Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Desyaeva_Arefyeva_ch_2.doc
Скачиваний:
21
Добавлен:
11.09.2019
Размер:
625.66 Кб
Скачать

§ 3. Научный стиль

Основные понятия: научный стиль как функциональная разновидность русского литературного языка; экстралингвистические стилеобразующие факторы научного стиля [ научная деятельность, наука как форма общественного сознания, научное знание как предмет( типовое содержание) речи, цель научной коммуникации, характер адресата, образ автора]; собственно лингвистические факторы научного стиля; речевая системность научного стиля; стилевые черты научного стиля; конструктивный принцип научного стиля; научный стиль и формы речи; внутристилевая дифференциация научной речи, собственно научный, научно-учебный, научно-популярный подстили; жанры научного стиля.

Научный стиль, его стилевые черты и языковые средства активно изучается в лингвостилистике. История его изучения связана с именами А.А.Реформатского ( особенности научной терминологии), Р.А.Будагова ( наиболее общие признаки научного стиля), О.Д.Мирофановой (внутристилевая дифференциация научной речи), М.П.Сенкевич ( нормы научного стиля), О.А.Лаптевой (специфика устной научной речи). Наиболее полно и системно научный стиль описан в трудах М.Н.Кожиной и других ученых Пермской лингвистической школы. При этом исследователи рассматривают речевую системность научного стиля, типологию его стилевых черт, историю развития научного стиля.

К актуальным проблемам современной лингвостилистики следует отнести вопросы о статусе устной научной речи, научно-популярной речи, научно-учебной речи, функциональных семантико-стилистических категориях, полевом структурировании стиля.

Научный стиль - особая функциональная разновидность языка, обслуживающая науку как деятельность. Необходимая составляющая подобной деятельности – научная коммуникация, в процессе которой регулярно употребляется определенная совокупность языковых единиц разных уровней. Система средств языка, регулярно ( относительно постоянно) функционирующих в сфере научного общения, проявляющиеся при этом их стилистические особенности и возможности, правила и приемы их организации в речевых произведениях и составляют научный стиль.

К экстралингвистическим стилеобразующим факторам научного стиля относятся научная деятельность, наука как форма общественного сознания, теоретический уровень общественного сознания, научное знание как предмет речи, характер адресата, образ автора, цель научной коммуникации. Каждый из этих факторов так или иначе влияет на отбор языковых единиц, правила и приемы их сочетания в научных текстах, на наличие в речевых произведениях научного стиля определенных межжанровых структурно-смысловых компонентов.

Наука как форма общественного сознания является результатом научной деятельности. Как особая деятельность наука имеет целью объективное описание, объяснение и прогноз процессов и явлений действительности. Особенности науки как деятельности и формы общественного сознания определяют основные экстралингвистические стилеобразующие факторы научного стиля: научное знание как предмет (типовое содержание) речи, цель научной коммуникации, характер адресата научного текста, образ автора научного текста.

Рассматривая знание как типовое содержание научной речи, необходимо иметь в виду, что оно существует в нескольких разновидностях, обладающих различными особенностями. Каждая из разновидностей научного знания представлена в научных текстах с помощью определенных языковых средств.

К научным знаниям прежде всего относятся понятия, закономерности, идеи. Например, в приведенном ниже фрагменте энциклопедического словаря изложено содержание научного понятия, выраженное в тексте с помощью терминов, общенаучной лексики, простого осложненного повествовательного предложения с составным именным сказуемым. Именно данные средства обычно используются для формулировок логических определений научных понятий ( подобные структурно-смысловые компоненты текста являются основой любого жанра научной речи):

«Текстовая категория – один из взаимосвязанных существенных признаков текста, представляющий собой отражение определенной части общетекстового смысла различными языковыми, речевыми и собственно текстовыми (композиционными) средствами»!1.

