
- •Тема 1. Мова і мовлення в житті людини............................................................ 5
- •Тема 2. Документ – основна форма функціонування офіційно-ділового стилю. Роль документів у професійній діяльності........................................... 40
- •Тема 3. Робота з морфологічними засобами
- •Тема 4. Культура мовлення і професійна діяльність........................................ 86
- •Тема 1. Мова і мовлення в житті людини
- •1.1. Мова. Функції мови План
- •1.1.1. Українська мова – національна мова українського народу, її місце серед мов світу
- •1.1.2. Особливості розвитку української мови у різні періоди
- •1.1.3. Поняття про мову та мовлення. Літературна мова
- •1.1.4. Український правопис. Принципи українського правопису
- •Особливості офіційно-ділового та наукового стилів План
- •1.2.2. Функціональні стилі сучасної української літературної мови
- •1.3.2. Значення слова. Однозначність і багатозначність
- •1.3.3. Лексика сучасної української літературної мови за походженням
- •1.3.4. Лексика української мови за вживанням
- •Тема 2. Документ – основна форма функціонування офіційно-ділового стилю. Роль документів у професійній діяльності
- •2.1.2. Класифікація документів
- •2.1.3. Реквізити документів та правила їх оформлення
- •2.2.2. Типи наукових текстів
- •2.2.3. Структура наукового тексту
- •Розділ 1 Назва
- •2.2.4. Цитування. Виноски.
- •2.2.5. Правила оформлення бібліографії
- •2.3. Текст – основний реквізит документа План
- •Текст. Елементи тексту.
- •Вимоги до тексту документа
- •2.3.1.Текст. Елементи тексту
- •2.3.2. Вимоги до тексту документа
- •Тема 3. Робота з морфологічними засобами
- •3.1. Труднощі при використанні граматичних форм слів
- •3.1.1. Поняття про морфологію та синтаксис
- •3.1.2. Морфологічні особливості наукового та офіційно-ділового стилів
- •3.2.2. Віддієслівні іменники
- •3.2.3. Розщеплення присудка
- •3.2.4. Труднощі з узгодженням
- •3.2.5. Складні випадки керування
- •4.1.2. Комунікативні ознаки культури мовлення
- •4.1.3. Усне ділове спілкування. Види усного ділового мовлення
- •4.1.4. Ораторське мистецтво і ділове мовлення
3.1.2. Морфологічні особливості наукового та офіційно-ділового стилів
Головною елементарною одиницею морфології є слово. Предмет морфології в першу чергу складають зміни слів як засіб вияву граматичних відносин. Виражені формами граматичні відносини не пов’язані безпосередньо з лексичним значенням слів.
Самостійні частини мови
Іменник. Як уже зазначалось, іменники переважають у ділових та наукових текстах, тому увага до них повинна бути особливою.
Граматичні норми регулюють вибір варіантів морфологічної та синтаксичної форми висловлювання. Від вибору найдоцільнішої граматичної форми, особливо коли в мові налічується не один, а кілька паралельних способів висловлення, залежить смислова точність, логічна послідовність, чіткість, багатство і різноманітність викладу думки, виразність будь-якого тексту, наукового, ділового, публіцистичного, художнього тощо. При цьому причиною появи помилок, особливо в офіційно-діловому стилі, є невластиве для нього використання певних граматичних форм іменників, прикметників, займенників, числівників, дієслів та дієслівних форм, прислівників, прийменників тощо.
Такі основні ознаки офіційно-ділового стилю, як: стислість, чіткість, висока стандартизація вислову, сувора регламентація тексту, залежать від правильного вибору граматичної форми слова, зокрема іменників.
Слід запам'ятати і правильно використовувати форми давального відмінка однини іменників чоловічого роду, які можуть мати паралельні закінчення -ові (-еві, -сві) та -у (-ю). У діловому стилі перевага надається закінченням -у (-ю): документу, ректору, менеджеру (хоча форма документові, ректорові, менеджерові не є порушенням морфологічної норми), оскільки закінчення -ові, -еві, -єві найчастіше вживаються в розмовній мові, у художній літературі, особливо в іменниках - назвах людей і тварин. При нанизуванні однакових відмінкових форм допустима варіантність закінчень у іменників: директорові Семенку Богданові Григоровичу. Щоб уникнути двозначності в тексті документа при використанні збірних та абстрактних іменників, які мають однакові закінчення в родовому та давальному відмінках (-у), слід вживати в давальному відмінку закінчення -ові, -еві, -єві: допомога заводу (коли допомагає завод) і допомога заводові (коли допомагають заводу).
