Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
france_texty_na_ekz.docx
Скачиваний:
2
Добавлен:
18.09.2019
Размер:
42.67 Кб
Скачать

Texte 2. Le voyage en train.

Le chef de la gare donne le signal du départ. Le train s’ébranle (démarre). Il sort de la gare.

Nous entrons dans notre compartiment et nous prenons nos places.

Je m’assieds près de la fenêtre sur la banquette gauche. Je prends le journal et commence à lire. Michel est assis sur la banquette droite. Je prends la revue illustrée (magazine m.) et commence à la regarder.

Les autres nos compagnons de voyage causent ou regardent par la fenêtre où devant eux s’étendent des beaux paysages : des champs et des bois, des plaines et des montagnes, des lacs et des rivières, des villes et des villages. Certains voyageurs sortent de ses compartiments dans le couloir pour prendre l’air frais ou pour regarder par les fenêtres les beaux paysages qui s’étendent devant eux ou pour fumer dans le tambour de porte.

Aux grandes gares pendant les arrêts qui durent parfois un quart d’heure on descend du wagon sur le quai pour faire un petit tour de la gare, pour prendre un peu de l’air frais, pour acheter au buffet ou chez les vendeuses sur le quai l’eau minérale, la citronnade, des fruits, des légumes, du pain et des saucissons, des journaux et des revues.

Текст 2. Поездка на поезде.

Глава вокзала дает сигнал отправления. Поезд трогается (начнись). Он выходит с вокзала.

Мы входим в наше отделение и мы берем наши площади.

Я сажусь около окна на левое сиденье. Я беру газету и начинаю читать. Мишель сидит на прямом сиденье. Я беру иллюстрированный журнал (журнал м.) и начинаю на него смотреть.

Другие наши попутчики беседуют или смотрят через окно, где перед ними распространяются красивые пейзажи: поля и деревья, равнины и горы, озера и реки, города и деревни. Некоторые путешественники выходят из его отделений в коридор чтобы брать свежий воздух или смотреть через окна на красивые пейзажи, которые распространяются перед ними или чтобы курить в дверном тамбуре.

На больших вокзалах во время остановок, которые длятся иногда, четверть часа спускаемся из вагона на набережную чтобы делать маленький тур вокзала, брать немного свежего воздуха, чтобы покупать в буфете или к продавщицам на набережную минеральную воду, лимонад, из плодов, овощей, хлебом и колбасами, газетами и журналами.

Texte 2. Les repas français.

La plupart des Français prennent trois repas par jour. Ce sont : le petit déjeuner, le déjeuner et le dîner. Ainsi on déjeune deux fois et on se passe de souper. On soupe en France très rarement, seulement après le théâtre ou après le bal. Le souper est inconnu dans la famille.

Le petit déjeuner est le premier et le plus léger repas de la journée. On le prend au lever le matin. Le menu de ce premier repas est très simple : du café au lait avec du sucre et du pain blanc avec du beurre (de la confiture, etc.). Parfois (le plus souvent dans les familles aisées) on offre du chocolat, du lait chaud, du thé avec du pain grillé ou rôti avec du miel et du beurre, des croissants, des petits pains et même du jambon et des oeufs différemment préparés.Mais le café est le plus typique.

Текст 2. Французские приемы пищи.

Большая часть французов берет три приема пищи в день. Эти есть: завтрак, обед и ужин. Таким образом два раза завтракаем и обходимся тем, что ужинают. Ужинаем во Франции очень редко, только после театра или после бала. Ужин неизвестен в семье.

Завтрак - первый и наиболее легкая еда дня. Он берется в подъеме утром. Меню этой первой еды очень просто: кофе с молоком с сахаром и булкой с маслом (варенья, и т.д.).. Иногда (чаще всего в зажиточных семьях) предлагаем шоколад, теплое молоко, чай с хлебом, жарить или поджаренным с медом и маслом, полумесяцы, хлебцы и даже ветчиной и по-другому приготовленными яйцами. Но кофе наиболее типичен.

Les repas KZ

Le matin je dejeune au residence desetudiants. Je prends du cafe^ et je mange du pain avec du beurre et du fromage. D’ordinaire a midi je prends mes repas au restaurant de l’universite^. C’est un restaurant self-service. Je prends un plateau et Je choisis de plats. D’habitude je demande du potage. Je ne prends jamais de poulet, je prefere la viande. Je prends encore un verre de jus de fruit. Je mets les assiettes sur la plateau et je pose mon plateau sur une table.

Приемы пищи KZ

Утром я dejeune в residence desetudiants. Я беру из cafe ^ и я ем хлеб с маслом и сыром. По обыкновению имеет полдень, я беру мои приемы пищи в ресторане universite ^. Это - столовая самообслуживания. Я беру плато и Я выбираю блюда. Обычно я спрашиваю о супе. Я не беру никогда цыпленка, я prefere мясо. Я еще беру стакан фруктового сока. Я помещаю тарелки на плато и я закладываю мое плато на стол.