Компонентом типового содержания научной речи являются и факты. Анализ фактов в научном тексте может сопровождать определения понятий, служить основой вывода закономерностей. Потому описание фактов – особый структурно-смысловой компонент научного текста. Примером такого описания может служить данный ниже фрагмент научной речи:

« В современном русском языке слово тень женского рода, как лень, ступень, дребедень. Но как выглядит уменьшительное от тень? Тенек!. То есть подобно словам денек, пенек, перстенек, образованных от день, пень, перстень, слов несомненно мужского рода. Значит, можно предположить, что в древности слово тень тоже было мужского рода».2

Разновидностями научного знания являются и способы их получения: методы, приемы, процедуры анализа. В приведенном ниже примере – фрагменте научного текста - описываются с помощью глагольных форм процедуры психолингвистического эксперимента, прогнозирования содержания текста:

« Проведем эксперимент. Возьмем первую фразу какого-либо произведения и задумаемся: какой должна быть следующая фраза? Конечно, мы не сможем угадать предложение дословно. Но сказать, о чем будет следующая фраза, нам вполне по силам. Для этого надо внимательно вдуматься в первую фразу, проанализировать ее....».3

В работах, посвященных проблемам научного стиля, М.Н.Кожина специально указывает на отраженность в научном тексте этапов исследовательской деятельности: осознания проблемы, формулировки гипотезы, анализа фактов и формулировки доказательства, формулировки выводов4 - в виде соответствующих структурно-смысловых компонентов. В следующем примере представлен этап осознания проблемы:

СУЩЕСТВИТЕЛЬНОЕ ИЛИ НАРЕЧИЕ?5

Весенней ночью думай обо мне…

Если мы предложим школьнику или абитуриенту ответить, проверяя “ алгеброй гармонию”, каким членом предложения является слово весенней ( а также осенней, летней, зимней) в приведенных строках из стихотворения "“Заклинание"”Евтушенко, он должен будет сказать, что это определение, продолжая разбор, добавить, что выражено оно именем прилагательным в творительном падеже, согласуясь со словом ночью. Но дальше ему придется остановиться в некотором замешательстве, ибо согласует он это имя прилагательное с наречием ночью (именно как наречие трактуется это слово), и это притом, что главным признаком наречия является его неизменяемость и в отношения согласования наречие не вступает…»

Гипотетический, предположительный характер научного знания выражен в тексте с помощью средств, представляющих собой довольно развернутую систему6. К ним относят номинации «ментальных действий», формы глагола будущего и настоящего времени, вставные конструкции, сложноподчиненные предложения с придаточными условия и следствия,. В числе подобных средств ученые также называют вводно-модальные единицы, вопросительные предложения, вопросно-ответные комплексы, СФЕ, в которых представлены отдельные этапы развития гипотезы (структурно-смысловые компоненты целого текста).

Учитывая особенности содержания научной речи: представления в этом содержании собственно научных знаний, их определенной оценки и методов их получения - ученые говорят о смысловой структуре научного текста, содержащей онтологический ( сущностный), методологический (деятельностный, процессуальный) и аксиологический (оценочный) компоненты7.

Независимо от того, кто является автором научного высказывания (устного или письменного, развернутого или элементарного, оригинального или репродуктивного, как, например, ответ студента на экзамене), основная цель научной речи – передача адресату научной информации, научных знаний (к научной информации относится все, что входит в систему знаний о закономерностях - устойчивых связях и взаимозависимостях явлений- в развитии природы, общества и мышления). В то же время очевидно, что различные научные тексты: научный доклад и учебная лекция, параграф учебника и глава монографии, статья в научном журнале и статья в научно-популярном издании и другие речевые произведения, создающиеся в целях передачи научных знаний - решают различные конкретные задачи ( задачи передачи объективной новой информации, накопления информации и под.) и не могут быть обращены к одному и тому же адресату. Все многообразие таких текстов с учетом различий а) в деятельности их авторов, б) в решаемых ими задачах, в) в особенностях адресата, г) в условиях продуцирования речи описывается в стилистике с опорой на понятие разновидности (подстили) научной речи. Научный стиль выступает в трех основных разновидностях, подстилях: собственно научном, научно-учебном, научно-популярном. К разновидностям научной речи относят и научно-технический подстиль (О.Д.Митрофанова и другие ученые).