Вважається, що в іменниках — власних назвах на -ів, -їв, ов (-ев, -єв), -ин (-ін, -їн) у формі давального відмінка можливим є тільки закінчення -у (Харкову, Києву, Ільїну).
Паралельні закінчення родового відмінка іменників -а, -я, -у, -ю, як правило, пов'язуються із розрізненням смислових відтінків: акта (документ) — акту (дія), апарата (прилад) — апарату (штат працівників)
При звертанні до особи вживається кличний відмінок (Григорію, колего). В усному мовленні перевага, як правило, віддається кличному відмінку. Цей відмінок надає звертанню теплоти, ласкавості. У випадках спілкування людей, не пов'язаних ні родинними стосунками, ні близькими відносинами, кличний відмінок також вживається.
Іменники-звертання, вжиті в кличному відмінку, сприймаються як вираз поваги. В офіційному листуванні також прийнято вживати форму кличного відмінка: Шановний Вікторе Васильовичу, Шановний Леоніде Васильовичу...
При звертанні до старшої за віком або офіційної особи її ім'я та по батькові вживається й у формі називного відмінка (Наталія Володимирівна), і в кличному відмінку (Наталіє Володимирівно). Перша з форм несе відтінок офіційності, друга — ознаку приязні.
Слід пам'ятати також, що абстрактні іменники не мають форм множини (рух поїздів), заміна їх множинними формами можлива лише у професійних жаргонах (рухи поїздів відбуваються поза графіком).
Речовинні іменники (нафти, вода) вживаються у множині і в офіційно-діловому стилі, коли позначають вид, сорт, тип речовини (мінеральні солі, машинні масла та ін.).
При використанні назв осіб за професією, посадою, званням та ін., що утворюють паралельні форми жіночого та чоловічого роду (працівник — працівниця, студент — студентки) в офіційно-діловому стилі слід орієнтуватися на такі правила:
1. 0фіційними назвами посад, професій, звань є іменники чоловічого роду: директор, дипломат, професор; у діловій мові вони вживаються незалежно від статі особи.
2. 0фіційного характеру набуває текст документа, якщо з іменником, що позначає посаду, узгоджуються залежні від нього слова (головний механік дозволив). Проте, якщо в документі зазначене прізвище жінки, яка обіймає названу посаду, то підпорядковані дієслова узгоджуються з прізвищем жінки (професор Ружницька блискуче виступила на симпозіумі). Не можна: наша директор дозволили, професор доповідала.
3. Найменування жіночого роду вживаються в текстах, якщо не можуть бути виражені іншими засобами (виступ відомої співачки).
4. Не вживаються в офіційно-ділових документах утворені від іменників чоловічого роду форми жіночого роду за допомогою суфіксів -ш (а), -их (а), -к (а) (касирка, інжечериха, професорша (професорка)) на позначення посад, звань, професій. Вони передають інше значення: називають дружин чоловіків, що мають певну професію, звання або обіймають відповідну посаду.
5. У ділових паперах назви осіб за місцем проживання, роботи передаються тільки складеними найменуваннями: мешканці міста, заводські робітники. Варіанти сільчани, заводчани є розмовними.
Прикметник
В українській мові якісні, відносні та присвійні прикметники в різних стилях мови вживаються з неоднаковою частотою. Так, в офіційно-діловому та науковому стилях переважає вживання відносних прикметників, які уточнюють, конкретизують поняття, терміни і входять до терміносполук: аудиторський аналіз, звичайний і повноважний посол, ринкова економіка, мінеральна сировина. У цих стилях послуговуються також якісними прикметниками, що термінологізувавшись, втрачають здатність утворювати ступені порівняння: полин гіркий, незвичайна хвиля.
Слід запам'ятати й правильно, відповідно до стилістичної норми, вживати форми ступенів порівняння прикметників.
Відомо, що є дві форми ступенів порівняння прикметників:
проста (синтетична), яка передається одним словом, і складена (аналітична), яка передається двома словами.