Texte 3

Le supermarché

Sylvie va faire des courses. Il faut beaucoup de choses à la maison pour faire la cuisine : le thé, le café, le sucre, la farine, le sel, la viande, les légumes, les oranges, les pommes. On peut tout acheter au supermarché. Chez le boucher on peut acheter de la viande, chez un épicier du fromage et de la saucisson, chez un pâtissier des bonbons et des brioches. Sylvie prend un chariot pour y mettre ses marchandises. Le chariot se remplit vite. Tout ce qu’on achète, on doit le payer à la caisse. Sylvie met sur le comptoir le café, le thé, le sucre, la farine, le lait concentré, le fromage, les caramels et les biscuits.La caissière contrôle les marchandises. Elle met sa machine en marche. Voici l’addition.

Супермаркет

Сильвия собирается ходить за покупками. Нужно много вещей в доме чтобы готовить еду: чай, кофе, сахар, мука, соль, мясо, овощи, апельсины, яблоки. Можем все купить в супермаркет. У мясника можем купить мясо, к бакалейщику сыра и колбаса, к кондитеру конфет и булочек. Сильвия берет тележку чтобы туда помещать свои товары. Тележка заполняется быстро. Все то, что покупается, надо за него платить в кассу. Сильвия помещает на стойку кофе, чай, сахар, муку, сгущенное молоко, сыр, карамель и печенья. Кассирша контролирует товары. Она запускает свою машину. Вот добавление.

Le théâtre en France.

Je vis dans la ville Astana. Il ya ici le theatre de Pera a du Balle Kulyaw Baiseitova, le theatre de dramme Kazak Kuanuwabaev, le theatre de dramme rus Gorkii. Astana- capitale du Kazakhstan. Je ne vais pas au theatre je prefere aller au ciname. J’achete le billet dans la caisse, mais d’abord a moi proposent de choisir la place. Puis j’achete un verre de jus et je passe sur la place. A pres la seance d’habitude j’aime casser une croute^ avec les amis et examiner le film.

Театр во Франции.

Я видел в городе Астана. Он ya здесь у theatre Pera есть Пуля Kulyaw Baiseitova, theatre dramme Kazak Kuanuwabaev, theatre dramme rus Gorkii. Астана столица Казахстана. Я не иду в theatre, я prefere идти в ciname. Я achete билет в кассу, но вначале, имеет я предлагать выбрать место. Затем я achete стакан сока и я прохожу на месте. В pres обычный seance я люблю ломать croute ^ с друзьями и рассматривать фильм.

Texte 1. Paris

Paris, capitale de la France, est une des plus grandes et les plus belles villes du monde. Il a 12 km. de sa longueur et 9 km. de sa largeur. Il a environ 3 millions d’habitants et presque 9 millions avec les villes de ceinture qui font partie du «Grand Paris». Il a reçu son nom d’un ancien tribu gaulois Parisii qui habitait à l’époque romane aux alentours de la forteresse Lutèce fondée par les légionnaires de César.

Avec ses faubourgs et ses banlieux Paris est maintenant une ville immense. Ici habite presque la septième partie de la population de la France. C’est le centre administratif, politique et culturel du pays. Ici se trouve le siège du gouvernement, du parlement, la résidence du président et des grandes administrations. Paris est divisé en 20 arrondissement administrés chacun par un maire et divisés à son tour en 4 quartiers. Chaque quartier a son commisariat de police.

La Cité

Paris est une des plus vieilles villes du monde. Il compte plus de 2000 ans. Toute l’histoire de Paris est liée à la Seine qui le divise en deux parties : la rive gauche et la rive droite et à l’île de la Cité, l’ancienne forteresse Lutèce. Cette île qui a la forme d’un bateau est la plus vieille partie de la ville. Elle est le berceau et le coeur de Paris. Huit ponts parmis lesquels le plus connu est le Pont Neuf, la relient aux rives droite et gauche de la Seine. La Cité attire les Français et les étrangers par sa grande cathédrale gothique Notre-Dame de Paris, construite il y a plus de 600 ans. Du haut de ses deux immenses tours on peut voir tout Paris. C’est un des chefs-d’oeuvre de l’architecture gothique. Hugo parle de cette cathédrale dans son célèbre roman « Notre-Dame de Paris ».

Le quartier Latin

La Cité était le berceau de Paris. Peu à peu Paris en s’agrandissant a franchi l’île et s’est étendu sur la rive gauche, puis sur la rive droite de la Seine. La rive gauche est le pays des étudiants. Ici se trouve une des plus anciennes en Europe Université de Paris qui porte le nom de son fondateur Robert de Sorbon. Depuis le Moyen âge on appelle le quartier où se trouve la Sorbonne le Quartier Latin. L’Université de Paris est divisée maintenant en 13 universités et quelques Grandes Ecoles (de droit, des beaux Arts, de médecine, politechnique, Ecole Normale etc.). On appelle ce quartier latin parce que en Europe presque dans toutes les universités jusqu’à XVIII s. on enseignait toutes les disciplines en latin et les enseignants et les étudiants parlaient et comprenaient bien latin. C’est le quartier de la jeunesse et de la science. Le célèbre boulevard Saint-Michel mène au coeur de ce pays des étudiants. Au centre du Quartier se trouve le célèbre Jardin de Luxembourg, une des places les plus préférées du repos et des promenades des étudiants de Paris.

Соседние файлы в предмете [НЕСОРТИРОВАННОЕ]