Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
вопрос между 10 и 11(лексика и лексикология).doc
Скачиваний:
2
Добавлен:
23.09.2019
Размер:
131.58 Кб
Скачать

Лексика — это совокупность слов языка, его словарный (лексический) состав. Иногда этот термин используется в более узком значении — по отношению к отдельным пластам словарного состава (устаревшая лексика, общественно-политическая лексика, лексика Пушкина и т. д.). Основная единица лексики — слово.

Термин "лексикология" составлен из двух греческих элементов: lexis(лексис) и logos (логос). И то и другое означало в древнегреческом языке "слово". Таким образом, лексикология - это слово о слове, или наука о словах. Лексика какого-либо языка представляет собой совокупность всех слов и эквивалентных им словосочтаний (фразеологические единицы).

В состав лексикологии вошли некоторые разделы лингвистики, существовавшие в древности. С древнейших времен для разных практических потребностей составлялись всевозможные словари. Раздел, занимающийся словарями, называется лексикологией. Со времен античности существовала и этимология, т.е. изучение происхождения слов. Кроме этих двух разделов в составе лексикологии выделяются семасиология, изучающая смысловую сторону лексики, фразеология, анализирующая устойчивые сочетания слов, и ономастика, занимающаяся именами собственными.

Устойчивые словосочетания, обладающие идиоматичностью, называются фразеологизмами, а раздел лексикологии, изучающей их, называется фразеологией.

Слова и словосочетания, специфичные для речи разных групп населения, по классовому или профессиональному признаку, для литературного направления или отдельного автора, можно назвать фразеологией.

Так, для мещанских слоев дореволюционной России характерно обилие уменьшительных («выпить кружечку пивка», «закусить бутербродиком с колбаской»), народных этимологий (спинжак, полуклиника, крылос), эвфемизмов (типа: в интересном положении, под мухой), особых фразеологических идиоматизмов (типа: покрыть лачком, на большой палец, почем зря), особых «формул вежливости» (извините за выражение) и вводных слов (вот и главное между прочим) и т.п.

Грамматика и лексикология изучают двусторонние лингвистические единицы. Грамматика изучает регулярные и общие черты устройства лингвистических знаков и их поведения. Внимание лексикологии, наоборот направлено на конкретные лингвистические знаки, на своеобразие каждого из них. Обобщающий характер грамматики позволяет ей выявить самые существенные черты структуры языка, поэтому грамматика справедливо считается центральной частью лингвистики.

Грамматика – раздел языкознания, изучающий грамматический строй языка, т.е. законы строения и функционирования слов и предложений.

Предметом изучения грамматики, как и лексики , является слово.

Но лексикология изучает лексическое слово - лексему, а грамматика изучает грамматическое слово - форму слова, словоформу.

Словоформа является грамматическим видоизменением одного и того же слова - лексемы. Это значит, что словоформы имеют разное грамматическое, но одно и то же лексическое значение (пою, поешь, поет; кот, кота, коту). Разные лексемы могут иметь одно и то же грамматическое значение, но свое лексическое значение. Так, слова окно, дерево, озеро имеют одно и то же грамматическое значение (выражают предметность и значение среднего рода имени существительного).

Лексические и грамматические значения являются таким образом двумя основными типами значений, свойственных языку.

Разделы грамматики

Традиционно грамматика подразделяется на морфологию и синтаксис. Согласно преобладающей в настоящее время точке зрения, главным является синтаксис, морфология же представляет собой инвентарь (конструктор) для синтаксиса, т.е. морфология – это набор средств и показателей, указывающих на роль слова в высказывании и на его связи с другими словами. В конкретных языках морфология может быть мало развита, как, например, в изолирующих языках - прежде даже считалось, что в языках типа китайского и вьетнамского морфология вообще отсутствует, - но язык без синтаксиса невозможен в принципе.

Грамматическое значение – значение, которое в данном языке регулярно выражается грамматическими средствами. Различие единственного и множественного числа в русском и языке выражается грамматическими средствами(аффиксами), следовательно, лесу и лесам обладают разными грамматическими значениями.

Об отличиях лексического значения от грамматического

С лексической точки зрения слово стол осмысляется прежде всего как слово, имеющее определенное лексическое значение. С позиций грамматики слово стол - это имя существительное мужского рода в именительном падеже в единственном числе, то есть как обладающее определенными грамматическими характеристиками, совокупность которых образует грамматическое значение данной словоформы.

Одно из важнейших отличий грамматического значения от лексического заключается в том, что грамматическое значение соотносится с логическими понятиями, но не соотносится с предметами реальной действительности. Так слово "дерево" в его лексическом значении не только связано с логическим представлением о предмете, относящемся к флоре, но и определенным деревом, которое имеет в виду говорящий. Иначе в грамматическом значении. То же слово дерево как имя существительное осмысливается нами прежде всего в своем категориальном значении предметности в наиболее широком смысле в отличие, например, от значения качественности (что характерно для имени прилагательного), или значения действия и состояния (что характерно для глаголов).