В українській мові надається перевага простій формі. Складена форма вищого і найвищого ступенів порівняння прикметників має відтінок книжності, вживається переважно в науковому й офіційно-діловому стилях паралельно з простою формою: більш ефективний метод, найбільш пріоритетний напрям.
Велика міра якості може бути передана й без порівняння — за допомогою префіксів пре-, все-, над-, за-, ультра-, архі-: премудрий, надчутливий, завеликий, всесильний, супермодний, архіважливий. Причому прикметники з префіксами ультра-, архі-, гіпер-, над- нейтральні, виконують у науковому та офіційно-діловому тексті функцію уточнення: надлишкова вартість, ультрафіолетовий промінь.
В офіційно-ділових документах не вживаються прикметники, у яких велика або зменшена міра якості передається за допомогою слів дуже, вкрай, особливо, занадто, надзвичайно, трохи, ледь, не дуже та суфіксів -уват-, -ав-: дуже вигідний, надзвичайно популярний, занадто самовпевнепий, ледь теплий, трохи вузький, не дуже світлий, золотавий, темнуватий.
Порушенням норми є поєднання обох форм вищого та найвищого ступенів порівняння прикметників: більш точніше (треба: точніше або більш точно), найменш прийнятніший (треба: найменш прийнятний або найнеприйнятніший).
Числівник
В усіх стилях сучасної української літературної мови числівники вживаються по-різному. На письмі кількісні числівники, як правило, записуються цифрами. При оформленні ділової документації щодо запису числівників слід керуватися такими правилами:
1. Прості кількісні числівники, які називають однозначне число (без вказівки на одиниці виміру) в запису відтворюються словом, а не цифрою (таких виробів повинно бути не більше трьох). Так само записуються однозначні числівники, якими позначаються часові межі (випробування повинні тривати три-п'ять місяців). Якщо однозначне число вживається у поєднанні з одиницею виміру, воно пишеться цифрами (7 гектарів, 15 кілометрів).
2. Складні й складені числівники записують цифрами, крім тих випадків, коли ними починаються речення (Було заплановано 72 виступів і дванадцять виступів заплановано на середу). Цілі числа, які виражаються кількома знаками, прийнято записувати, розбиваючи їх на класи за допомогою пропусків. Місце пропусків залежить від системи обчислення (при десятковій — кожен четвертий знак: 100 000 т, 253 670 грн.).
3. Порядковий числівник, що передається арабськими цифрами, вводиться в текст з відмінковими закінченнями (по 1-му класу точності, за 5-ю школою). При перерахуванні кількох порядкових числівників відмінкове закінчення ставиться лише один раз (вироби 1,2 і 3-го сортів).
4. Деякі порядкові числівники для розрізнення позначаються в документах римськими цифрами, але без відмінкових закінчень: V місяць, III квартал.
5. Складні слова із цифровим позначенням, можуть писатися в документації комбіновано (20-процентний, 4-міліметровий).
6. Окремі види інформації передаються у вигляді змішаного запису, який складається з цифр і слів (можна 473 000 і 473 тис.), що значно полегшує сприйняття великих і малих чисел.
7. У діловому стилі приблизна кількість відтворюється дуже обмеженим числом зворотів (понад, до, зверх, більше, менше). Широко вживаються дробові числівники.
8. На відміну від російської мови іменники з числівниками два, три, чотири вживаються у формі називного відмінка множини: два фахівці, дві книги. Проте іменники, які в однині та множині мають різні основи (громадянин — громадяни, селянин — селяни, друг — друзі) поєднуються з числівником два у формі родового відмінка однини: два громадянина, два друга.
9. Ненормативними є словосполучення пара слів, пара хвилин. Літературною нормою вважаються кілька слів, кілька хвилин. Слово пара поєднується з іменниками, що позначають однорідні предмети як одне ціле: пара чобіт, пара коней, з іменниками (у множині), які позначають предмети роздрібної торгівлі: пара яблук; з іменниками на позначення осіб, об'єднаних спільною дією, станом, почуттям: молода пара, пара фігуристів.
10. Іменники у сполученні з кількісно-дробовими числівниками вживаються у формі родового відмінка однини: одна восьма кілограма, дві третіх шляху, одна тридцять друга розчину.
11. Числівники півтора, півтори сполучаються з іменниками у формі родового відмінка однини (півтора процента, півтори години), числівник півтораста — з іменниками у формі родового відмінка множини (півтораста гривень).
