
- •1. Историческая справка о формировании русского литературного языка.
- •2. Функции современного русского языка.
- •3. Понятие о национальном, современном, и литературном русском языке.
- •4. Стилистическая дифференциация русской лексики.
- •5 . Словарь как особый жанр научно-справочной литературы.
- •6. Основные понятия лексикографии.
- •8. Система условных обозначений в главнейших толковых словарях.
- •9. Общая характеристика и анализ словарных статей энциклопедических словарей.
- •10. Основные справочники и терминологические словари по лингвистике.
- •11. Типология лингвистических словарей.
- •12. Комплексные и аспектные словари.
- •14. Классификация словарей по способу расположения словника.
- •15. Классификация словарей но содержанию словарных статей.
- •16. Особенности важнейших толковых словарей.
- •17. Специфика толкового словаря в. Даля.
- •18. Важнейшие толковые исторические и диалектные словари.
- •19. Фразеологические словари.
- •20. Современная учебная лексикография.
- •21. Характеристика слова - центральной единицы языка. Признаки слова.
- •22. Аспекты изучения слова.
- •23. Лексема, словоформа, семема и лексико-семантический вариант.
- •24. Общая характеристика словарного состава: его социальность и подвижность.
- •25. Значение слова как взаимодействие лексического, грамматического и деривационного значений.
- •26. Сигнификативный аспект значения (связь с понятием).
- •27. Денотативный аспект значения (связь с обозначаемым предметом)
- •28. Прагматические аспекты значения слова
- •29. Лексическое значение слова и его варьирование.
- •30. Мотивированные и немотивированные значения, виды мотивировок.
- •31. «Внутренняя форма» слова (по а.А. Потебне).
- •32. Группы однозначных и многозначных слов. Многозначность в аспекте языка, речи и контекста.
- •33. Соотношение основных и неосновных лексических значений.
- •34. Исходные и производные значения.
- •35. Прямое и переносное значения, виды переносных значений.
- •36. Свободное и несвободное значения.
- •37. Понятие о смысловой структуре слова (лексемы).
- •38. Модели полисемии.
- •40. Исторические процессы в смысловой структуре слова.
- •41. Многозначность и омонимия.
- •42. Пути появления омонимов
- •43. Способы описания лексического значения в толковых словарях.
- •44. Системность лексики, признаки и особенности лексико-семантической системы.
- •45. Парадигматические отношения в лексике.
- •46. Синтагматические отношения в лексике.
- •47. Лексико-семантические парадигмы и их разновидности
- •48 Лексические синонимы в их отношении к системности лексики и многозначности слова.
- •49. Противопоставления синонимов в синонимических рядах. Функции синонимов в речи.
- •50. Антонимия в аспекте лексической системности.
- •51. Виды сочетаемости слов.
- •52. Синтагматические отношения в лексике.
- •53. Социальная дифференциация лексики.
- •55. Специальная лексика: термины, профессионализмы. Системная организация терминов.
- •56. Активный и пассивный словарный запас. Подвижность запасов.
- •57. Устаревшая лексика.
- •58. Новая и «возвращенная» лексика. Неологизмы и окказионализмы.
- •59. Пути пополнения словарного состава.
- •60. Исконно русская лексика, ее состав.
- •61. Старославянизмы в русском языке.
- •62. Языковые приметы и семантические разряды заимствований из греческого и латинского языков.
- •63. Языковые приметы и семантические разряды заимствований из английского и немецкого языков.
- •64. Языковые приметы и семантические разряды заимствований из французского, испанского и итальянского языков.
- •65. Языковые приметы и семантические разряды заимствований из тюркских языков.
- •66. Причины и пути заимствования, в том числе в последнее десятилетие. Усвоение заимствованных слов.
- •67. Понятие о фразеологии и фразеологизме. Признаки фразеологизма
- •68.Сравнительная характеристика слова, словосочетания и фразеологизма
- •69. Классификации фразеологизмов
- •70. Характеристика фразеологизмов по строению, грамматическим свойствами источникам образования.
1. Историческая справка о формировании русского литературного языка.
Современный русский язык по происхождению связан с общеславянским, который выделился несколько тысячелетий назад из индоевропейского языка – основы и служил средством общения славянских племен до V – VI веков н. э.
В XVIII веке авторитет русского языка старались поднять. Особую роль сыграл М. В. Ломоносов, создавший первую на русском языке «Российскую грамматику». В предисловии к ней он писал о незаслуженно пренебрежительном отношении к нему со стороны и русских, и иностранцев. М. В. Ломоносов разработал теорию о трех стилях, ограничил использование старославянизмов. Также он сыграл значительную роль в выработке русской терминологии. Ему принадлежат такие слова, как атмосфера, возгорание, градус, материя, воздушный насос, трясение, электричество, термометр и т. д.
