- •СПбГу, Филологический факультет, кафедра английского языка и перевода
- •1. Общая характеристика строя английского языка. Особенности строя английского языка в области словообразования.
- •2. Особенности строя английского языка в области словоизменения.
- •3. Особенности строя английского языка в области синтаксиса.
- •4. Теории, объясняющие особенности развития грамматического строя английского языка.
- •5. Проблемы классификации частей речи в зарубежной англистике
- •6. Проблемы классификации частей речи в отечественной англистике
- •7. Понятие грамматической категории и грамматического значения
- •8 Имя существительное
- •9 Имя прилагательное и имя числительное
- •10 Местоимение
- •11 Деиксис
- •12 Наречие
- •13. Глагол. Общая хар-ка. Категории лица, числа, вида-времени.
- •14.Категория залога (диатеза) Пассивный залог
- •Возвратный (средний) залог
- •15. Трактовка проблемы наклонения в отечественной и зарубежной англистики.
- •16. Теория трёх наклонений. Наклонение
- •17. Нетрадиционно выделяемые знаменательные части речи.
- •18. Общая хар-ка служебных частей речи. Частицы.
- •19. Предлоги и союзы.
- •20. Артикль.
- •1. Теория словосочетания (сс) в зарубежной англистике
- •2. Теория сс в отечественной лингвистике
- •3. Предложение. Проблема определения и признаки.
- •4. Категория предикативности
- •5. Категория модальности (м)
- •6. Категория утверждения/отрицания
- •7. Аспекты изучения предложения. Понятие высказывания
- •8. Структурные классификации и структурные модели предложения
- •9. Синтаксическая парадигма предложения (спп)
- •10. Членение предложения в отечественной и зарубежной лингвистике
- •11. Семантико-синтаксический аспект предложения. Сем.Падежи/роли
- •12. Семантико-синтаксический аспект предложения. Типы предикатов
- •13. Способы описания смысла предложения в работах отеч.Лингвистов
- •14. Пресуппозиция
- •2 Формальных признака псп
- •15. Предложение в коммуникативно-информационном аспекте
- •16. Коммуникативно-прагматический аспект. Речевой акт и его структура. Понятие перформативного высказывания, перф.Глагола
- •17. Классификация речевых актов
- •18. Косвенные речевые акты. Правила речевого общения
- •19. Приницпы классификации и анализа сложного предложения
- •20. Лингвистика текста: аспекты изучения
- •2 Основных объекта лт
11. Семантико-синтаксический аспект предложения. Сем.Падежи/роли
Начинает интенсивно развиваться в 70гг. Появляется внимание к содержательной стороне языка.
Главное - смысл, потом структура. Имея определенный предикат, мы м.строить структуру предложения. Laugh требует только подлежащего. Send требует подлежащего, кому и что.
Занимается содержательной стороной языка. Соотношение типизированных элементов смысла - место, производитель, состояние. Строит семантические модели.
Ученые:
Первая докторская 1973г Иван Павлович Сусов - на материале немецкого. Владимир Григорьевич Гак - фр, Елена Викторовна Падучева - рус, 1976 Нина Давыдовна Арутюнова - рус, 1977 Валентин Васильевич Богданов - рус, нем, англ и фр, 1979 Людмила Павловна Чахоян - англ "Синтаксис диалогической речи". Алефтина Ивановна Варшавская - семантические отношения.
За рубежом: Кац и Фодер - неудачно, Лакофф, Чарльз Филмер - дать универсальные способы семантики - удачно. МакКоли.
Общая характеристика и семантические падежи/роли
Члены предложения не годились для формализации. Например, производитель м.б.представлен подлежащим или дополнением (пассив). Поэтому обратились к символической или математической логике. Там берется пропозиция. Она отражает ситуацию. Представлена предикатом (призначным словом) и участниками ситуации=набор переменных величин, аргументов. Пропозиция, предикативное выражение: John is tall. Tall=призначное слово, постоянная величина. John=(х), аргумент. The doctor(x) examined(predicate) the patient(y). John(x) sent(predicate) Mary(y) a letter(z). Примеры 1-, 2-, 3-местных предикатов.
Амбиентные предикаты - нет аргументов. Явления природы: It's hot, it's raining.
Это дает только количественную хар-ку смысловой стороне предложения. Качественной ни для предиката, ни для аргументов не указано. Искали универсальную форму для непредикативных знаков.
1966г Чарльз Филмер Нью-Йорк в книге 'The case of case' - 'Дело о падеже'. Непредикативным знакам/аргументам приписывал глубинные/семантические падежи/роли (/потом так назвали). Выделял 6 падежей. Потом это количество менялось самим автором. Другие исследователи совершенствовали, детализировали, подгоняли к разным языкам:
Гак - 7 актантов
7 семантических ролей
Богданов - 7 семантических функций
Апресян - 24 семантических валентности
1.агенс/агентив - активный, одушевленный производитель действия. Пример№1: John opened the door with a key.
2.патиенс - предмет, на который воздействует агенс, направлено действие (одуш). Пример№2: John punished his son.
3.объектив - предмет, на который воздействует агенс, направлено действие (неодуш) Door в №1, пример№3: The door was opened by John. Пример№4: The door opened. Т.к.не могла сама. Пример№5: The key opened the door.
Филмер их не разделял, у него 2 и 3 были объективом.
4.инструмент(аль) - key в №1 и 5.
5.экспериенцер - тот, кто переживает состояние. John believed that he would win.
6.бенефактив/бенефициат - тот, в чью пользу/ущерб совершается действие. She gave John a book. They deprived John of his rights.
7.локатив. It is windy in Chicago. Chicago is windy.
8.фактитив/результат(ив) - то, что появляется в результате действия. He made a table(в основном неодуш). Противопоставляется He broke a table (объектив). Иногда одуш: She gave birth to a boy.
Некоторые обходятся этими падежами.
9.перцептив - тот, на кого направлено состояние. John loves Mary.
10-11 предложил Богданов.
10.дескриптив - то лицо, предмет, которому предписывается свойство. Ann is pretty. Сюда можно отнести и Chicago is windy.
11.элементив - для явлений природы. The sun melted the snow.
Не все представлены в речи, выборочно. 3-местный предикат - не все присутствуют: 1. Зависит от говорящего. Мне подарили. Не называет агенса. 2. Особенности языка. Рус - часто лич.мест.опускаются с глаголами перформативами. Прошу, думаю, приказываю. В англ.д.б.подлежащее. I'm cold, tired.