Займенник
Оскільки займенники не виражають конкретного значення, а виступають у ролі замінників членів речення, вказують на особу чи предмет, слід обережно вводити їх у текст. Тому треба зважати на словесне оточення, в якому встановлюється відповідність займенника замінюваному слову. Нагромадження іменників або ж їх замінників — займенників утруднює розуміння тексту, робить його стилістично недосконалим.
Займенник ви вживається в усному й писемному мовленні для підкреслення поваги, пошани, ввічливості. В офіційно-діловому стилі, зокрема в ділових документах (заявах, офіційних листах), а також у приватних листах, адресованих старшій за віком особі, вживаємо займенник Ви: Прошу Вашого дозволу на поїздку... При займеннику ви дієслово-присудок вживається у формі множини: Ви прийшли, Ви сказали.
До присутньої при розмові особи нечемно відносити особові займенники він, вона.
Присутню особу слід називати по імені й по батькові чи за прізвищем або сказати присутній при розмові особі пан (добродій), якщо ні ім'я, ні прізвище невідомі.
В офіційно-ділових документах, що пишуться від імені установи, підприємства, організації (тобто від І особи множини), займенник ми пропускається, ділові листи звичайно починаються дієсловами просимо, надсилаємо, повідомляємо. Паралельно вживаються форми третьої особи однини (Дирекція просить... Фірма повідомляє).
Вживання займенника я також оминається, розпорядження й накази розпочинаються дієсловом у першій особі однини
(Наказую... Пропоную...). Займенник я вживається тільки в особистих паперах і в деяких видах документів (автобіографіях, дорученнях).
Слід пам'ятати, що форма однини особового займенника я не вживається не тільки в діловому, а й у науковому й публіцистичному стилях. У цих стилях переважає так зване авторське ми. У діловому стилі авторське ми застосовується в тих випадках, коли є потреба пом'якшити категоричність тону (ми дійшли таких висновків).
Присвійний займенник свій не вживається у діловому документі, оскільки він дублює вже наявне в тексті слово.
Синонімічними є означальні й неозначені займенники усякий, будь-який, кожний. Проте значення вони мають різні. Займенник усякий вживається з відтінком узагальнення, будь-який має значення такого, якому не віддається перевага у виборі, який завгодно на вибір. Кожний — означає виділення будь-якого предмета з кола однорідних.
Займенник будь-який вживається в публіцистичному і науковому стилях: Сучасний Київ можна порівняти з будь-якою європейською столицею.
Дієслово
Найпоширенішою дієслівною формою в офіційно-діловому та науковому стилях є дієслово теперішнього часу із значенням позачасовості, яке вживається у першій або третій особі множини (ми вимагаємо, дирекція звертається, рівень інфляції становить).
Теперішній час може вживатися на позначення майбутнього, коли треба підкреслити обов'язковість виконання дії (наради розпочинається о 10 годині).
Недоконаний вид у текстах ділового та наукового спрямування позначається складеними формами (будуть проводитися, буде здійснюватися).
Доконаний вид твориться за рахунок префіксації (завідувати, запроектувати).
В офіційно-діловому стилі, особливо в мові документів, форми власне наказового способу (іди, робіть) використовуються тільки в усному мовленні. У писемному мовленні переважає інфінітив та описові лексичні засоби. Інфінітив, вживаний у наказах та розпорядженнях, надає висловленню категоричного характеру. Менш категоричні безособові форми; вони констатують факт і застосовуються в різних інструкціях, статутах та ін. (не дозволяється, заборонено). Інфінітив повинен мати форму на -ти (здійснювати, виконувати); закінчення -ть вживається тільки в розмовній мові, зрідка в художніх текстах.
Слова нема і немає паралельно вживаються в усіх стилях мови (у пас немає таких документів, у нас нема таких документів або ми не маємо таких документів).
Слід пам'ятати, що утворені від перехідних дієслів активні дієприкметники недоконаного виду на зразок «поважаюча себе людина», «виконуючий пісню артист», не відповідають нормам сучасної української мови. Натомість вживаються описові звороти: людина, яка поважає себе, артист, який виконує пісню.
Прислівник. Слова більш, менш служать для утворення форм ступенів порівняння як прикметників, так і прислівників: більш глибоко, менш доцільно.
