (в сво­ей работе «Мысльи язык», 1862, он во многом опирается на идеи Гумбольдта) и его по­следователей, включая А.Г. Горнфелща. Ergon и energeia (гр.) — сделанное и дея­тельность.

1 Автентическое, или аутентичное, толкование — то есть соответствующее под­линнику; здесь: соответствующее авторскому пониманию.

2 А.Г Горнфельд, очевидно, имеет в виду «субъективно-художественную крити­ку», принципы которой были сформулированы Д.С. Мережковским в его работе «О причинах упадка и о новых течениях современной русской литературы» (1893), ставшей литературным манифестом русского символизма. Произвольность символистских тол­кований произведений, в особенности классических, неоднократно отмечаласьучеными психологической школы.

1 В сборник «Вечные спутники. Портреты из всемирной литературы» (СПб., 1897) вошли очерки о Марке Аврелии, Плинии Младшем, П. Калвдероне, М. Сервантесе, М. Монтене, Г Флобере, Г. Ибсене, Ф.М.Достоевском, И.А. Гончарове, А.Н. Майко­ве, А.С. Пушкине.

1 «Вертер и его время».

2 См.: Порфирьев И. О чтении книг в древние времена России//Православный со­беседник. 1858. № 2, Боборыкин Л. Европейский роман в XIX столетии. Роман на За­паде за две трети века. СПб., 1900; Сиповский В. Очерки из истории русского романа. СПб. 1909—1910. Т 1. Вып. 1—2; Котляревский Н. Канун освобождения. Пг 1916.

3 См.: Рубакин Н.А. Среди книг. 2-е изд. М„ 1911 — 1915. Т. 1—3.

1'См.: Пушкин А.С. Собр. соч.: В 10 т. М„ 1962. Т. 9. С. 130.

2 Ряд стихотворений Ф.И. Тютчева был опубликован в журнале «Современник» за 1836 г. (№ 3, 4).

3 Цитата из «Евгения Онегина» А.С. Пушкина:

Иди же к невским берегам, Новорожденное творенье, И заслужи мне славы дань: Кривые толки, шум и брань!

(Глава первая, строфа LX.)

1 Значения отрицательных влияний пишущий эти строки касался в брошюре «Пушкин и Вяземский» (М. 1915) (Прим. И.Н. Розанова).

1 См.:Достоевский Ф.М. Полн. собр. соч.: В 30т. Л., 1984 Т 26. С 111 — II2.

1 Цитируется (не вполне точно) «Предисловие о пользе книг церьковных в россий­ском языке». См.: Ломоносов М.В. Соч. М. 1957 С. 237

2 Капнист В.В. (1757— 1823; по другим данным, род. в 1758 г.), Шаховской А.А. (1777—1846), Хмельницкий Н.И. (1789—1845) — русские драматурги, отнесенные Ю.Н. Тыняновым к группе «архаистов»». Об их эстетических взглядах, творчестве и влиянии на Грибоедова см.. Тынянов Ю. Архаисты и новаторы. Л., 1929.

1 См. Barthes R. Critique et verite. P 1966. P. 57—59.

2 Кольридж C.T. Избранные труды. Biographia literaria. M., 1987. C. 41.

1 Бройтман С.Н. Историческая поэтика//Теория литературы: В 2 т. М., 2004. Т. 2. С. 4.

2 Романова Г.И. Практика анализа литературного произведения (русская класси­ка). М. 2005. С. 240.

3 Хализев В.Е. Теория литературы. Изд. 3-е, испр. и доп. М., 2002. С. 10.

1 Цит. по: Winner Th. The aesthetics and poetics of the Prague linguistic circle// Poetik. The Haque; P., 1973. № 8.

1 MacLeishA. Ars Poetica//The Oxford anthology of American literature. N.Y., 1938 XXX. P. 1705.

1 Lentricchia F. After the New criticism. Chicago, 1980.

1 Ellis J.M. Against deconstruction. Princeton (N.Y.), 1989. P. 117

2 Ibid. P. 117.

1 Baudrillard J. Simulacres et simulation. P. 1981.

2 Deleuze G. Logique du sens. P., 1969.

31 Lacan J. Merits. P., 1966.

1 Bhabha Н. The location of culture. L.; N.Y., 1994. P. 217.

2 Тлостанова М.В. Проблема мультикультурализма и литература США конца XX в. М. 2000. С. 23.

1 Past the last post: Theorizing post-colonialism and post-modernism.:Ed. Adam I. Tiffin H. Harvester wheatsheaf, 1991.

2 Pizer J. Goethe's «World Literature» paradigm and contemporary cultural globalization//Comparative literature: Eugene (OP), 2000. Vol. 52. № 3. P. 327—342.

3 См.: Западное литературоведение XX века. Энциклопедия. М., 2004.