
- •Грамматика как раздел языкознания. Морфология и синтаксис. Морфема как
- •Классификация морфем по значению (вещественные и грамматические) и по
- •Словообразование. Понятие грамматического и лексического в языке.
- •Основа производящая, производная и непроизводная. Способы словообразования.
- •Синтетические и аналитические способы выражения грамматических значений.
- •Исторические изменения в грамматическом строе языка: процессы
- •Понятие грамматической категории. Категории определённости/неопределённости,
- •Понятие грамматической категории. Категории числа, падежа, предикативности и
- •Понятие грамматической категории. Категории лица, социальной ориентации,
- •Основные принципы выделения частей речи. Наиболее общие лексико-
- •Основные единицы синтаксиса: предложение и словосочетание. Проблема
- •Предложение как единица языка. Простое и сложное предложение.
- •Актуальное членение предложения. Тема и рема.
- •Словосочетание. Понятие синтаксической связи: сочинение и подчинение. Типы
- •Предмет лексикологии и ее основные разделы. Слово как единица лексикологии,
- •Семасиология. Соотношение между значением и понятием, между словом как
- •Предметная отнесенность слова (общая и частная). Имена собственные и
- •Фразеологически связанное значение
- •Синтаксически (функционально) обусловленное значение
- •Конструктивно обусловленное значение
- •Вопросы этимологии. Внутренняя форма слова. Мотивировка слова и её типы.
- •Многозначность слова (полисемия) и омонимия. Типы омонимов.
- •Метафора, метонимия, синекдоха.
- •Фразеология. Классификация фразеологизмов. Источники фразеологии.
- •Лексико-семантическая система языка (лсся). Основные понятия лсся:
- •Системные отношения в лексике. Гипероним, гипоним. Синонимы и
- •Нейтральная разговорно-бытовая и книжная лексика. Общенародная лексика и
- •Исторические изменения словарного состава. Историзмы. Архаизмы.
- •Ономастика и ее разделы. Топонимика. Источники топонимии и виды топонимов.
- •Лексикография. Глоссы и глоссарии. Словари, их функции и виды. Словник в
- •Обратные (инверсионные) словари. Идеографические словари (тезаурусы).
- •Генеалогическая и типологическая классификации языков.
- •Основные генеалогические семьи языков, составляющие лингвистическую карту
- •Индоевропейская семья языков (иранская и индийская группы).
- •1. Индийская группа.
- •2. Иранская группа.
- •Индоевропейская семья языков (славянская и балтийская группы).
- •3. Славянская группа.
- •4. Балтийская группа.
- •Индоевропейская семья языков (германская и кельтская группы).
- •5. Германская группа.
- •7. Кельтская группа.
- •Индоевропейская семья языков (романская и греческая группы, армянский
- •6. Романская группа.
- •8. Греческая группа.
- •10. Армянская группа.
- •Уральская семья языков.
- •1. Финно-угорские языки.
- •2. Самодийские языки.
- •Алтайская семья языков.
- •1. Тюркские языки.
Исторические изменения словарного состава. Историзмы. Архаизмы.
Неологизмы. Окказионализмы. Экзотизмы. Заимствования и калькирование. Табу и эвфемизмы. Дисфемизм.
Словарный состав языка изменяется непрерывно и обновляется гораздо быстрее, чем другие структурные ярусы языка. Это понятно, потому что словарный состав языка, непосредственно отражая в языке действительность с ее переменами, обязан включать новые слова для обозначения новых вещей, явлений, процессов и отстранять в запас старые. Этот процесс всегда является фактом развития лексики языка, ее пополнения и стилистической дифференциации, что обогащает выразительные средства языка.
Историзмы — слова или устойчивые словосочетания, представляющие собой названия существовавших когда-то, но исчезнувших предметов, явлений человеческой жизни.
Возраст историзма может исчисляться как столетиями (смерд, боярин, братина), так и десятилетиями (нэпман, ликбез, продналог).
Примеры: тиун, бортничать, смерд, боярин, братина, нэпман, ликбез, продналог.
Архаи́зм - лексема или грамматическая форма, которые в процессе развития языка заменились другими, но продолжают использоваться как стилистически маркированные, например, в поэтической речи для создания высокого стиля.
Архаизм — лексическая единица, вышедшая из употребления, хотя соответствующий предмет (явление) остаётся в реальной жизни и получает другие названия (устаревшие слова, вытесненные или замененные современными синонимами). Причина появления архаизмов — в развитии языка, в обновлении его словаря: на смену одним словам приходят другие.
Вытесняемые из употребления слова не исчезают бесследно: они сохраняются в литературе прошлого и в составе некоторых устоявшихся выражений, употребляемых в определённом контексте; они необходимы в исторических романах и очерках — для воссоздания быта и языкового колорита эпохи. В современном языке могут сохраняться производные вышедших из активного употребления слов (например, «сейчас» и «сегодня» от архаичных «сей» и «сего»).
Неологизм (др.-греч. νέος — новый, λόγος — речь, слово) — слово, значение слова или словосочетание, недавно появившееся в языке (новообразованное, отсутствовавшее ранее).
