
- •Вопросы к экзамену по русскому языку.
- •1. Понятие «язык» (как знаковая система).
- •2.Понятие «речь» (как форма реализации языка).
- •3. Понятие «речь» и «речевая деятельность»; формы речи (внешняя и внутренняя, устная и письменная, диалогическая и монологическая). Средства речи.
- •4. Коммуникативные качества речи; богатство языка говорящего.
- •5. Коммуникативные качества речи; чистота речи.
- •6. Коммуникативные качества речи; точность речи.
- •7. Коммуникативные качества речи; ясность, понятность.
- •8. Коммуникативные качества речи; выразительность речи.
- •9. Понятие «культура речи» (определение, составляющие компоненты).
- •10. Уровни культуры речи.
- •11. Современная речевая ситуация.
- •12. Статус русского языка.
- •13. Происхождение и этапы развития русского языка.
- •14. Состав русского национального языка.
- •15. Нелитературные разновидности русского языка (территориальные диалекты, жаргоны, просторечия).
- •16. Литературный язык как высшая форма национального языка. Признаки литературного языка. Нормированность как основное свойство литературного языка.
- •17. Литературный язык и язык художественной литературы.
- •18. Понятие нормы. Критерии нормы. Свойства нормы(стабильность и изменчивость), вариантность нормы.
- •19. Акцентологические нормы русского языка.
- •20. Орфоэпические нормы русского языка.
- •21. Лексические нормы русского языка. Толковые словари, словари иностранных слов.
- •22. Морфологические нормы русского языка.
- •23. Синтаксические нормы русского языка.
- •24. Функциональные стили современного русского литературного языка (книжные и разговорный).
- •25. Общение и его слагаемые. Виды общения. Условия эффективности разговора.
- •26. Виды слушания; условия и приемы хорошего слушания.
- •27. Народные раздумья о собеседовании.
- •28. Невербальные средства общения.
18. Понятие нормы. Критерии нормы. Свойства нормы(стабильность и изменчивость), вариантность нормы.
Норма - это:
1. (В. Ицкович) Обобщенное определение: «это закрепившееся в языке и зафиксированное в словарях и справочниках употребление, а также употребление подкрепленное авторитетом известного писателя и общественного деятеля»
2. (профессор Б. Н. Головин) Научное определение: «это исторически принятый, в данном языковом коллективе, выбор одного из функциональных вариантов языкового знака»
Критерии нормы:
— относительная устойчивость,
— распространенность,
— общеупотребительность, — общеобязательность,
— соответствие употреблению, обычаю и возможностям языковой системы.
Свойства нормы.
изменчивость: изменению норм предшествует появление их вариантов, которые реально существуют в языке на определенном этапе его развития, активно используются его носителями. Варианты норм отражаются в словарях современного литературного языка. Сдвиги в нормировании наглядно прослеживаются на примере произношения сочетания — чн- (шн)(конечно, прачечная, девичник, очечник, яичница);
стабильность: языковые нормы не выдумываются учеными. Они отражают закономерные процессы и явления в языке и поддерживаются речевой практикой.
19. Акцентологические нормы русского языка.
Акцентологические нормы (акцент-ударение) – нормы, которые регулируют постановку ударений в словах. Ошибки в ударении могут быть вызваны различными причинами, которые необходимо учитывать.
1. Ошибки, связанные с незнанием ударения, присущего тому языку, из которого данное слово заимствовано. Слово мизерный, к примеру, происходит от французского слова мизер и произносится с ударением на е — мизерный.
2. Ошибки, связанные с отсутствием в печатном тексте буквы ё. Буква ё всегда принимает на себя ударение. Ликвидация двух точек над е в печатном тексте привела к тому, что многие слова стали произноситься с буквой е, а ударение перешло на случайное место: стали говорить, к примеру, желчь, желчный вместо верных жёлчь, жёлчный; завороженный вместо заворожённый; новорожденный вместо новорождённый и т. д.
