
- •Значение слова «образ». Образ как эстетическая категория.
- •2. Свойства художественного образа
- •3. Аристотель и Платон о способах подражания
- •4. Антропоцентризм иск-ва и виды образов
- •5. Эстетическая природа искусства
- •6. И.Кант о «суждении вкуса» и об искусстве.
- •7.Свойства слова-знака (по Соссюру). Три измерения семиозиса (по у. Моррису).
- •8. Литература в ряду искусств. Г.Э. Лессинг о границах живописи и поэзии
- •9. Деление литературы на роды в истории эстетики
- •10. В.Г. Белинский о родах лит-ры и их взамодействии
- •Литературный тип, его номинация, развитие типа в комбинациях сюжетов.
- •Внесценические, заимствованные, собирательные и групповые образы-персонажи.
- •Интерпретация произведения, ее объективные и субъективные предпосылки. Текстуальная база интерпретации.
- •Сюжет эпических и драматических произведений, его основные функции. Концентрический и хроникальный принципы сюжетосложения.
- •Соотношение сюжетных линий в произведении. Вставные сюжеты. Финал и авторская позиция.
- •Эпизод и сообщение в композиции эпических и драматических произведений. Признаки эпизода.
- •Понятие литературного направления. «Поэтическое искусство» н.Буало как манифест классицизма.
- •Внешнее и внутреннее действие. Доминанта внутреннего действия в драме «новой волны» рубежа XIX-XX веков.
- •31 Аристотель, Гораций, Буало о трагедии и комедии.
- •32 Романтизм как преодоление традиционализма в творчестве. Предисловие к «Кромвелю» Гюго.
- •33 Повествование и повествователь (нарратор). Способы повествования.
- •34 Рассказчик как носитель «чужого» сознания. Поэтика сказа
- •35 Точка зрения и её разновидности. Смена точки зрения и композиция эпич. Произведения
- •36 Сюжет и его композиция в эпике и драме. Разграничение в русской формальной школе фабулы и сюжета
- •37 Проза и стих. Стихотворная строка как ритмическая единица
- •38 Описание, виды. Пластика словесных описаний. Композиция описательных фрагментов.
- •39 Рассуждение, сентенции в художественном тексте
- •40 Диалог и монолог в эпике и драме, их разновидности
- •41. Невербальные знаковые системы в зеркале литературы. Формы невербального поведения персонажей.
- •42. Психологизм в лит-ре и его основные формы. «Диалектика души», «поток сознания»
- •43. Лирика как род лит-ры. Виды лирики. Особенности композиции лирического произведения.
- •47. Пейзаж, его виды. Семиотика пейзажа.
- •51. Адресат творчества, его влияние на содержание и стиль произведения. Смена адресата в творчестве писателя.
- •52. Ценностная шкала произведений. Массовая литература, её жанрово-тематические каноны.
- •53. Поэтическая графика
- •54. Рифма, классификация рифм. Основные проблемы рифмовки.
- •55. Стиль произведения и его литературоведческое описание. Стилевые категории (доминанты).
- •56. Строфика. "Твёрдые" формы. Астрофичный стих.
- •57. Словарь писателя. Архаизмы, историзмы, неологизмы и их функции. "Заумь".
- •58. Диалектизмы, жаргон, профессионализмы в художественной речи. Иноязычная речь и её функции.
- •59. Иносказательность в художественной речи. Гипербола, литота, словесная ирония, перифраз.
- •60. Тропы. Метонимия, синекдоха, их разновидности.
