
- •Предмет і завдання стилістики
- •Морфологічні синоніми як стилістичний засіб
- •Одно- і двоскладні речення (характеристика і зіставлення)
- •Загальна народна і літературна мова. Норми української літературної мови
- •Афіксація з лексичного погляду.
- •Типи фразеологічних одиниць за способом з’єднання компонентів та за генетичними зв’язками.
- •Поняття стилю. Принципи поділу на стилі.
- •Взаємозаміна способів дієслова.
- •Безособові речення в різних стилях.
- •Стилістична диференціація української лексики
- •11. Категорія роду, як стилістичний засіб.
- •12. Типи простих речень за інтонацією та будовою.
- •13. Лексика української мови за походженням.
- •15. Стилістичні можливості складного речення.
- •16. Фонетичні особливості та вимовні норми сучасної української мови.
- •17. Ступінювання прикметників та їх стилістичні аспекти.
- •18. Номінативні речення в різних стилях.
- •19. Багатозначність і омонімія.
- •20. Стилістичне використання категорії числа.
- •21.Риторичні звертання та їхні стилістичні можливості.
- •22.Багатозначність як стилістичний засіб.
- •23.Стягнені й нестягнені форми прикметників. Короткі форми прикметників. Стилістичні можливості.
- •24. Називний відмінок уявлення
- •25.Омоніми як лексичне й стилістичне явище. Типи омонімів.
- •26.Взаємодія часів дієслова.
- •27. Особливості будови складного речення в науковому стилі.
- •28. Тропи в різних стилях мови.
- •29. Лексико-семантичний спосіб словотвору. Основоскладання.
- •35.Стилістичні можливості числівників.
- •31. Стилістичні можливості паронімів, семантичні помилки, спричинені паронімією.
- •32.Взаємозаміна осіб дієслова.
- •33.Складне речення в художньому стилі.
- •34. Синоніми в різних стилях.
- •36. Однорідний ряд як стилістичний засіб у нехудожніх текстах.
- •37. Антонімія та її стилістичні функції.
- •38. Активні та пасивні дієприкметники в українській мові.
- •39.Однорідний ряд у публіцистиці і красному письменстві.
- •40.Лексика іншомовного походження у стилістичному плані. Інтернаціоналізми, екзотизми, варваризми.
- •41. Стилістичне використання займенників.
- •42. Способи вираження узагальнення.
- •44. Службові частини мови в стил. Плані.
- •45. Факутальтивне і нормативне відокремлення.
- •46. Номінат. І ст. Ф-ї неологізмів.
- •47. Метафора і метонімія у різних стилях.
- •48. Відокр. Прикладки в ст. Плані.
- •49. Застаріла лексика.
- •51. Власне звертання, напівриторичне в стил. Плані.
- •55. Термінологія як компонент укр. Мови. Вимоги до термінів
- •56. Стиліст. Використання гіперболи та літоти.
- •61)Способи творення та можливості використання професіоналызмів
- •62) Характеристика наукового стилю та його різновидів
- •63) Пряма мова в художньому стилі
- •64)Розмовна й просторічна лексика в стилістичному плані
- •65) Публіцистичний стиль. Його різновиди
- •66)Невласне пряма мова, її стилістичні можливості.
- •67) Діалектизми, їх номінативні та стилістичні функції.
- •68) Епітет і порівняння в стилістичному плані.
- •69) Монолог у різних стилях мови
- •70) Жаргонізми й аргонізми в складі української лексики.
- •71) Художній стиль
- •72) Особливості будови та стилістичні можливості внутр.Діалогу
- •73) Етимологія та її викор. В стил.Плані
- •74) Іншомовні словотворні елементи в питомих укр.Словах
- •75) Композиційні та стилістичні функції діалогу й полілогу
- •76) Народна етимологія як засіб гумору та сатири
- •77) Розмовний стиль
- •78) Синтакс. Й стиліст. Характеристика періоду
- •79) Деетимологізація, роль у мові
- •80) Засоби вираження міри й якості, її стиліст. Можливості
- •81. Види періодів. Період у художньому та нехудожньому текстах.
- •82. Фразеологія укр. Мови.
- •83. Стилістична роль порядку слів.
- •84. Стилістичні фігури на основі синонімії.
- •85. Використання фразеології в різних стилях.
- •87. Стилістичні фігури на основі паронімії та антонімії.
- •88. Видозміна фразеологізмів як стилістичних засобів.
- •89. Власні й загальні іменники як стилістичний засіб.
- •90. Стилістичні фігури як засіб логізації тексту.
27. Особливості будови складного речення в науковому стилі.
Залежно від характеру синтаксичних стосунків між окремими граматичними центрами складні речення поділяються на складнопідрядні, складносурядні та безсполучникові.
Складнопідрядними звуться складні речення, синтаксичні центри яких (разом із залежними від них другорядними членами) пов'язуються між собою підрядним синтаксичним зв'язком. Характерна ознака складносурядних речень — граматична однорідність складових частин, що виступають як рівноправні.
Безсполучникові речення —тип складних речень, у яких залежність між складовими частинами виражається порядком компонентів, інтонацією, видочасовою узгодженістю присудків.
Складні речення найуживаніші в книжній мові. Але це твердження не можна вважати абсолютним, бо вони властиві й розмовному мовленню і не мають обов'язково стилістичного забарвлення книжності. Ідеться лише про те, що в книжних стилях цьому типові речень віддається перевага, оскільки складні речення найкраще узгоджуються з такою рисою книжного мовлення, як логічність та інтелектуальність. Складні речення є тим синтаксичним засобом, який дозволяє найкраще висловити й оформити складні логіко-поняттєві зв'язки. Тому складнопідрядні речення разом із простими поширеними* становлять понад 80 відсотків усіх речень, уживаних у наукових текстах.