Экстралингвистические стилеобразующие факторы научного стиля влияют на формирование определенных признаков, специфических стилевых черт. Стилевые черты, существенные признаки научного стиля, можно разделить на две группы: признаки, характерные для данной функциональной разновидности литературного языка в целом, и признаки, характерные для того или иного подстиля .

Вопрос о составе системы стилевых черт научного стиля является спорным в лингвистике. Наиболее обосновано в научной литературе указание на отвлеченно-обобщенный характера как специфический признак научного стиля. Этот признак обусловлен отражением в научных текстах с помощью определенных языковых средств результата и процесса научной деятельности. Данная стилевая черта проявляется во всех разновидностях научного стиля и реализуются в научном тексте с помощью определенных языковых средств.

Собственно научный подстиль обслуживает процесс выработки и сохранения объективно новых научных знаний. Это стиль научных статей, монографий, докладов на научных конференциях, стиль научных дискуссий. Участники научного общения при этом равноправны в отношении к уровню творческой научной деятельности. И автор, и адресат относятся к особому объединению людей, профессионально занимающихся научной деятельностью, – к научному сообществу. Автор речи, ученый, стремится к тому, чтобы выработанные им знания были приняты научным сообществом.

Теоретическое ( отражающее наиболее общие признаки явлений действительности) содержание научной речи представлено в стилевой черте, получившей в науке наименование «отвлеченно-обобщенный характер». Этот признак обусловлен тем, что выраженная в стиле наука как форма общественного сознания оперирует прежде всего понятиями, что и представлено в предмете научной речи, характеризующемся высоким, понятийным, уровнем обобщения. В научном тексте данная стилевая черта реализуется с помощью единиц лексического и грамматического уровней языка. На лексическом уровне - с помощью 1) терминов, называющих понятия, специфичные для той или иной области знания (термины называют понятие, обобщенную форму мысли о явлениях действительности), 2) абстрактной лексики, 3) специальных лексических единиц со значением обобщенности (например, таких: регулярно, всякий, каждый, любой), 4) лексических единиц, имеющих конкретное значение в языке, но выражающих общие понятия в научной речи ( «физические тела располагаются в пространстве…»). Высокий уровень обобщения семантики лексических единиц характерен для научного стиля в целом. Так, в числе средств данного стиля многими учеными8 выделяется общенаучная лексика, например, общенаучные глаголы, называющие обобщенные, логические отношения между различными компонентами знания (понятиями, фактами и др.). К ним относятся слова со значением 1) общей связи (связываться и под.), 2) свойства (обозначать, заключаться и под.), 3) функции (употребляться, использоваться и под.), 4) отношения тождества (быть, являться, представлять собой и под.), 5) отношения деления понятий (делиться, бывать, относиться и под.), 6) отношения условной квалификации предмета (называться и под.), 7) отношения аналогии (соотноситься и под.).

Именно лексические единицы являются основным средством выражения специфической семантики научного стиля. Их подразделение на нейтральные, общенаучные и терминологические обусловлено тем, что в научном тексте 1) формируется нейтральная словесная ткань ( с помощью нейтральной лексики), 2) представлена понятийная система той или иной области научных знаний ( с помощью терминов), 3) выражаются связи научных понятий, их отношения ( с помощью общенаучной лексики). Подробное описание состава и функций общенаучной лексики представлено М.П.Котюровой в «Стилистическом энциклопедическом словаре русского языка». Ученый рассматривает лексические единицы, называющие и характеризующие различные свойства объекта научного анализа:

- содержание объекта ( содержание, сущность, природа);

- формы и состав объекта ( форма, состав, структура, элементы, компоненты);

- происхождение объекта ( генезис, истоки, происхождение);

- отношения с другими объектами ( статус, положение, место, соотношение, связь, отношения, взаимодействие, интеграция, единство, оппозиция, специфика, особенности);

- динамику объекта ( изменение, развитие, формирование, становление);

- метод познания объекта ( метод, способ, путь, подход, процедура; анализ, синтез, классификация, формализация ).