- •61. Сравнение и метафора, их разновидности
- •62. Силлабика. Реформа в.К. Тредиаковского – м.В. Ломоносова
- •63. Силлабо-тоническая система стихосложения. Метр и ритм
- •64. Дольник, тактовик, акцентный стих, полиметрия
- •65. Фоника художественной речи. Типы звуковых повторов. Эвфония и инструментовка
- •66. Поэтический синтаксис. Основные фигуры
- •67. М.М. Бахтин. «о романном разноречии»
- •68. Образ читателя в произведении. Персонажи как читатели
- •69. Стадиальность развития литературы
- •70. Пародия как признак исчерпанности литературного «кода»
- •70. Творческая история
61. Сравнение и метафора, их разновидности
Метафора (от греч. metaphora – перенос) - троп, перенос названия с одного предмета на другой на основании их сходства. По существу, метафора – это сравнение, но в ней отсутствуют и лишь подразумеваются привычные в таких уподоблениях союзы «как», «словно», «как будто».
Пример: «Как соломинкой, пьешь мою душу» (А.Ахматова) – сравнение
«Соломка звонкая, соломинка сухая, /Всю смерть ты выпила и сделалась нежней» (О. Мандельштам) – трансформация сравнения в метафору. В метафоре, как в сравнении, совмещаются 2 или несколько семантических планов, но на их основе возникает, в отличие от двучленного сравнения, единый нерасторжимый образ.
Уже античные теоретики поэтического и ораторского искусства подчеркивали родственность метафоры и сравнения. Для Аристотеля «очевидно, что все удачно употребленные метафоры будут в то же время и сравнениями, а сравнения, [наоборот, будут] метафорами, раз отсутствует слово сравнения [«как»]»1. Деметрий (I в. н. э.) считает сравнение, «по существу, развернутой метафорой». Действительно, многие метафоры как будто поддаются «переводу» их в сравнения. Например, фразу «...остался влажный след в морщине / Старого утеса» можно, в экспериментальных целях, развернуть следующим образом: «в углублении на поверхности утеса, как в морщине на лице, остался влажный след, похожий на слезу». Но, конечно, такое «уточнение» смысла начисто уничтожает эстетическую выразительность аналогии.
В отличие от сравнения, где оба члена (то, что сравнивается, и то, с чем сравнивается) сохраняют свою самостоятельность (хотя ее степень в типах сравнения различна), метафора создает единый образ, как бы размывает границы между предметами или понятиями. Сущность метафоры хорошо передают слова Б. Л. Пастернака:
Перегородок тонкоребрость Пройду насквозь, пройду, как свет. Пройду, как образ входит в образ И как предмет сечет предмет. (Волны)
Виды метафор (1)
Двучленная метафора - названы оба члена сравнения, а иногда даже основание для сравнения: «жизни мышья беготня» (А.С.Пушкин «Стихи, сочиненные ночью во время бессонницы»); «ситец неба такой голубой» (С. А. Есенин «Баллада о двадцати шести»); «флейта водосточных труб» (В. В. Маяковский. А вы могли бы?»), глазунья луны» (И. А. Бродский «Тихотворение мое, мое немое...»). В таких метафорах есть почти все компоненты сравнения, недостающее подразумевается: жизнь подобна мышьей беготне и т.д. Примеры 1,3,4 – примеры генетивной метафоры (названной так по существительному, стоящему в родительном падеже, лат. genetivus – «родительный»)
Одночленная метафора – тот или иной член сравнения опущен, но приведено или хотя бы намечено основание для сравнения, аналогию помогает понять и контекст. В переносном значении могут выступать слова, относящиеся к разным частям речи:
Метафоры-существительные: перлы дождевые» (Ф. И. Тютчев. «Весенняя гроза»), «закат в крови» (А. А. Блок. «Река раскинулась. Течет, грустит лениво...»)
Глаголы: «солнце смотрит на поля» (Тютчев. «Неохотно и несмело...»), «низкий дом без меня ссутулится» (Есенин. «Да! Теперь решено. Без возврата...»), «исколесишь сто лестниц» (Маяковский. «Прозаседавшиеся»)
Метафорические эпитеты, выраженные прилагательными, наречиями, причастиями: «Как сладко в тишине у брега струй плесканье!» (В. А. Жуковский. «Вечер»), «печальные поляны» (Пушкин. «Зимняя дорога»), «отдыхающее поле» (Тютчев. «Есть в осени первоначальной...»), «каменное слово» (А. А. Ахматова. «И упало каменное слово...»).
