
- •Contents
- •List of abbreviations
- •Preface
- •Introduction
- •Germanic languages
- •Classification of germanic languages
- •Ancient germanic tribes and their classification
- •Germanic alphabets
- •Some phonetic peculiarities of germanic languages
- •Consonants
- •The First Consonant Shift (Grimm’s Law)
- •Ііі. Act The ie aspirated voiced plosives bh, dh, gh changed in Gc to corresponding unaspirated plosives b, d, g, e.G.
- •Verner`s Law
- •Word – Stress
- •Stressed vowels
- •Germanic Fracture (Breaking)
- •Gradation or Ablaut
- •Unstressed Vowels
- •Grammatical peculiarities of germanic languages
- •The Noun
- •The Adjective
- •The Verb
- •Gothic Strong Verbs
- •Vocabulary
- •Old english
- •2.1. Periods in the History of English
- •2.2. Historical Background
- •2.2.1. The Roman Conquest of Britain
- •2.2.2. The Anglo-Saxon Conquest of Britain
- •2.3. Alphabet and Pronunciation
- •Old English Alphabet
- •2.4. Old English Dialects and Written Records
- •2.5. Some Phonetic Changes of the Old English Period
- •2.5.1. Vowels
- •2.5.2. Old English Breaking
- •2.5.3. Palatal Mutation (I-mutation)
- •Monophthongs
- •Diphthongs
- •2.5.4. Back or Velar Mutation (Velarization)
- •2.5.5. Diphthongization of Vowels after Palatal Consonants
- •2.5.6. Lengthening of Short Vowels
- •2.5.7. Unstressed Vowels
- •2.5.8. Consonants
- •2.5.9. Palatalization of Velar Consonants
- •2.5.10. Assimilation, Metathesis, Doubling of Consonants, Loss of Consonants
- •2.6. Old English Morphology
- •2.6.1. Old English Noun: General Characteristics
- •Vowel Stems
- •Consonant Stems
- •2.6.2. Vowel Stems Strong Declension
- •2.6.3. Consonant Stems: Weak Declension, Minor Declensions
- •2.6.4. Root-Stems
- •2.6.5. Pronouns
- •2.6.5.1. Personal Pronouns
- •2.6.5.2. Demonstrative Pronouns
- •Declension of the Demonstrative Pronoun þes
- •2.6.6. Adjectives
- •2.6.6.1. Strong Declension of Adjectives
- •2.6.6.2. Weak Declension of Adjectives
- •2.6.6.3. Degrees of Comparison
- •2.6.7. Adverbs
- •2.6.7.1. Formation of Adverbs
- •2.6.7.2. Comparison of Adverbs
- •2.6.8. The Verb: General Characteristics
- •Conjugation of verbs
- •2.6.8.1. Strong Verbs
- •2.6.8.2. Weak Verbs
- •Conjugation of Weak Verbs
- •2.6.8.3. Preterite-Present Verbs
- •Conjugation of Preterite - Present verbs
- •2.6.8.4. Anomalous verbs
- •Conjugation of the verb dōn
- •Indicative mood
- •2.6.8.5. Suppletive Verbs
- •Conjugation of the verb bēon
- •Indicative mood
- •Conjugation of the verb ʒān
- •Indicative mood
- •2.7. Old English Syntax
- •2.8. The Old English Vocabulary
- •2.8.1. Word-Building
- •Suffixation
- •Prefixation
- •Composition
- •2.8.2. Borrowings
- •Latin borrowings
- •Celtic Borrowings
- •Middle english
- •3.1. Historical Background
- •3.1.1. Scandinavian Invasions
- •3.1.2. The Norman Conquest
- •3.2. Middle English Dialects Rise of the London Dialect
- •3.3. Early Middle English Written Records
- •3.4. Word Stress
- •3.5. Vowels
- •3.5.1. Unstressed Vowels
- •3.5.2. Stressed vowels
- •3.5.2.1. Quantitative Vowel Changes
- •3.5.2.2. Qualitative Vowel Changes
- •Monophthongs
- •3.5.2.3. Monophthongization of Old English Diphthongs
- •3.5.2.4. Rise of New Diphthongs
- •3.6. Evolution of Consonants in Middle English
- •3.7. Spelling Changes in Middle English
- •3.7.1. Changes in the Designation of Vowels
- •3.7.2. Changes in the designation of Consonants
- •3.8. Changes in the Grammatical System
- •3.8.1. Preliminary Remarks
- •3.8.2. The Noun
- •3.8.2.1. Gender
- •3.8.2.2. Number
- •3.8.2.3. Decay of Noun Declensions
- •3.8.3. The Adjective
- •3.8.3.1. Declension of Adjectives in Late Middle English
- •3.8.3.2. Degrees of Comparison
- •3.8.4. Adverbs
- •3.8.4.1. Formation of Adverbs
- •3.8.4.2. Comparison of Adverbs
- •3.8.5. The Pronoun
- •3.8.5.1. Personal Pronouns