Для наукового викладу, що потребує аргументації авторської думки та виявлення причиново-наслідкових зв'язків, характерні складні й ускладнені речення різних типів. Зв'язки між реченнями, як правило, сполучникові. Набір сполучників, особливо підрядних, досить різноманітний; у ролі сполучників виступають і прислівникові слова: тому, тоді, потім, оскільки, замість того, щоб; з огляду на те, що; завдяки тому, що; унаслідок того, що; незважаючи на те, що і т. ін. Переважання в науковому мовленні складнопідрядних, а не складносурядних речень пояснюється тим, що підрядні конструкції виражають складні причинові, часові, умовні, наслідкові, допустові й інші стосунки; зв'язок між окремими частинами в складнопідрядному реченні тісніший, ніж у складносурядному. А частини складносурядного речення ніби нанизуються одна на одну. Офіційно-ділове мовлення менше, ніж наукове, вдається до складнопідрядних речень, оскільки йому меншою мірою властиві розмірковування. В офіційно-діловому стилі значне місце посідають прості речення, але вони тут досить поширені, що впливає на збільшення розміру речень. До мови офіційно-ділових документів ставляться особливо високі вимоги ясності й чіткості висловлення, точності формулювань. Тому питання легкості сприймання в цьому випадку не може буги вирішальним. Щоб уникнути надмірного ускладнення, в текстах офіційно-ділових документів запроваджують рубрикацію (пункти й підпункти). Прагненням до об'єктивної узагальненості та абстрактності без зазначення суб'єкта пояснюється широке використання в науковому й офіційно-діловому стилі пасивних конструкцій. Пасивні конструкції доречні в таких випадках: коли виконавець дії зрозумілий із контексту і немає потреби його повторювати; коли потрібно спрямувати всю увагу сприймача інформації на дію, а не на її виконавця; коли фактичний виконавець невідомий або невизначений; коли описується дія, незалежна від волі виконавця. Але всі ці аспекти мають одну основу — опис дії без зазначення того, хто її виконує. Такі конструкції типові для наукової мови в усіх її різновидах. Використовуються вони і в інших стилях мови, але менше, їх поширеність у науковому стилі пояснюється змістом творів науково-технічної літератури, що фіксує наслідки пізнання навколишньої об'єктивної дійсності, які стають загальнолюдським надбанням.
Структура наукового тексту — це система одиниць різних рівнів. Одиниця найвищого рівня — складне синтаксичне ціле, що являє собою об'єднання самостійних речень у більші відрізки мовлення. Вони характеризуються єдністю думки, теми, змістовою й структурною завершеністю та спаяністю всіх компонентів. До інтонаційно-синтаксичних одиниць належить абзац — пов'язана за змістом частина тексту від одного відступу до іншого. У нехудожніх текстах, зокрема в наукових, будова абзацу характеризується стандартністю, певною одноманітністю. Абзаци в публіцистичному та художньому стилях набагато різноманітніші за своєю будовою, яка залежить від теми опису чи зображення, від способу викладу, форми й типу мовлення.
Синтаксичні засоби виразності використовуються в науковій літературі обмежено. Мета їх уживання не така, як у художніх та публіцистичних творах. Стилістичними фігурами в нехудожніх текстах послуговуються не з емоційно-зображальних міркувань, а як засобом, що сприяє легшому засвоєнню досягнень науки, дохідливішому викладові наукових істин. Наприклад, анафора допомагає зосередити увагу на позначуваному повторюваним словом понятті, актуалізує його: "Уява — здатність створювати в людській свідомості на основі перетворення одержаних з дійсності вражень нові чуттєві або розумові образи, які в даній нам дійсності не зустрічаються. Уява виникає в трудовій діяльності, яка без уяви не могла б бути доцільною і плідною" (Філос. словник).
Особливо широко вживаються ці засоби в науково-навчальних та науково-популярних текстах: "Дієприслівник поєднує ознаки дієслова і прислівника. Дієприслівник із залежними від нього словами формує дієприслівниковий зворот" (підручник). Посилює значення повторюваного уривка епіфора. З такою самою метою використовується й епанафора (композиційний стик). Як засіб, що допомагає читачеві глибше усвідомити зв'язок явищ, чіткіше уявити їхні особливості, використовується антитеза. Щоб зосередити увагу на певному положенні, в науковій прозі застосовується форма запитань і відповідей: «Які ці способи? їх три…» Для науково-популярних творів характерне нагромадження запитань, що зацікавлюють читача і разом з тим стають логічною передумовою для доведення авторової думки. Складносурядні речення в нехудожніх стилях являють собою порівняно невеликі текстові фрагменти, які констатують фактичний стан речей, а не містять зіставних чи тлумачних відомостей: "Засоби нібито нагадують іконопис, а образ у цілому, все враження від твору — цілком відмінні... В позі Борковського почувається впевненість, а його спокійне обличчя виказує розум, високість духу, великий досвід... Технічні й кольорові контрасти між обличчям і
антуражем могли б позбавити твір стильової єдності, але вона не порушується" (П. Білецький).
Науковому мовленню, як відомо, властивіші підрядні речення причинові й наслідкові, а художньому — обставини часу й місця; означальні широко вживаються в різних стилях.