3. Ошибки, которые являются следствием ошибок в написании, возникших из-за плохого знания орфографии. Например, бронь — грубая ошибка! Это слово пишется с буквой я на конце — броня, и ударение в нем имеет смыслоразличительное значение: броня •— преимущественное право на получение чего-либо (броня на билеты), в отличие от слова броня — защитное покрытие (танковая броня). Гренки — грубая ошибка! Слово гренок — мужского рода, во множественном числе имеет ударение на конечном слоге — гренки.
20. Орфоэпические нормы русского языка.
Орфоэпические нормы – нормы, которые регулируют произношение слов в соответствии с законами русской фонетики:
1. редукция гласных звуков (изменение количественное и качественное)
2. оглушение звонких согласных на конце слов и перед глухими
пример: сказка [скаска]
3. озвончение глухих согласных
4. смягчение согласного перед звуком [э]
пример: [г, х, к] нога ноженька
21. Лексические нормы русского языка. Толковые словари, словари иностранных слов.
Лексические нормы – это правила употребления слов и словосочетаний в точном соответствии с их значениями. Слово должно использоваться в том значении (в прямом или переносном), которое оно имеет и которое зафиксировано в словарях русского языка. Нарушение лексических норм приводит к искажению смысла высказывания. Паронимы - это слова, близкие по звучанию, по лексико-грамматической принадлежности, а также по единству корневой морфемы, но разные по значению: невежа - невежда, ненавистный — ненавистнический, начертать — начертить. Раздел языкознания, занимающийся вопросами составления словарей и их изучения называется лексикография. Основные типы словарей: энциклопедические и филологические (лингвистические). В первых объясняются реалии (предметы, явления), сообщаются сведения о различных событиях: Большая советская энциклопедия. Литературная энциклопедия, Детская энциклопедия, политический словарь, философский словарь. Во вторых объясняются слова, толкуются их значения. Лингвистические словари в свою очередь подразделяются на два типа: двуязычные (реже многоязычные), т. е. переводные, которыми мы пользуемся при изучении иностранного языка, в работе с иноязычным текстом (русско-английский словарь, польско-русский словарь и т. п.), и одноязычные. Важнейшим типом одноязычного лингвистического словаря является толковый словарь, содержащий слова с объяснением их значений, грамматической и стилистической характеристикой (первым собственно толковым словарем был шеститомный "Словарь Академии Российской", изданный в 1789-1794 гг. и содержавший 43 257 слов, взятых из современных светских и духовных книг, а также из древнерусской письменности. 2-е издание под названием "Словарь Академии Российской, по азбучному порядку расположенный" выходило в 1806-1822 гг. и содержало 51 388 слов. 3-м изданием академического словаря был вышедший в 1847 г. четырехтомный "Словарь церковнославянского и русского языка", в который вошло 114 749 слов. Ценным лексикографическим пособием стал вышедший в 1863-1866 гг. четырехтомный "Толковый словарь живого великорусского языка" В. И. Даля (8-е издание - в 1981-1982 гг.)
Первым словарем иностранных слов был рукописный "Лексикон вокабулам новым по алфавиту", составленный в начале XVIII в. На протяжении XVIII-XIX вв. вышел ряд словарей иностранных слов и близких к ним терминологических словарей. В настоящее время наиболее полным является "Словарь иностранных слов" под редакцией И. В. Лехина, Ф Н. Петрова и др. (1941 г., 18-е издание - в 1989 г.) В словаре дается краткое объяснение слов и терминов иноязычного происхождения, встречающихся в различных стилях, указывается происхождение слова, в необходимых случаях отмечается путь заимствования. В 1966 г. вышел двухтомный "Словарь иноязычных выражений и слов..." А. М. Бабкина и В. В. Шендецова (2-е издание - в 1981-1987 гг.). В нем собраны слова и выражения иностранных языков, употребляемые в русском языке без перевода, с соблюдением графики и орфографии языка-источника. В 1983 г. был издан "Школьный словарь иностранных слов" под редакцией В. В. Иванова (составители - В. В. Одинцов, Г. П. Смолицкая, Е. И. Голанова, И. А. Василевская).