Первостепенной задачей было создание единого национального русского языка. Начинается демократизация языка в его состав входят речь городского купечества, служилых людей, грамотных крестьян, а также язык освобождается от влияния церковнославянского языка. Происходит обновление языка за счет западноевропейских языков.
В 1771 году в Москве учреждается Вольное Российское собрание, основной задачей которого являлось составление словаря русского языка. В результате к концу XVIII века использование русского языка становится признаком патриотизма, уважения к нации и культуре.
В XIX веке продолжаются споры о том, что считать основой русского национального языка, какую роль должен играть церковнославянский и простонародный язык, просторечия. Участие в этом принимает Н. М. Карамзин. Он считает, что русский язык нуждается в обработке. При этом ориентироваться нужно на новоевропейские языки. Карамзин ввел в оборот слова: влюбленность, промышленность, человечность, достижимый и др.
Академик Виноградов определил слабые стороны деятельности Карамзина: отсутствие демократизма, пренебрежение к простонародному языку, отрицание славяно-русской языковой культуры, пристрастие к европеизмам и др.
А. С. Шишков считал, что основой русской литературной речи должен стать старославянский язык.
Создателем современного русского литературного языка считают А. С. Пушкина. Он в своем творчестве руководствовался принципом соразмерности и сообразности. Он не отвергал старославянизмов, заимствованных слов, простонародных и просторечных слов. Любое слово допустимо, если оно точно выражает понятие и передает смысл.
XIX век – серебряный век русской словесности и русского языка. В это время происходит расцвет русской литературы. Всеобщую признательность приобретает творчество Гоголя, Лермонтова, Достоевского Л. Толстого и др.
Развитие литературы, публицистики, науки способствует дальнейшему становлению и обогащению русского национального языка. Бурное развитие науки, устойчивый рост журнально-газетной продукции способствовали формированию функциональных стилей русского языка – научного и публицистического. Одним из важнейших признаков литературного языка как высшей формы общенародного языка является его нормативность. На протяжении всего XIX века идет процесс обработки общенародного языка с целью создания единых грамматических, лексических, орфоэпических норм. Самым крупным событием было издание в 1863 – 1866 гг. четырехтомного «Толкового словаря живого великорусского языка» В. И. Даля. Словарь был высоко оценен современниками.
В последние годы в русском языке произошел настоящий лексический взрыв, который характеризуется рядом важнейших изменений. Одним из них следует признать бурный процесс словообразования: новые производные слова появляются и входят в речевое употребление не постепенно, как это бывает в периоды "спокойного" языкового развития, а одномоментно, когда в соответствии с потребностями языкового коллектива образуется целое словообразовательное гнездо вокруг слов, обозначающих наиболее актуальные понятия нашего времени: перестройка (перестроечный, перестроечник, антиперестроечный, доперестроечный, постперестроечный, контрперестройка, поперестроечному и др.); демократ (антидемократ, антидемократизатор, демократура, демократизированный, демблок, демсоюз и др.).
Открытость современного общества для международных контактов, ориентация во многом на западную культуру, образ жизни обусловили массовое вхождение в русский язык заимствованной лексики и словообразовательных элементов (преимущественно из американского варианта английского языка): дилер, оффшор, продюсер, рейтинг, саммит, эксклюзивный и др.
Также очень интенсивно в настоящее время протекают семантические преобразования: стремительно расширяется сочетаемость многих слов, что приводит к быстрому появлению у них новых значений. Так, например, существительное криминал, употре***вшееся обычно в значении "уголовное преступление, уголовное дело", стало пониматься более широко как "что-либо, вызывающее общественное осуждение, нарушающее моральные нормы", а также в новом значении "уголовная среда, преступники". Частотный глагол раскрутить употре***ется преимущественно в новых, переносных значениях - "привести в активное состояние, заставить действовать, развиваться; широко разрекламировать, популяризировать".
В последние годы происходят и два важнейших процесса, которые тесно взаимосвязаны и дополняют друг друга. С одной стороны, наблюдается быстрый уход в пассив большого количества слов, связанных с советскими временами, социалистическим строем (несун, октябренок, политинформация, общепит, партвзыскание и др.). С другой стороны, возвращаются вместе с новыми реалиями некоторые слова, прежде считавшиеся устаревшими и сопровождавшиеся соответствующими пометами в словарях (губернатор, дума, кадеты, светский и др.), а также слова, стойко ассоциировавшиеся с буржуазным обществом (стачка, забастовка, безработица и др.).
Наконец, особой приметой нашего времени следует признать активное, неконтролируемое вторжение сниженной, жаргонной, а нередко и нецензурной лексики, причем не только в разговорную речь, но и в различные жанры публицистики и художественной литературы.