- •3.8.5.2. Possessive pronouns
- •3.8.5.3. Demonstrative Pronouns
- •3.8.5.4. Rise of the Articles
- •3.8.6. The Verb: General Characteristics
- •Conjugation of Verbs
- •Conjugation of Verbs Past Indicative
- •3.8.5.1. Changes in the Morphological Classes of Verbs in Middle English and Early New English
- •3.8.6.1. Strong Verbs
- •3.8.6.2. Weak Verbs
- •3.8.6.3. Preterite-present Verbs
- •3.8.6.4. Suppletive verbs
- •Conjugation of the verb bēon in Old English, Middle English and Early New English
- •Conjugation of the verb bēon in Old English, Middle English and Early New English
- •Conjugation of the verb ʒān in Old English, Middle English and Early New English
- •Conjugation of the verb ʒān in Old English, Middle English and Early New English
- •3.8.6.5. Rise of Analytical Forms
- •Future Forms
- •Perfect Forms
- •Passive Forms
- •Continuous Forms
- •3.8.7. Development of the Syntactic System
- •3.9. Middle English Vocabulary Changes
- •3.9.1. Native Derivational Affixes
- •3.9.2. French Derivational Affixes
- •3.9.3. Scandinavian Borrowings
- •3.9.4. French Borrowings
- •New english
- •4.1. The formation of the English National Language
- •4.2. Changes in Pronunciation
- •4.2.1. Development of Unstressed Vowels
- •4.2.1.1. Loss of unstressed –e [ə]
- •4.2.1.2. Loss of Vowels in Intermediate Syllables
- •4.2.2. Stressed Vowels
- •4.2.2.1. The Great Vowel Shift
- •4.2.2.2. Shortening of Long Vowels
- •4.2.2.3. Development of Short Vowels
- •4.2.2.4. The Development of the New Short [л]
- •4.2.2.5. Changes in Diphthongs
- •4.2.2.6. Vowel Changes under the Influence of Consonants
- •4.2.3. Consonants
- •4.2.3.1. Voicing of Voiceless Consonants
- •4.2.3.2. Loss of Consonants Development of [X]
- •Simplification of Consonant Clusters
- •4.2.3.3. Change of [d] to [ð] when Close to [r]
- •4.2.3.4. Development of Sibilants and Affricates in Early New English
- •4.3. Changes in Spelling
- •4.4. Local Dialects in New English
- •4.4.1. Scottish Dialect
- •4.4.2. Northern Dialects
- •4.4.3. Western, Central and Southern Dialects
- •4.5. Some Essential Grammatical Changes of the New English Period: Morphology
- •4.5.1. The Noun
- •4.5.1.1. Number
- •4.5.1.2. Cases
- •4.5.2. The Pronoun
- •4.5.2.1. Personal Pronouns
- •4.5.2.2. Possessive Pronouns
- •4.5.3. The Adjective
- •4.5.4. The Adverb
- •4.5.5. The Verb
- •4.5.5.1. Personal Endings
- •4.5.5.2. Changes in Strong Verbs
- •4.5.5.3. Changes in Weak Verbs
- •4.5.5.4. Rise of Invariable Verbs
- •4.5.5.5. Changes in Preterite-Present Verbs
- •4.5.5.6. Irregular Verbs
- •4.6. New English Syntax
- •4.7. New English Vocabulary Changes
- •4.7.1. Latin Loanwords
- •4.7.2. Latinization of French Loanwords
- •4.7.3. Greek loanwords
- •4.7.4. French Loanwords
- •4.7.5. Mixed vocabulary of New English
- •4.7.6. Italian and Spanish Loanwords
- •4.7.7. Russian Loanwords
- •4.8. The Expansion of English
- •4.9. The English Language in the usa
- •4.9.1. Some peculiarities of American Pronunciation
- •4.9.2. American Spelling
- •4.9.3. Some peculiarities of American Grammar
- •4.9.4. Vocabulary of American English
- •Conclusion
- •Bibliography
3.9.4. French Borrowings
The number of French borrowings during the ME period was much greater than that of Scandinavian loanwords, and their character was different since the relations between both the peoples and their languages were different.
Some French borrowings penetrated into the English language in the IX- X cc., long before the Conquest, e.g. mount, castle, tower, pride, proud.
The process of borrowing French words went on during the XII-XIVcc.
Prior to the XIII c., no more than one thousand French words entered the English language, whereas by 1400 their number had risen to 10,000. (75 % of them are still in common use.)