Средством выражения отвлеченно-обобщенного характера семантики научного текста являются и некоторые грамматические единицы. К основным из них относятся формы глаголов настоящего времени во вневременном значении, личные формы с ослабленным значением лица («можем предположить»= «можно предположить» и под. ), форма единственного числа существительных в собирательном значении («онегинская строфа отличается…»).

Отвлеченно-обобщенный характер научного стиля обеспечивается и использованием специальных синтаксических конструкций. Например – односоставных предложений ( прежде всего неопределенно-личных в функции обобщенно-личных: «Такое явление называют …..», а также безличных предложений). В качестве проявлений отвлеченно-обобщенного характера научного стиля М.Н.Кожина называет также общий номинативный строй речи, что проявляется « в возрастании доли имен и уменьшении доли глаголов, .. в большой частотности именных сказуемых»9.

К специфическим признакам научного стиля многие ученые (М.Н.Кожина, Троянская Е.С. и др.) относят объективность. Это связано с тем, новое знание, содержащееся в научном тексте, может быть принято научным сообществом ( адресатом) лишь в том случае, если оно будет представлено как существующее вне сознания автора и независимо от него (иначе говоря, существующее объективно). То есть выражение объективности научного знания связано с определенной спецификой содержания научных текстов и обеспечивается существованием в научном стиле специальных приемов и средств, использующихся в различных жанрах научной речи в разных соотношениях.

Объективность научного знания проявляется в научном тексте только в том случае, если оно представлено как достоверное, не вызывающее сомнений (Многие ученые доказательство истинности нового знания о действительности называют в качестве одной из целей научной речи). Достоверность знания предполагает его принятие адресатом. В числе средств выражения достоверности знания ученые называют наличие структурно-смысловых компонентов иллюстративного и аргументативного характера, наличие средств оценки. Последние используются в научной речи в соответствии с определенными правилами. Прежде всего различные компоненты предмета научной речи оцениваются по определенным основаниям: гипотезы оцениваются как обоснованные/ необоснованные, концепции - как обладающие/ не обладающие объяснительной силой. Классификации оцениваются по основаниям, рассуждения - по непротиворечивости понятности, полноте. Результаты – по значимости, новизне. Объективность такой оценки – необходимая черта содержания научного текста. При этом используются соответствующие лексические средства с семантикой оценки, а также лексические и синтаксические средства ( вводные конструкции и под.) с семантикой некатегоричности оценок. Категоричность, в своею очередь, выражается отсутствием каких-либо средств оценки истинности выводного знания (такое отсутствие присуще констатации как высшей степени «уверенности в достоверности знания»10). Очевидно, что наличие или отсутствие подобных средств в научном тексте обусловлено степенью его полемичности. Так, для того, чтобы представленное в тексте статьи новое научное знание было принято научным сообществом, оно должно быть строго аргументировано, обосновано. Для научной литературы справочного характера достаточно констатации.