Различия грамматических значений в разных языках

Э. Сепир, сопоставляя на разных языках предложение «Фермер убивает утенка» (the farmer kills the duckling), отмечает, что различные языки требуют в обязательном порядке попутного выражения целого ряда значений. В английском языке обязательно указывается определенность (артиклем the), число фермеров и утят, настоящее время, третье лицо (флексия –s в kills). Если эти значения оставить невыраженными, то либо предложение будет грамматически неправильным, либо изменится структура и смысл (Farmer, kill the duckling – уже не утвердительное, а побудительное предложение; farmer в данном случае уже не подлежащее, а обращение). В немецком языке, кроме того, требуется обязательное выражение рода (Der Bauer tцtet das Entlein) и падежа. Но, например, в русском языке не требуется обязательного выражения определенности или неопределенности, а в китайском – даже числа фермеров и утят, а также лица глагола; при построении подобного сообщения на языке квакиутль (один из языков североамериканских индейцев) необходимо указать, находятся ли фермер и утенок в поле зрения говорящего и слушающего или нет.

То есть каждый язык располагает собственным набором обязательных для выражения значений. По-русски невозможно упомянуть какой-нибудь предмет, не указав на количество – один или больше одного. Можно сказать «Я купил книгу» или «Я купил книги», но нельзя построить высказывание без упоминания, была ли куплена одна книга или более одной. В то же время по-китайски или по-японски можно построить высказывание, в котором умалчивается о числе купленных книг; приведенные выше две русские фразы в переводе на китайский совпадут. Строя английское предложение, для любого существительного необходимо указать на определенность или неопределенность: I bought a book или I bought the book, по-русски же это значение можно оставить невыраженным. В связи с критерием обязательности грамматического значения Р.О. Якобсон писал: «Основные различия между языками не в том, что может или не может быть выражено, а в том, что должно или не должно быть выражено».

Это особенность языков нередко создает проблемы при переводе, когда в тексте перевода, согласно правилам языка, необходимо выразить значение, никак не выраженное в тексте оригинала.

Способы выражения грамматических и словообразовательных значений

  1. эксплицитный – выраженный открыто, явно

  2. имплицитный – выраженный в скрытой форме, неявно

Грамматические значения выражаются как правило имплицитно но возможно и эксплицитное значение.

Все способы по другому основанию делятся на:

  1. синтетический (предполагает возможность объединения в пределах одного слова нескольких морфем, грамматическое значение выражается в рамках слова) например читай

  2. аналитический (предполагает раздельное выражение лексического и грамматического значений слова, что проявляется в морфологической неизменяемости слова и использовании служебных элементов, образующих в сочетании с полнознаменательными лексическими единицами сложные (аналитические) грамматические формы) например Давайте почитаем!

Аналитические способы делятся на:

  1. служебные слова (предлоги, союзы, частицы, артикли вспомогательные глаголы)

пошел к брату

the leg of the table (англ.)

Le livre de Pierre (франц.)

  1. порядок слов выступает как типичный способ выражения грамматического значения в тех языках, в которых нет словоизменения.(или их мало) и слово в прямом и косвенном падежах сохраняет одну и ту же форму. Например:

The man killed a tiger.

The tiger killed the man.

Самые разные синтетические способы:

  • Флексия. Так в словосочетании книга Петра связь между словами достигается при помощи окончания а.

  • Ударение. Например: Руки-руки, ноги-ноги, города - город, дома -дома. В этих примерах грамматическая категория числа и падежа передается при помощи ударения.

  • Интонация. В зависимости от того, как мы скажем студенты внимательны с интонацией утверждения или студенты внимательны с интонацией вопроса меняется и предложение, его смысл, его грамматическое оформление. Следовательно, важная категория вопроса передается здесь при помощи интонации.

  • Супплетивизм - это соединение в одну грамматическую пару разнокорневых или разноосновных слов:

а) при образовании степеней сравнения прилагательных: хороший - лучше, плохой - хуже, gut - besser, bon - meilleur.

б) при образованииличных местоимений: я - меня, ich - mich, I - me.

  • Редупликация (повторы, удвоения) - когда происходит полное или частичное удвоение основы, например:

а) для обозначения множественного числа в индонезийском orang (человек)- orang - orang (люди);

б) для образования превосходной степени прилагательного в китайском языке: хао (хороший) - хао-хао (очень хороший, превосходный).

  • Аффиксация — выражение грамматических значений при помощи специальных морфем, которые называются аффиксами. В русском языке аффиксация является основным грамматическим способом: окончания существительных, прилагательных и глаголов, суффикс прошедшего времени и суффиксы причастий — все это различные виды аффиксов.

  • Чередование фонем внутри корня. В русском языке чередование фонем всегда сопутствует аффиксации. Сравним, например: пек-у, печ-ёшь, печ-ёт, печ-ём, печ-ёте, пек-ут; здесь не только разные окончания, но и чередование фонем <к) и (ч) в корне глагола. Окончания — основное грамматическое средство, а чередование — дополнительное, потому что окончания выражают грамматические значения и без чередований (например: пиш-у, пиш-ешь, пиш-ет и т. д.), а чередования без окончаний — нет. В других языках чередование может быть самостоятельным грамматическим способом (например, в немецком: die Mutter—«мать», die Mutter — «матери», мн. ч.).

  • Сложения При сложениях в отличие от аффиксации соединяются в одной лексеме не корневая морфема с аффиксами, а корневая морфема с корневой же, в результате чего возникает единое новое сложное слово; таким образом сложение служит для словообразования.

Виды грамматических значений