Вторая классификация:
Языковые, или стертые метафоры. Такими метафорами изобилует наша повседневная речь: дождь идет, часы стоят, солнце село; ход доказательств, голос совести; вырасти в специалиста, собрать мысли и т. д.; они закрепляются как термины в научной речи: воздушная подушка, поток нейтронов, поток сознания, грудная клетка. Есть и так называемые вынужденные метафоры, выступающие в качестве основного названия (номинации) предмета: ножка стула, горлышко бутылки, гусеничный трактор.
Поэтическая метафора – отличается от языковой своей экспрессивностью, новизной. Стертой, общеупотребительной метафоре «холодное сердце» В. М. Жирмунский противопоставлял «метафорический неологизм» Блока «снежное сердце».
Третья классификация (в рамках риторической традиции, представлена в «Риторике» М.В.Ломоносова)
«1) когда речение, к бездушной вещи надлежащее, переносится к животной, например: твердый человек вместо скупой; каменное сердце, то есть несклонное; мысли колеблются, то есть переменяются.
2) когда речение, к одушевленной вещи надлежащее, переносится к бездушной: угрюмое море, лице земли, луга смеются, жаждущие пустыни, земля, плугом уязвленная, необузданные ветры.
3) когда слово от неживотной вещи к неживотной же переносится: в волнах кипящий песок вместо мутящийся; небо звездами расцветает вместо светит;
4) когда речения переносятся от животных к животным вещам: алчный взор, летающие мысли, лаятель Зоил»
Эта классификация применяется и в настоящее время, в особенности деление метафор на овеществляющие (первый тип, выделенный Ломоносовым) и олицетворяющие, или антропоморфные (второй тип). В то же время выделяются другие виды метафор. Так, для поэтического языка XIX-XX вв. характерны так называемые отвлеченные метафоры, представляющие отвлеченное (абстрактное) через конкретное (и наоборот): «В бездействии ночном живей горят во мне / Змеи сердечной угрызенья» (Пушкин «Воспоминание»; здесь благодаря метафоре в слове «угрызенья» оживает его этимологическое значение: змея грызет сердце).
В художественных произведениях, особенно поэтических, одиночные метафоры сравнительно редки. Обычно они выстраиваются в цепь, систему: так возникают развернутые метафоры. В «Слове о полку Игореве» сражение русичей с половцами изображается с помощью системы метафор. Битва последовательно сопоставляется с севом: «Черная земля под копытами костьми была засеяна и кровью полита: горем взошли они по Русской земле»; со свадьбой: «тут кровавого вина недостало; тут пир закончили храбрые русичи: сватов напоили, а сами полегли за землю Русскую»; с молотьбой: «На Немиге снопы стелют головами, молотят цепами булатными, веют душу от тела» (пер. Д. С. Лихачева).
Сравнение – вид тропа, основанный на уподоблении сходных явлений. Виды сравнений:
Простые: «Всегда как утро весела / Как жизнь поэта простодушна, / Как поцелуй любви мила» («Евгений Онегин», описание Ольги Лариной)
Развернутые. Второй компонент сравнения выстраивается в самостоятельный художественный образ, как в описании смерти Ленского: «И падает…/ Так медленно по скату гор, / На солнце искрами блистая,/ Спадает глыба снеговая» («Евгений Онегин», гл.6)
Отношения соответствия (аналогии) лежат в основе и так называемых отрицательных сравнениях, особенно распространенных в народной поэзии и её стилизациях: «Не тростник высок колышется,/ Не дубровушки шумят, / Молодецкий посвист слышится, / Под ногой сучки трещат» (Некрасов «Коробейники»)