
- •III. Окружающий человека мир представлен в трех формах:
- •IV. Межкультурная коммуникация и принцип толерантности.
- •III. Активные процессы в русском языке XX-XXI века.
- •Социально – функциональная стратификация русского языка.
- •Литературный язык как нормированный вариант языка.
- •3.Язык и речь. Речевая культура и культура речи. Типы речевой культуры. Основные понятия культуры речи. Нормативный, коммуникативный, этический аспекты культуры речи.
- •V. Существует 4 типа речевой культуры носителей литературного языка:
- •V. Коммуникативные качества хорошей речи.
- •Языковая норма: основные признаки, характер, темпы изменения и виды. Кодификация. Норма и узус. Понятие лингвистического конфликта и способы его разрешения.
- •IV. Связь системы, нормы и узуса.
- •1)Многозначность и омонимия, их использование. Паронимы и парономазия.
- •IV. Основные критерии разграничения полисемии и омонимии:
- •2)Синонимы и антонимы, их типы и употребление в речи.
- •Инвективная и обсценная лексика как «зоны риска».
- •IV. Основные признаки заимствований (фонетика):
- •Пассивная лексика как часть культурно-языковой памяти: лексика ограниченного употребления; активная и пассивная лексика; агнонимы; церковнославянская и старославянская лексика.
- •IV.Использование устаревших слов:
- •Русская фразеология: стилистическая окраска фразеологизмов; функциональная характеристика фразеологизмов. Речевые ошибки, связанные с употреблением фразеологизмов.
- •III. Значение фразеологизмов.
- •IV. Речевые ошибки, связанные с употреблением фразеологизмов.
- •I.Варианты падежных окончаний:
- •II.Особенности склонения составных существительных:
- •III.Особенности склонения некоторых имен и фамилий:
- •Трудные случаи употребления имени числительного: сочетания с сущетвительными; употреблени собирательных числительных, склонение числительных, числительное в составе сложных слов.
- •II.Нормы и варианты употребления имен числительных:
- •Трудные случаи употребления некоторых разрядов местоимений: личных, притяжательных, вопросительно-относительных, неопределенных, определительных.
- •Употребление глагола и его форм: образование и употреьление причастий и деепричастий; правила употребления причастных и деепричастных оборотов
- •Трудные случаи координации подлежащего и сказуемого: сказуемое при подлежащем, выраженным количественно-именным сочетанием; при подлежащем, имеющим при себе приложение и тд.
- •II.Сказуемое при подлежащем – количественно-именном сочетании (счетном обороте).
- •III.Согласование сказуемого с подлежащим, имеющим при себе приложение.
- •IV.Сказуемое при подлежащем-местоимении вопросительном, относительном, неопределенном, отрицательном.
- •V.Сказуемое при подлежащем-несклоняемом существительном, сложносокращенном слове, нерасчленимой группе слов.
- •VI. Согласование связки с именной частью сказуемого.
- •VI. Согласование сказуемого с однородными подлежащими.
- •Нормы сочетания однородных рядов. Типичные ошибки и способы их устранения.
- •Типичные ошибки при построении сложных предложений и способы их устранения
- •23.Сферы общения и функциональные разновидности современного русского литературного языка.
- •I. Функциональные разновидности современного русского литературного языка.
- •Научное общение –
- •24. Научный стиль, основные языковые особенности. Специальные приемы научных текстов.
- •25. Официально-деловой стиль, основные подстили, языковые и жанровые особенности.
- •1. Язык дипломатических документов:
- •2. Язык законов:
- •3. Язык административно-канцелярских документов:
- •26. Публицистический стиль, его языковые особенности. Стилевая полифония публицистических текстов.
- •28. Риторика как наука об искусстве речи и способах речевого воздействия.
- •3. Основные части ораторской речи:
- •29. Предпосылки спора и его цель.
2)Синонимы и антонимы, их типы и употребление в речи.
I.ТАБЛИЦА №10. Определение, лексические и контекстуальные синонимы и антонимы. Функции в речи. Словари.
II. Синонимы – слова одной и той же части речи, близкие друг с другом по значению, но нередко отличающиеся либо стилистической окраской либо семантическим оттенком: здесь – тут, жена – супруга, смотреть – глядеть, храбрый – смелый. Имена собственные, названия конкретных предметов (стол, стул) и термины синонимов не имеют.
