Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
ОРТ.doc
Скачиваний:
31
Добавлен:
15.09.2019
Размер:
174.59 Кб
Скачать

11.Правила работы с фактами при ред.Текста. Анализ фактического материала

Под анализом фактического материала подразумевается выбор и проверка фактов, оформление библиографических списков, цитат, редактирование таблиц и документов.

Фактический материал (фактические данные) – это такие элементы текста, которые требуют проверки с точки зрения достоверности их содержания.

Элементы текста, в которых фактические ошибки допускаются чаще всего:

  • числа;

  • единицы величин;

  • даты;

  • фамилии, имена;

  • названия;

  • термины;

  • географические сведения;

  • историзмы;

  • цитаты;

  • идиомы.

Выбор фактов и их проверка

Факты — основа содержания любого служебного документа, поэтому отбор фактического материала, его проверка являются важнейшей частью работы с документом.

1. Прежде всего фактический материал должен быть достовер­ным. Все данные должны быть точными, т. е. тщательно проверен­ными. Нельзя допускать ошибки в географических названиях, в именах известных лиц, в приводимых библиографических данных. Если все же автор их допустил, то задача редактора — выявить и исправить эти ошибки. Задача редактора — сообщать автору обо всех вносимых в документ исправлениях. Если редактор сомнева­ется в достоверности изложения или написании каких-либо све­дений, необходимо обращаться к справочным пособиям.

  • Личные имена (антропонимы). При воспроизведении русского личного имени необходимо знать его полную форму (полное имя + отчество + фамилия), правильное написание каждой из трех частей, т.к. в русском языке возможны варианты имени (Наталья / Наталия), отчества (Никитична / Никитовна), а орфография фамилий может в некоторых случаях отступать от установленной нормы, например: Радионов, Скряпкина, Караченцов.

  • Географические и административно-территориальные названия должны быть проверены по специальным словарям и справочникам, желательно самых поздних изданий, т.к. в последние 10-20 лет политическая карта мира существенно изменилась. Орфография таких названий носит устоявший характер, который исключает вариативность.

  • Меры веса, длины, объема и т.д., которые могут быть неизвестны широкому читателю, такие, например, как миля, фут, дюйм, баррель или старые русские меры: пуд, фунт, четверть желательно пояснить при помощи современных и понятных эквивалентов, вынося в скобки или сноски: 1 пуд = 16 кг; 1 американский баррель для нефтепродуктов = 158,75 – 159, 88 л.

  • В официально-деловом и научном функциональных стилях термины не поясняются, за редким исключением, поскольку читатель подготовлен к восприятию и пониманию термина. В публицистическом стиле – в зависимости от подготовленности аудитории – возникает потребность толкования, разъяснения.

  • Необдуманное употребление идиом, как заимствованных, так и исконно русских, и ведет к ошибкам и коммуникативным неудачам. Например: Бюджет Российской Федерации напоминает тришкин кафтан. В этом случает требуется развернутое объяснение, какие особенности бюджета имеет в виду говорящий, так как не каждый из слушателей знает смысл этого выражения.

2. Фактический материал, изложенный в документе, должен быть достаточным для объективного решения вопроса. Учет всех фак­тов, их полнота, всестороннее рассмотрение проблемы — одно из основных требований к документу, так как на основании изло­женного материала делают какие-либо выводы, так или иначе решают важные проблемы. Полнота и достоверность фактическо­го материала определяют доказательность, достоверность доку­мента. Но в документе необходимо излагать только важные сведе­ния, а не те, которые можно считать малосущественными.