для обозначения не существовавших ранее предметов, явлений и понятий: например, слова «электростанция» или «космонавт», «лавсан», «программирование», «нэп» появились вместе с соответствующими реалиями. Возникновение общеязыковых неологизмов обычно связано именно с обозначением новой реалии;
как собственные имена для вновь создаваемых предметов (например, «Кодак»);
для более краткого или выразительного обозначения;
для достижения художественного (поэтического) эффекта.
Помимо общеязыковых в речи могут встречаться авторские (индивидуальные, индивидуально-стилистические) неологизмы (окказионализмы), которые создаются авторами для определённых художественных целей. Они редко выходят за пределы контекста, не получают широкого распространения и, как правило, остаются принадлежностью индивидуального стиля, так что их новизна и необычность сохраняются.
Экзоти́зм — иноязычное заимствование, обозначающее предмет или явление из жизни другого народа. В отличие от других варваризмов, из-за своей стойкой этнической ассоциации экзотизмы, за редким исключением, усваиваются не до конца и обычно так и остаются на периферии словарного запаса языка. При этом подобные слова часто могут изменятся под нормы нового языка или искажаться, в особенности если они пришли через третий язык, например суши или комиксы. К экзотизмам близки локализмы,диалектизмы и этнографизмы, описывающие жизненные реалии субэтнической группы в составе более крупного народа (например, секлеры (секеи) и чанго (народ) в составе венгерского народа). Особенно отличается экзотической лексикой кулинария и музыка (понятия баурсак, сальса, тако, там-там, меренге и др.)
Заи́мствование — это копирование (обычно неполное и неточное) слова или выражения одного языка в другой. Заимствованием также называют само заимствованное слово. Заимствование в языках является одним из важнейших факторов их развития. В зависимости от языка, из которого было заимствовано слово, такие слова называют «англицизмы», «арабизмы», «германизмы» и т. п. В некоторых случаях название заимствования может не совпадать с названием языка: например заимствования из чешского языка называются богемизмами, из французского — галлицизмами. Название заимствования может охватывать группу родственных языков — славянизм, тюркизм, и т. д.
Славянская христианская терминология, взятая у греков вместе с христианством, русская морская терминология — голландско-немецкого происхождения, как и всё морское дело, общая европейская музыкальная терминология, идущая из Италии, терминология мод, взятая из Франции, и т. д. Некоторые заимствованные слова, как, например, названия металлов, животных и растений, очень древни и являются чуть не кругосветными путешественниками, переходя от одного народа к другому вместе с самыми предметами. Так, русское тмин (в говорах — и кмин), польск. kmin, старославянское, нем. Kümmel (др.-в.-нем. chumin) ведут свое начало от греч. κύμινον и заимствованного из последнего лат. cuminum, которые, в свою очередь, восходят к др.-евр. כַּמּוֹן («каммон»), которое тогда означало зиру.
Калькирование — особый тип заимствования иноязычных слов, выражений, фраз. В русском языке выделяется два вида калек слов: словообразовательные и семантические.
Словообразовательные кальки — это слова, полученные «поморфемным» переводом иностранного слова на русский язык. Калька обычно не ощущается как заимствованное слово, так как составлена из исконно русских морфем. Поэтому реальное происхождение таких слов зачастую оказывается неожиданным для человека, впервые его узнающего. Так, например, слово «насекомое» — это калька с латинского insectum (in- — на-, sectum — секомое).
Среди других словообразовательных калек можно отметить такие слова, как летописец, живопись (с греческого); водород, наречие (с латинского); представление,полуостров, человечность (с немецкого); подразделение, сосредоточить, впечатление, влияние (с французского), небоскрёб (англ. skyscraper), полупроводник (отангл. semiconductor). Речь Посполитая — дословный перевод с латинского на польский слова Республика и на русский язык переводится — «общее дело».
Семантические кальки — это русские слова, которые получили новые значения под влиянием соответствующих слов другого языка в результате буквализма при переводе. Так, например, значение «вызывать сочувствие» слова трогать пришло из французского языка. Аналогично происхождение значения «пошлый, неостроумный» у слова плоский.
Табу́ (в лингвистике) — социально-культурный запрет, подкрепляемый религиозными санкциями.
Эвфеми́зм (греч. ευφήμη — «благоречие») — нейтральное по смыслу и эмоциональной «нагрузке» слово или описательное выражение, обычно используемое в текстах и публичных высказываниях для замены других, считающихся неприличными или неуместными, слов и выражений.
Эвфемизмы используются в речевых или печатных текстах для замены слов, признанных грубыми или «непристойными», например, бранно-ругательных и матерныхслов. Иногда в качестве эвфемизмов используются «нелитературные» слова с меньшей отрицательной «нагрузкой», чем брань и мат — просторечные, жаргонные, авторские. Использование эвфемизмов значительно смягчает негативную «нагрузку» на текст бранных или матерных слов, хотя в большинстве случаев по эвфемизму либо по смыслу текста можно установить, какое слово он заменяет.
Дисфеми́зм (греч. δυσφήμη — «неблагоречие») — грубое или непристойное обозначение изначально нейтрального понятия с целью придания ему негативной смысловой нагрузки или просто для усиления экспрессивности речи, например: сдохнуть вместо умереть, морда вместо лицо.