Научное знание воспринимается научным сообществом при условии обозначения в тексте связи позиции автора с позицией предшественников, обозначения преемственности знания11, обозначения того или иного контекста его существования с помощью имен собственных, цитат и ссылок на предшественников, различных средств оценки позиций ученых, средств согласия/несогласия с предшественниками, (именно В.В.Виноградов.., соглашаясь в принципе.., наиболее убедительно… и под.). Так, научный контекст (средства представления выделены жирным шрифтом), взгляды ученых на проблему, оценка различных подходов к решению проблемы (средства представления подчеркнуты) очевидны в данном ниже отрывке из статьи известного ученого-лингвиста Л.Ю.Максимова:

НАРОДНАЯ ЭТИМОЛОГИЯ И ЕЕ СТИЛИСТИЧЕСКИЕ ФУНКЦИИ 12

Под народной этимологией понимают процесс произвольной этимологизации – сближения непонятного по своей внутренней форме слова с известным, понятным, к которому первое часто приспосабливается и формально (а также результат этого процесса). Естественно, такой этимологизации подвергаются прежде всего слова заимствованные, пришлые, или темные по своему происхождению, или бездомные, одинокие. Приведу типичный пример:

У нас произносили не “капитал”, а “копитал”, производя капитал от слова “копить”. ( Ф.М. Достоевский).

Ср. эту этимологию с действительной, научной, приведенной в “Этимологическом словаре русского языка” М.Фасмера: “Капитал, впервые у Штурма (1709 г.)… заимств. из нем. Kapitale или, как и последнее, - из ит. capitale и франц…capital…, первонач. “главное имущество, главная сумма”, лат capitalis13.

Интересно, что в этой же словарной статье М.Фасмер дает и приведенную выше народную этимологию: “народн. Также копитал, колымск. (Богораз), от копить14.

Таким образом, именно произвольный, ненаучный характер отличает народную этимологию от закономерных, исторически достоверных сближений родственных слов, устанавливаемых этимологией истинной, научной.

И тем не менее, кажется, нет оснований наряду с термином “народная этимология” использовать, как это еще нередко бывает, термин “ложная этимология”15. Во-первых, этот термин имеет неоправданно пейоративное значение. Во-вторых, и то, что относят к научной этимологии, не всегда оказывается истинным, как легко убедиться. Заглянув в самые авторитетные этимологические словари и исследования, где одни и те же слова этимологизируются по-разному, бывает трудно решить, какая из приводимых в них этимологий истинная, а какая – ложная. Наконец, произвольные, ложные сближения характерны не только для народной этимологии и, скажем, ошибочной научной, но и характеризуют и другие процессы, внешне сходные с народной этимологией…

Нельзя признать удачным, если задуматься над его внутренней формой, и термин “ народная этимология”16: он ложно ориентирован (оппозиция народный – научный, очевидно, некорректна) и не объясняет сути явления (аналогия, ассимиляция). Уже один из первых исследователей народной этимологии в русском языке Н.Крушевский приводил именно эти аргументы, критикуя термин “народная этимология” и предложил, казалось бы, строго ориентированный термин “лексическая ассимиляция”17. Однако, освященный вековой традицией, термин “народная этимология” настолько прочно вошел в мировую лингвистику, что теперь вряд ли уже имеет смысл пользоваться другими терминами…”.

Таким образом, объективность как стилевая черта научного текста выражается с помощью средств представления особых свойств научного знания: его достоверности и преемственности.

Многие ученые в качестве стилевой черты научной речи называют ясность изложения ( О.Д.Митрофанова, Р.А.Будагов), подразумевая при этом ясность для специалиста, а не для любого адресата. Этот признак выражен с помощью таких средств, как ориентирующие термины, структурная близость семантических групп терминов (морфема, фонема, граммема и под.), структурно-смысловые компоненты, в которых представлены знания эмпирического уровня ( факты), аналогия как конструктивный прием ( ср.: «Без таких связующих слов текст будет напоминать шоссе без дорожных знаков, предупреждающих о спуске, подъеме, повороте и т.д. – Москвин В.П.), клишированные средства18, которые не только дают возможность «быстро, по определенной схеме, из вполне определенных блоков построить текст»19, но и способствуют «ускорению процесса понимания в связи с высокой степенью предсказуемости»20. К последним относят метатекстовые21 компоненты, стандартные метафорические выражения ( ключ к решению проблемы, найти рациональное зерно, столкновение точек зрения, путь научного поиска, плоды науки, построить концепцию, зрелая теория, поверхностные знания, плодотворная гипотеза, ломка представлений, сопротивление фактов и др.), устойчивые наименования (научная новизна, практическая значимость и под.22), синтаксические стандарты (О.Д.Митрофанова23 относит к ним модели типа «Что представляет собой что», «что состоит из чего» и под.). По словам В.П.Москвина, «ясности научного текста служит использование целой системы средств акцентирования» и экспликации содержания текста. К первым, например, относятся лексико-семантические средства (отметить, подчеркнуть, немаловажное и под.), некоторые синтаксические структуры: сложно-подчиненные предложения с безличной главной частью ( необходимо отметить, что; представляется , что).

