
- •3. Виды редакторского чтения (ознакомительное, углубленное, правка текста, шлифовочное чтение)
- •6.Единицы и процедуры логического анализа текста.
- •7. Информационное описание и его признаки. Обработка информационных описаний
- •8. Использование стилистических приемов в рекламном тексте.
- •9. Классификация способов изложения и видов текста. Логическая и синтаксическая структуры различных видов текста
- •10. Композиция текста как предмет работы редактора. Элементы композиции, основные композиционные принципы и приемы
- •16. Работа редактора над фактическим материалом. Методы проверки фактического материала
- •18. Объяснение, его виды и признаки. Редактирование объяснений
- •19. Описание, его виды и признаки. Редактирование описания
- •20. Определение, его виды и признаки. Редактирование определений
- •21. Основные виды рассуждений и их признаки
- •23. Основные законы логического мышления и смысловой анализ текста. Закон исключенного третьего, закон достаточного основания
- •24. Основные законы логического мышления и смысловой анализ текста. Закон тождества, закон противоречия
- •25. Основные свойства текста
- •28. Повествование, его виды и признаки. Редактирование повествования
- •32. Психологические и этические основы редактирования
- •34. Работа редактора над фактическим материалом. Методы проверки фактического материала
- •35. Работа редактора с композицией текста
- •36.Разнообразие способов словообразования в русском языке
- •37. Рассуждение, его признаки. Типичные ошибки в рассуждениях
- •38. Речевая недостаточность
- •40.Смысловая точность речи
- •42. Стилистика текста. Структура абзаца. Период. Функции порядка слов.
- •49.Стилистическое использование фразеологизмов
- •50. Таблицы и выводы как способ оформления статистических данных
- •53.Тропы и стилистические фигуры
- •54. Цитаты как вид фактического материала
- •55. Цифра как вид фактического материала и элемент текста
40.Смысловая точность речи
Точность речи — это одно из важнейших коммуникативных качеств.
Понятийная, смысловая точность является одним из видов точности речи. Отражая связь речи с мышлением, она зависит от того, как действительность осмыслена говорящим, а также связана с умением найти такие компоненты речи, которые наилучшим образом выразят мысль говорящего, его восприятие и оценку действительности. смысловая точность речи отражает соблюдение лексико-семантических норм русского языка. Для смысловой точности речи также необходим учёт оттенков значений слов, входящих в синонимический ряд. С помощью синонимов, обозначающих одно и то же понятие, можно разнообразить речь, придать ей стилистическую окраску. Правильный подбор синонимов показывает говорящему, каким образом выбор слова может помочь ему выразить виденье предмета, его осмысление и оценку. Так как слово обладает способностью сочетаться не со всеми, а с определёнными словами, то выбор слова должен соответствовать его окружению. Требования к точности речи различны в зависимости от разных функциональных стилей. В наименьшей степени требует точности разговорная речь, так как непосредственный контакт говорящего и слушающего позволяет уточнить смысл сказанного. Повышенные требования к точности предъявляются в речи деловой, научной, публицистической. Например, научная речь должна точно и ясно передавать мысль учёного, его гипотезу или результаты научного эксперимента. В научной речи максимально точно должны употребляться термины.
42. Стилистика текста. Структура абзаца. Период. Функции порядка слов.
Абзацы могут иметь собственную структуру, в зависимости от структуры текста и быть представлены в виде:
Вопроса/ответа
Одиночных предложений
Пласта текста
Списка
Цитаты
При этом, главное правило абзаца: он должен заключать в себе мысль и иметь смысл, даже будучи обособленных от других предложений.
Период - это особый тип сложного предложения, сложное синтаксическое целое, состоящее из одного сложного предложения или из соединения нескольких, характеризующихся грамматической, лексической, интонационной связанностью.
Порядок слов в предложении - расположение в нем словоформ - может выполнять следующие функции: а) коммуникативную (является средством актуального членения предложения и шире - любой актуализации); б) синтаксическую (выражает синтаксическую организацию предикативной единицы); в) стилистическую (служит выражением экспрессивных качеств речи).
49.Стилистическое использование фразеологизмов
Фразеологические средства языка, как и лексика, находят применение в различных функциональных стилях и, соответственно, имеют ту или иную стилистическую окраску.
Самый большой стилистический пласт составляет разговорнаяфразеология (без году неделя, во всю ивановскую, водой не разольешь), она используется преимущественно в устной форме общения и в художественной речи. К разговорной близка просторечная фразеология, более сниженная (вправить мозги, чесать языком, у черта на куличках, драть глотку, задирать нос).
Другой стилистический пласт образует книжная фразеология, которая употребляется в книжных стилях, преимущественно в письменной речи. В составе книжной фразеологии можно выделить научную (центр тяжести, щитовидная железа, периодическая система), публицистическую (шоковая терапия, прямой эфир, черный вторник, закон джунглей), официально-деловую (минимальная зарплата, потребительская корзина, давать показания, конфискация имущества).
Можно выделить и слой общеупотребительной фразеологии, которая находит применение как в книжной, так и в разговорной речи (время от времени, друг друга, иметь значение, иметь в виду, сдержать слово. Новый год). Таких фразеологизмов немного. В эмоционально-экспрессивном отношении все фразеологизмы можно подразделить на две группы. Большой стилистический пласт составляют фразеологизмы с яркой эмоционально-экспрессивной окраской, которая обусловлена их образностью, использованием в них выразительных языковых средств. Так, фразеологизмы разговорного характера окрашены в фамильярные, шутливые, иронические, презрительные тона (ни рыба ни мясо, сесть в лужу, только пятки засверкали, как снег на голову, из огня да в полымя); книжным присуще возвышенное, торжественное звучание (обагрить руки в крови, уйти из жизни, возводить в перл создания).
Другой стилистический пласт составляют фразеологизмы, лишенные эмоционально-экспрессивной окраски и употребляемые в строго номинативной функции (компостировать билет, железная дорога, военно-промышленный комплекс, взрывное устройство, повестка дня). Таким фразеологизмам не свойственна образность, они не содержат оценки. Среди фразеологизмов этого типа много составных терминов (ценные бумаги, валютные операции, удельный вес, магнитная стрелка, знаки препинания, вирусный грипп). Как и все термины, они характеризуются однозначностью, образующие их слова выступают в прямых значениях.