Службові частини мови
Вживання прийменників. Вживаючи прийменники, важливо враховувати їх стилістичну характеристику. Так, діловому мовленню властиві прийменники внаслідок, у зв’язку з, згідно з, відповідно до, у справі, у питанні, по лінії, а прийменники а прийменники лінії проміж, попри, задля – розмовній мові.
Поширеною помилкою є вживання прийменникових конструкцій замість безприйменникових і навпаки: зрікатися від ідеалів ( треба зрікатися ідеалів), оплатити за проїзд (треба оплатити проїзд), приурочувати відкриттю (замість приурочувати до відкриття) тощо. тощо. відкриття Іноді у прийменникових конструкціях іменник ставиться у неправильному відмінку: всупереч проблем, наперекір рішень, завдяки тренування – треба: всупереч проблемам, наперекір рішенням, завдяки тренуванню.
Недоліком є нагромадження у вузькому контексті однакових прийменників: на наступному u1090 тижні на честь свята на сценах театрів, на відкритих майданчиках, на стадіоні “Україна” відбудуться найрізноманітніші концерти, на які запрошуються львів’яни і гості міста.
Найчастіше трапляються помилки у перекладі з російської конструкцій з прийменником по. В окремих значеннях цей прийменник має в українській мові різні відповідники. Наведемо деякі конструкції з прийменником по та їх українські відповідники:
называть по фамилии ( називати на прізвище), называть по имени и отчеству (називати на ім’я і по батькові), отпуск по болезни (відпустка через хворобу), по ошибке (через помилку), по Вашей вине (з Вашої вини), по случаю (з нагоди), по семейным обстоятельствам (через сімейні обставини), по праздникам (у (на) свята), вызвать по делам службы (викликати у службових справах), комиссия по составлению резолюции (комісія для складання резолюції), агент по снабжению (агент з постачання), инструктор по технике безопасности (інструктор з техніки безпеки).
Сполучник
Стилістичне забарвлення сполучників визначає сферу їх функціонування. Більшість з них стилістично нейтральні, наприклад такі: і, або, якщо, проте, поки, тому що та ін. Для ділового мовлення характерні сполучники з книжним забарвленням: внаслідок того що, завдяки тому що, зважаючи на те що, з того часу як. Помилки виникають, коли замість цих сполучників вживаються сполучники з усно-розмовним забарвленням: головний бухгалтер зобов’язаний вести облік у такий спосіб, аби не створювати обмежень для діяльності підприємства.
Непорозуміння виникають і при неправильному вживанні сполучників: повідомляємо, що не можемо скористатись Вашою пропозицією, так як зазначена Вами ціна вища, зазначена Вами ціна вища, чим у наявних у нас пропозиціях інших фірм. Він цікавиться не тільки книгами, а й займається спортом.
3.2. Синтаксис писемного мовлення
План
Просте речення.
Віддієслівні іменники
Розщеплення присудка
Труднощі з узгодженням.
Складні випадки керування
3.2.1. Просте речення
Враження стрункості викладу, чіткості й логічності тексту досягається за рахунок синтаксису, точніше – через бездоганне дотримання правил, обов’язкових для ділового стилю. У чому ж особливості синтаксису ділового тексту? Діловий папір має, за звичаєм, розповідний характер. Питальні, а особливо окличні речення зустрічаються в документах досить рідко. Переважає тут прямий порядок слів, який передає загальний зміст речення без спеціального наголошення окремих його елементів. Його основні ознаки:
• група підмета ставиться перед групою присудка;
• узгоджене означення стоїть перед означуваним словом, неузгоджене – одразу після нього;
• вставні слова в ділових паперах виносяться на початок речення.
Вони вказують на висловлене раніше, систематизують виклад, служать для пояснення окремих слів і словосполучень, відсилають до джерела та ін.
Використання непрямого порядку слів у ділових паперах виправдане лише в тому випадку, коли логічний наголос падає на присудок по заказу, по состоянию здоров’я – на замовленняза станом здоров’я – тоді група присудка ставиться перед підметом. Присудок тут має переважно форму теперішнього часу зі значенням позачасовості, постійності.