В числе средств экспликации содержания научного текста называют и более общие языковые признаки: полноструктурный синтаксис, частотные отыменные предлоги, а также союзы и союзные слова, которые используются для связи как компонентов предложения, так и частей текста, осложненные предложения.

Таким образом, научный стиль располагает системой языковых средств и приемов их употребления, обеспечивающих незатрудненное восприятие содержания текста специалистом. В их число входят языковые единицы (лексические, грамматические – в том числе и текстовые) и приемы их использования, обеспечивающие последовательную экспликацию хода и результата научного познания мира.

В ряде научных публикаций последовательность изложения, его доказательность и аргументированность рассматривается как проявление иного свойства научной речи: подчеркнутой логичности. Данное свойство рассматривается многими учеными как стилевая черта, а ее взаимодействие с отвлеченно-обобщенным характером – как конструктивный принцип научного стиля (М.Н.Кожина). Действительно, все языковые средства, в которых выражены стилевые черты научного стиля, организованы в тексте в соответствии с принципом подчеркнутой логичности, под которым понимают «текстовую реализацию процесса познания и доказательства истины посредством понятийно-логической формы мышления»24.

Отвлеченно-обобщенный характер, объективность, подчеркнутую логичность легко увидеть в анализируемом выше фрагменте статьи Л.Ю. Максимова. Задача данного текста – передача адресату научных, объективных знаний. Логичность выражается прежде всего в структуре данного фрагмента текста, в котором выделяются два компонента. Первый из них (абзацы 1–4 ) – рассуждение-объяснение. Второй ( абзацы 5-7) – доказательство. В каждом фрагменте очевидны отношения логического вывода между тезисом и аргументами. Кроме того, автор использует средства обозначения этапов рассуждения (“Во-первых,…”, “Во-вторых…”, “Наконец,…”, “Таким образом, …”).

Использование специальных приемов (цитирование авторитетных источников, сноски) и средств ( “типичный пример”, обобщенно-личные предложения и др.) позволяет придать высказыванию объективность. Многочисленные ссылки на предшественников свидетельствуют о важности для автора реализации в тексте преемственности его содержания. Данный признак прослеживается и в содержании текста. Стремясь представить свои взгляды как компонент определенной системы, уже принятой научным сообществом, автор формулирует определение понятия народной этимологии, противопоставляет понятия “народная этимология” и “научная этимология”, приводит примеры, представляя знание, таким образом, не только на теоретическом уровне (уровне понятий), но и на эмпирическом ( уровне фактов).

Автором также используются термины, называющие другие понятия данной области (“поэтическое этимологизирование”, “семантизация”, “лексическая ассимиляция” и др.). Между понятиями устанавливаются отношения тождества, сходства и различия. Понятийный уровень содержания, представленный с помощью терминов, абстрактной лексики ( “процесс”, “сближение”, “этимологизация” и др.), обусловливает отвлеченно-обобщенный характер речи.