Синонимы бывают полными (нет различий в семантике и стиле: языкознание – лингвистика, бросать – кидать, тушить - гасить) и частичными:
Семантическими - различаются оттенками в значениях: адресат – адресант, красный – багровый – алый, мокрый – влажный.
Стилистические – различаются стилистической окраской: молодые – новобрачные, глаза – очи, жена – супруга (официальный и разговорный стили речи).
Семантико-стилистические – отличаются и оттенками значения, и стилистической окраской: блуждать – плутать – шататься.
Синонимы также бывают:
Общеязыковыми – фиксированные в словарях, поддаются дословному переводу.
Контекстуальными – сближенные по значению только в определенном контексте, отсутствуют в словарях и не поддаются дословному переводу: На сотни верст, на сотни миль, на сотни километров лежала соль, шумел ковыль, чернела роща кедров (Ахматова).
Синонимический ряд – группа слов, состоящая из нескольких синонимов. В его основе лежит доминанта – стилистически нейтральное слово, максимально емкое с точки зрения семантики (храбрый – смелый, отважный, бесстрашный, неустрашимый и т.д.). Членами синонимического ряда могут быть не только отдельные слова, но и устойчивые словосочетания: много – через край, без счета.
III. Антонимы – слова одной и той же части речи, имеющие прямо противоположные значения: правда – ложь, добрый – злой, говорить – молчать.
Большинство антонимов характеризуют качества (умный – глупый, хороший - плохой), пространственно-временные отношения (большой - маленький, широкий – узкий, ранний – поздний, день - ночь), есть антонимические пары с количественным значением (единственный - многочисленный).
Эвфемизмы – слова, употребляемые с целью устранить грубость фразы: пожилой вместо старый, худой вместо тощий. Антонимы-эвфемизмы – выражают противоположные значения в смягченной форме. Часто имеют приставку –не: умный – неумный, значительный – незначительный (ср.: значительный - ничтожный).
Энантиосемы – слова, в которых заключена внутрисловная антонимия, наблюдается у многозначных слов: прослушал, просмотрел.
По структуре антонимы делятся на разнокорневые (день-ночь) и однокорневые (приходить-уходить).
Также выделяют антонимы:
Семантические – противопоставлены по значению: правда – ложь, эгоист – альтруист.
Стилистические – имеют разную стилистическую окрашенность и противопоставление по значению: правда – вранье, умный – туполобый.
Контекстуальные – ставшие антонимами в определенном контексте по воле автора: не мать, а дочь; один год – вся жизнь.
Типология лексических ошибок. Выбор слова без учета его значения. Нарушение лексической и семантической сочетаемости, контаминация; речевая недостаточность; речевая избыточность.
I.ТАБЛИЦА №8. Определение речевой ошибки и речевого недочета. Алгоритм устранения речевых ошибок. Типы и виды речевых ошибок, примеры.
Лексическая норма – это правила употребления слов в соответствии с их семантикой. Для правильного употребления слов в речи недостаточно знать их точное значение, необходимо еще учитывать особенности лексической сочетаемости слов, т.е. их способности соединяться друг с другом. При нарушении нормы возникают различные речевые ошибки.
Знание лексической нормы оказывает непосредственное влияние на правильность речи - соответствие речи литературным нормам. Орфографические, пунктуационные, грамматические, орфоэпические ошибки отвлекают от содержания речи, затрудняют понимание, а порой и вовсе искажают смысл написанного или сказанного. Таким образом, знание лексической нормы обязательно для хорошей речи.
Сущность лексических ошибок: нарушение точности, ясности, логичности словоупотребления.
Алогизм – данный термин не имеет общепринятого определения. В целом его можно охарактеризовать как «ошибка, связанная с нарушением законов логики в речи».
Анахронизм – лексическая ошибка, связанная с перенесением современного слова или его значения на действительность прошлого или наоборот, немотивированное использование анахронизмов в современной речи. В результате нарушения хронологической точности употребления слов, связанных с определенной исторической эпохой, искажается смысл высказывания.
Подмена понятия –
Лексическая несочетаемость – лексическая ошибка, заключающаяся в нарушении говорящим правил соединения слов в словосочетание в соответствии с их значением.
Затуманивание смысла –
Тавтология – повторение в предложении однокоренных слов.
Плеоназм – лексическая ошибка, где значение одного слова дублирует смысловой компонент, входящий в значение другого слова.
Нанизывание падежей – синтаксическая конструкция, состоящая из ряда слов, стоящих в форме одного падежа, обычно родительного или творительного.