The majority of the English loanwords adopted in ME were first recorded in the texts of the XIV c. Chaucer’s vocabulary, which amounts to 8,000 words, contains about 4,000 words of Romance origin, i.e. French and Latin borrowings.
The development of feudalism and new relations between the lords and peasants brought with them such loans as manor, villain, peasant.
The relations between the English people and the French aristocracy are evident in the semantic correlation of some English words and some medieval French borrowings. As Walter Scott pointed out in «Ivanhoe», the domestic animals kept their English names while the English were looking after them in the fields (ox, cow, calf, sheep, swine), but they were given French names when they appeared on the Norman’s lord table (beef, lamb, veal, mutton, pork).
Compare also the English house and the French palace, the English miller, blacksmith and the French painter, tailor, the English breakfast and the French dinner, supper, the English hand and the French face.
After the Conquest French became the state language of the country. It was the language of law courts, debates in Parliament, school teaching.
Most French loanwords were aristocratic words testifying that the Normans were the conquerors, the rulers of the country. Here belong:
Designations of feudal ranks: baron, baronesse (NE baroness), duke, duchesse (NE dutchess), prince, princesse (NE princess), emperor, sovereign, peer, noble;
Titles of respect: sir, madame (NE madam), mistresse (NE mistress);
Governmental and administrative words: countee (NE county), contree (NE country), court, crown, counseillen (to give advice), counsel (NE counsel), governen (NE govern), government, majesty, nation, pouer (NE power), reign, royal, serven (NE serve), tax.
However, the words king and queen survived. In 1265 on the initiative of Simon-de-Montfort, the Earl of Leicester, the Council was founded to govern the country, which was called Parliament (from Fr parle – speak);
Legal terms: accusen (NE accuse), accusacioun (NE accusation), court, condemnen (NE condemn), executen (NE execute), judge, jury, justice, prisun (NE prison), sentence, traitor, tresoun (NE treason);
Military terms: admiral, army, assault, banner, bataille (NE battle), captain, defeat, enemy, lieutenant, navy, officer, regiment, siege, soldier, sergeant, victory werre (of Gc origin) (NE war);
School: lesson (originally reading), page, library, pen, pencil, pupil (originally orphan), science;
Art and literature: art, beauty, colour, column, figure, image, music, ornament, peinten (NE paint), poem, romance;
Amusements, reflecting the life and habits of the nobility of France: ese (NE ease), feste (NE feast), dinner, soper (NE supper), daunce (NE dance), dress, deintee (NE dainty), dignitee (NE dignity), fashion, jewel, leysir (NE leisure), plesir (NE pleasure);
Town occupations: bocher (NE butcher), peintre (NE painter), tailor
However, the native words were used to denote country professions: miller, shoemaker and shepherd.
Household articles: table, plate, saucer, napkin;
Religion and church: cloister (NE cloister), conscience, chapel, frere (NE friar), preyen (NE pray), preire (NE prayer), religion, saint, sermon.
There were also many other words, which were not connected with any specific semantic sphere, such as air, coveren (NE cover), change, large, montagne (NE mountain), place, riviere (NE river), etc.
Frequently it was necessary to explain a French word with the help of an English synonym. As a result, many synonymic pairs appeared in the XII-XIII cc. of the type «safe and sound». Some of them survived in ModE: with might and main, really and truly, by leaps and bounds.
If we take into consideration not only the meaning of words but their forms as well, we have to distinguish between two varieties of French borrowings: Norman French (NFr) and Central French (CFr). The Norman conquerors brought with them a peculiar Northern dialect of French that differed in a number of ways from Central French or Parisian French, the source of Modern French (ModFr), e.g. NFr [k] corresponded to CFr [t], and NFr [t] corresponded to CFr []. Up to the XIII c., French borrowings came mostly from NFr. Later the overwhelming majority of French loanwords came from CFr. It often happened that a word was borrowed twice, first from NFr, then from CFr, thus forming etymological doublets, e.g. canal (< NFr) and channel (< CFr), catch (< NFr) and chase (CFr).
Some French loans gave way to native English words, e.g. amity (which is still found in Shakespeare) was replaced by friendship, moiety was replaced by half.
When both the native and the French word survived, there arose differentiation in their meanings or the sphere of their usage, e.g. in such pairs as work – labour, life – existence, the native word has a more concrete meaning, while its French countertpart is more abstract. The native verb «beginnen» is colloquial, while its French counterpart «commencen» is an official term used in official documents.
Sometimes the French word ousted its native synonym into a different sphere of meaning, e.g. the French word autumn replaced OE hærfest (denoting a season of the year) but it survived with the meaning harvest.
Part 4