Очевидно, что подчеркнутая логичность данного фрагмента основана на логичности как коммуникативном качество речи. Ученые отмечают, что подчеркнутая логичность обычно выражается в построении текста по типу рассуждения, строгой последовательности тезиса и аргументов, непротиворечивости в их значениях, в использования специальных средств связи его частей ( все это можно наблюдать в рассмотренном выше примере). Именно последовательная, непротиворечивая, доказательная речь и является логичной с точки зрения культуры речи. Специфика логичности научной речи обеспечивается необходимостью представить все логические части содержания в тексте в явном виде ( т.е. подчеркнуть их). Таким образом, подчеркнутую логичность целесообразно рассматривать как специфику проявления соответствующего коммуникативного качества речи.

Определенную специфику имеет и проявление в научной речи такого коммуникативного качества, как точность. Следует иметь в виду, что многие ученые рассматривают точность как стилевую черту научной речи25. В.П.Москвин называет основанием такого подхода то обстоятельство, что « в научном стиле …сложились особые системы специальных единиц, служащих выполнению требований номинативной точности; такими единицами являются термины»26. Действительно, понятийная точность научной речи обеспечивается прежде всего точностью употребления терминов, их правильной сочетаемостью с общенаучной лексикой, с глаголами и существительными, обозначающими 1) ситуацию мыслительного процесса (понимать, приводить пример, размышлять, анализировать, рассматривать, вывод, результат и под.), 2) процесс сохранения познанного (запомнить и под.), 3) соотнесенность результатов процесса познания (в сравнении с , на фоне… и под.), 4) специальные приемы и процедуры исследования (подобрать форму слова, выделить флексию, поставить вопрос и под.), а также со словами, называющими логико-семантические отношения между различными компонентами знания (понятиями, фактами и др.). В то же время точность научной речи, понимается как « однозначность… и верность передачи смысловых оттенков авторской мысли»27, характеризующей научное знание в его движении от неопределенного, проблематичного к определенному, достоверному. Следовательно, к языковым средствам, обеспечивающим точность научной речи относятся не только термины, но и те языковые единицы, которые характеризуют объем понятия ( определенно: весь, любой, все, всегда, и под., и неопределенно: большинство, многие, некоторые, обычно и под.), оценивают степень достоверности информации ( средства выражения сомнения, уверенности, констатации и под.: очевидно, вероятно, как мы видим и под.), позволяют структурировать информацию с различной степенью обобщенности ( род, сорт, разновидность, признак, связь, проблема и под.)28. Термины же являются также основным средством выражения отвлеченно-обобщенного характера, объективности, ясности научной речи.

Основные признаки научного стиля, порождающие их экстралингвистические факторы, средства выражения представлены в таблице 1.

Таблица 1

Экстралингвистические факторы научного стиля

Существенные признаки научного стиля

Основные языковые средства

Средства лексического уровня языка

Средства грамматического уровня языка

Деятельностная основа: научная деятельность. Форма общественного сознания: наука. Уровень общественного сознания: теоретический.

Предмет коммуникации: научное знание, для которого характерны:

-объективность,

-представленность на эмпирическом и теоретическом уровнях,

-единство результативного и процессуального аспектов,

-динамика от гипотетичности к достоверности,

- преемственность.

Автор речи: ученый, педагог, популяризатор.

Адресат:

- научное сообщество,

- учащихся,

- любое лицо, интересующееся наукой

Отвлеченно-обобщен-ный характер

Термины, неспециальная абстрактная лексика, лексические единицы со значением обобщенности обобщенные номинации субъекта знания , обобщенные номинации области деятельности, лексические единиц, имеющие конкретное значение в языке, но способные выражать общие понятия в научной речи.

Глагольные формы настоящего времени во вневременном значении, личные формы глаголов с ослабленным значением лица, форма единственного числа существительных в собирательном значении, неопределенно-личные предложения в функции обобщенно-личных, безличные предложения, общий номинативный строй речи.

Объективность изложения

Лексические средства с семантикой некатегоричной оценки, номинации видов знания и этапов познавательной деятельности.