Неправильное образование формы слова –
Неправильное образование синтаксической структуры –
Способы устранения лексических ошибок:
Стилистически маркированная и немаркированная лексика: функционально-стилевое расслоение лексики; стилистическое значение слова; смешение стилей; канцеляризмы; речевые штампы и языковые стандарты.
ТАБЛИЦА №5, 6, 16. Основные понятия стилистики. Стилистическое значение слова. Система стилевых и стилистических помет в словарях.
Лексика – это словарный состав языка. Лексикология – раздел науки, изучающий словарный состав языка. Лексическая система русского языка является подвижной, изменчивой.
Лексика современного русского языка стилистически неоднородна: одни слова носят общеупотребительный характер, другие – используются в определенной речевой ситуации, поэтому одну и ту же информацию можно передать разными языковыми средствами. Стилистические особенности слов накладывают отпечаток на их функционирование в речи. Особенности стилевого и стилистического использования слов изучает стилистика.
Одним из основных понятий стилистики является понятие стилистической окраски слова. Стилистическая окраска (значение) - коммуникативная маркированность языковой единицы, включающая стилевую закрепленность и стилистическую окрашенность.
Стилевая закрепленность слова – использование слова в пределах одного из функциональных стилей – книжных (уведомление, брифинг, эзотерическая литература) или разговорного (товарняк, видик, злющий).
Функциональный стиль – исторически сложившаяся, организованная и социально осознанная система речевых средств, используемых в той или иной сфере человеческого общения. Выделяют следующие книжные стили: научный, публицистический, официально-деловой, язык художественной литературы. Книжным стилям противопоставлен разговорный, существующий преимущественно в устной форме. За пределами литературного языка находится просторечие.
Стилистическая окрашенность слова – способность слова реализовать ту или иную степень оценки, эмоциональности, экспрессивности.
В зависимости от наличия или отсутствия стилистической окраски выделяют:
Стилистически окрашенные средства языка – любые языковые единицы, обладающие способностью адекватно реализовать свои семантические, эмоционально-экспрессивные и функциональные возможности в процессе обслуживания различных сфер общения.
Чаще всего стилистически окрашенные слова закреплены за определенным стилем и за его пределами воспринимаются как неуместные (вкалывать – трудиться, лицо – человек, клевый, жилплощадь)
Стилистически нейтральные средства – такие языковые единицы, которые не обладают стилистической окраской и могут использоваться в различных сферах и условиях общения (человек, работать, хороший, много, дом). Данные слова являются общеупотребительными.
Стилистически окрашенная лексика часто используется в научном (термины) стиле, способствует усилению действенности публицистического стиля (соседство терминов и экспрессивно окрашенной разговорной лексики). Однако стилистически окрашенная лексика не употребляется в официально-деловом стиле.
Различная стилистическая окраска языковых единиц позволяет наилучшим образом передать содержание речи, показать, как собеседники оценивают ситуацию и цель общения, как относятся друг к другу.
Существуют две основные разновидности стилистической окраски (маркированности):
Функциональная – к ней относятся слова, которые употребляются в той или иной сфере общения. Например: книжная и разговорная лексика (индифферентный, нигилист, феномен, экстремальный; валерьянка, умник, коммуналка, физиономия). Функциональная стилистическая маркированность является приобретенной в процессе общения.
Эмоционально-оценочная – к ней относятся слова, в которых можно выделить компонент, связанный с выражением какого-либо чувства, оценки, отношения. Выделяются ласкательные (бабуля, лапочка), одобрительные (симпатяга, бошковитый), неодобрительные (гоготать, дылда), пренебрежительные (финтифлюшка), презрительные (хамье), иронические (доморощенный), бранные слова. Чаще всего к эмоционально-оценочной лексике относятся разговорные слова. Данная разновидность стилистической маркированности имеет закрепленность в словарях.
Употребление стилистически окрашенных и неокрашенных средств в языке подчиняется стилистическим нормам. Стилистическая норма – правила использования языковой единицы в соответствии с ее стилевой соотнесенностью и стилистической окрашенностью; регулирует отбор языковых средств, оптимальных для данной ситуации общения.
Функционально-стилевой закрепленности слов способствует их тематическая отнесенность. Термины, как правило, принадлежат научному стилю: метафора, ассонанс, синхрофазотрон; к публицистике относят слова, связанные с общественно-политической тематикой: демократия, плюрализм, гласность; к официально-деловому стилю относятся слова, употребляемые в юриспруденции, делопроизводстве: презумпция невиновности, недееспособный, потерпевший, обвиняемый.