У документах значного поширення набули пасивні конструкції. У них вибір присудка часто буває досить обмежений і тісно пов’язаний із лексичним значенням підмета, наприклад: вимоги до якості – задовольняються (не задовольняються); показники плану – встановлюються, розраховуються; розміри відрахувань – визначаються; прибуток – одержується, розраховується; проект плану – розробляється, обговорюється і т. ін. Іншими словами, ці речення утворюються за певними моделями, доцільність яких перевіряється тривалою практикою (легко помітити, що важливими в реченнях такого типу будуть не самі підмет і присудок, а ті цифрові дані, які їх супроводять: дати, обсяг та ін.).
Одним із характерних проявів ділового стилю є нанизування відмінкових форм, розміщення підряд кількох слів в одному відмінку, найчастіше в родовому або орудному. Родовий відмінок виражає значення приналежності: (братова книжка, книжка брата), частину від цілого та ін. Орудний відмінок виражає найчастіше значення знаряддя та засобу дії: яблунею, хатою, містом, селом і т.п. Хоч нагромадження слів у родовому чи орудному відмінках і ускладнюють речення, вони в діловому стилі (іменнико вому за своїм характером) незамінні: наприклад: охорона малих рік від виснаження, забруднення, засмі чення тазамулювання.
Довжина і складність будови простого речення зростає також за рахунок віддієслівних іменників і тих слів та зворотів, яких ці іменники вимагають після себе. Цілком очевидно, що речення, в якому є віддієслівні іменники, буде об’ємним, багатослівним.
Синтаксис ділової документації важко уявити собі без інфінітивних конструкцій. Насамперед місце їх у резолюціях: адже у розпорядчій документації рекомендується вживати дієслова інфінітивної форми: зобов’язати, затвердити, попередити. Як ми вже говорили, дієслова в наказовій формі (наказую, пропоную) доречні лише в тих документах, які відображають принципи єдиноначальності. Типовими для ділових текстів є дієприкметникові та дієприслівникові звороти. Це відбувається насамперед тому, що вони дають змогу чітко виявити логічне підпорядкування частин висловлюваної думки, а водночас і економніше висловити її, беручи на себе функції підрядного речення. Ось кілька рекомендацій щодо їх вживання:
• дієприслівниковим зворотом не можна висловити значення часу, причини, умови; отже – якщо треба зберегти смисловий відтінок одного з цих типів підрядних речень, його не слід замінювати дієприслівниковим зворотом;
• не бажано розпочинати кожне речення або кожний абзац дієприслівниковим зворотом (це аж надто u1079 засушує текст);
• якщо в діловому папері при його остаточному доопрацюванні виявилося забагато зворотів, частину з них можна замінити підрядними реченнями.
Особливістю ділового мовлення є також явне переважання непрямої мови. До прямої мови звертаються лише тоді, коли дослівна передача чужих слів необхідна (це може бути цитування розпорядчих документів, законодавчих актів та ін.).
Досі ми говорили про специфіку простих речень у діловому папері, однак просте речення не завжди може від творити всю складність взаємозв’язків між фактами, їхню послідовність; тоді доводиться вдаватися до складних, зокрема складнопідрядних речень. Ось що писав із цього приводу Л. В. Щерба: “Основний різновид канцелярського стилю має своїм завданням представити всі обставини справи в усіх її логічних взаємозв’язках разом з висловленим в одному цілому. Звідси виникає культура складних речень за способом підрядності в канцелярському стилі”).
Серед наявних у мові типів підрядних речень у діловому стилі переважають з’ясувальні, означальні, мети й умови. Розташування простих речень у межах складного в ділових текстах таке: означальні підрядні речення зви чайно ставляться поряд із тим іменником, до якого вони належать; додаткові підрядні речення найчастіше стоять поряд із присудком. Обставинні речення мети й причини розміщуються перед головним або після нього, залежно від призначення; якщо треба підкреслити обставини реалізації дії, тоді підрядне речення ставиться попереду; якщо ж підрядне речення лише пояснює або підсилює головну думку, то воно може стояти і після головного.
Труднощі сприймання документа не завжди пояснюються тим, що в ньому громіздкі складні речення, ускладнені різними зворотами, переважають над простими. І в межах простого речення укладачі ділових паперів уміють часом так “академізувати” виклад, що простеньку думку й не впізнати одразу: При експлуатації атракціону суворо забороняється виносити за габарити кабіни руки й ноги відвідувача. Увага: відвідувачі настільного тенісу столами обслуговують себе самі.