Функционально-стилевая дифференциация лишь отчасти фиксируется в словарях стилистическими и стилевыми пометами к словам (ТАБЛИЦА).
Стилевая и стилистическая помета – знаки, фиксирующие в словарях стилевую закрепленность слова (офиц., разг., книжн.) и его стилистические характеристики (высок., бран., иронич., устар. и др).
Общеупотребительная лексика является межстилевой, используемой в любом стиле речи без каких бы то ни было ограничений, она лежит в основе словарного состава русского языка. Данный вид лексики используется наиболее часто.
III. Стилистически окрашенная лексика может выражать экспрессивность – степень выразительности (взор, очи), эмоциональность – способность словосочетания реализовать чувства (восхищенно, яростно, возмущенно, восторженно говорить) или оценочность – мнение о предмете речи (ангел, скупердяй, душка). Особенностью эмоционально-оценочной лексики является то, что эмоциональная окраска «накладывается» на основное значение слова.
Русский язык богат эмоционально окрашенными словами в основном за счет большого количества суффиксов, передающих чувства человека: ласку, иронию, пренебрежение, презрение.
В составе эмоционально-оценочной лексики выделяют три группы:
Слова, содержащие однозначную оценку фактов: самопожертвование, безответственный, восхитительный, подхалим.
Многозначные слова, нейтральные в основном значении, получающие качественно-эмоциональный оттенок при переносном употреблении: пилить, шипеть, моргать; змея, тряпка, тюфяк (о людях).
Слова с суффиксами субъективной оценки, передающие различные оттенки чувств: сыночек, дочурка, бабуля, солнышко, аккуратненько; бородища, детина.
С помощью экспрессивной и эмоционально-оценочной лексики можно передать различные оттенки отношения к описываемому предмету или событию: торжественности (свершения, незабвенный), поэтичности (лазурный, незримый, воспевать), неодобрения (трепотня, разгильдяй), презрения (подхалим), шутливости (благоверный), ироничности (донжуан, хваленый), одобрения (симпатяга) и др. Экспрессивными считаются также вульгарные и бранные слова. Все эти нюансы находят отражение в стилистических пометах к словам в толковых словарях.
На эмоционально-экспрессивную окраску слова влияет его значение. Так, отрицательная оценка закрепилась за словами фашизм, взяточник, репрессии, а положительная – за словами гласность, правопорядок, честный. В целом всю экспрессивно-оценочную лексику подразделяют на слова, выражающие положительную оценку и слова, выражающие негативную оценку.
Стилистически окрашенными могут быть не только слова и фразеологизмы, но и словообразовательные элементы. Например, приставка недо- употребляется в основном в разговорной речи (недоумок, недомерок), а приставка со- в книжных типах текстов (соавтор, сограждане).
IV. Иногда привлечение иностилевой лексики не укладывается в стилистическую норму. Неуместное использование высокой книжной лексики, искусственных терминов и публицистической лексики в нейтральном стиле является стилистической ошибкой и наносит значительный ущерб культуре речи.
Стилистические ошибки – разновидность речевых недочетов, в основе которых лежит неудачное использование экспрессивных, эмоционально окрашенных средств языка, употребление иностилевых слов и выражений. Знание стилистических норм помогает избежать таких ошибок.
От стилистической ошибки следует отличать стилистический прием – преднамеренное отклонение от нормы с целью создания экспрессивной речи или актуализации части смысла (красноречивое молчание, золотое время, березке шепчет ветер).
Одной из самых распространенных стилистических ошибок является использование канцеляризмов и речевых штампов в повседневной речи.
Канцеляризмы - элементы официально-делового стиля, неоправданно употребляемые за его пределами. Например, такие слова и выражения как за неимением, во избежание, вышеуказанный, нахождение, изъятие, в целях, за счет. Излишнее использование канцеляризмов приводит к комическому эффекту, нелепым сочетаниям слов.
Речевыми штампами становятся получающие широкое распространение слова и выражения со стертой семантикой и потускневшей эмоциональной окраской. Так, в самых различных контекстах начинает употребляться в переносном значении выражение получить прописку (Каждый мяч, влетающий в сетку ворот, получает постоянную прописку в таблицах; Муза Петровского имеет постоянную прописку в сердцах; Афродита вошла в постоянную экспозицию музея - теперь она прописана в нашем городе). Таким образом, речевые штампы – это стереотипные выражения, имеющие канцелярскую окраску.