Имена собственные, цитаты и ссылки на предшественников, средства согласия/несогласия с предшественниками, сложноподчиненные предложения, с придаточными причины, цели. следствия,

вводные слова и конструкции,

нейтральный порядок слов, структурно-смысловые компоненты иллюстративного и аргументативного характера.

Ясность изложения

Ориентирующие термины.

Структурная близость семантических групп терминов, определения понятий, структурно-смысловые компоненты, в которых представлены знания эмпирического уровня, аналогия как конструктивный прием, клишированные средства: метатекстовые компоненты, стандартные метафорические выражения, устойчивые наименования, ситаксические стандарты, средства акцентирования, полноструктурный синтаксис, частотные отыменные предлоги, а также союзы и союзные слова, связывающие сверхфразовые единства, осложненные предложения.

Основной формой речи в научном стиле является монолог, развернутое высказывание одного лица. В научном монологе очевидна коммуникативная направленность, что предполагает использование определенных языковых единиц. К средствам диалогизации относятся обращения, риторические вопросы, вопросно-ответная комплексы, формы глаголов второго и первого лица - все то, что может выразить стремление автора речи побудить адресата к ответной реакции и таким образом повысить его коммуникативную активность, обеспечивать восприятие речи. Средства диалогизации, активно употребляемые в монологе, позволили Н.И.Кохтеву назвать монолог “скрытой формой диалога”. Известный исследователь средств диалогизации Л.Р.Дускаева пишет о том, что « для научной … сферы общения … категория диалогичности выступает как одна из центральных текстовых категорий и …может быть описана… как одна из текстовых категорий стиля»29.Диалогичностью научной речи называют «выраженное в тексте средствами языка взаимодействие общающихся в коммуникативно-познавательном процессе, понимаемое как соотношение двух и более смысловых позиций»30. Смысловые позиции – это позиции участников коммуникации.

Ситуации, в которых источником и получателем информации являются соответственно адресант и адресат текста, могут быть специально не обозначены. Ситуации, в которых появляются другие «собеседники» (цитируемые источники, вымышленные персонажи и пр.) обязательно обозначаются специально.

В научной литературе описано несколько форм диалогичности: диалог автора и адресата (Я – Ты), диалог автора с упоминаемые лицом (например, автором цитаты: Я – Он), диалог нескольких упоминаемых лиц (Он-Он), диалог автора со своим вторым Я (Я-Я)31. Так, очевидны средства выражения формы Я –Я в следующие фрагменте научного текста:

« Для чего же нужны звуки языка?

Вопрос, казалось бы, простой: ясно, что без материального звукового воплощения язык существовать не может, звуки языка нужны для того, чтобы был язык. Но это слишком общий ответ, надо поискать более конкретный.

Может ли существовать язык, в котором был бы всего один звук? Очевидно, нет. Если в языке есть, скажем, только звук [у], то слова могут быть такие: у; уу; ууу; уууу; ууууу … Их окажется очень немного, даже если разнообразить их ударением. Необходимо, чтобы в языке было достаточное количество звуков, иначе нельзя создать большого числа различающихся слов. Значит, важное назначение звуков – отличать слова ( и морфемы) друг от друга».32

Подстили и жанры научного стиля. Поскольку научный стиль реализуется прежде всего в письменной форме, основные жанры научной речи – это монографии, статьи, учебники, рефераты. К жанрам устной научной речи относятся доклады, дискуссионные выступления, лекции. Каждый из данных жанров используется в определенных речевых ситуациях, имеет определенную структуру.

Научная статья информационного характера включает следующие структурно-смысловые компоненты: формулировка основных положений той научной области, в рамках которой проведены исследования; описание и анализ фактов, свойства которых не могут быть объяснены с опорой на известные теоретические положения; формулировка проблемы; описание и анализ взглядов ученых на проблему; подробный анализ фактов соответствующей области; выводы о свойствах фактов, ранее не описанных в науке.

Комментарий предназначен для подробного разъяснения фактов, непосредственного объяснения явления. Данный жанр включает формулировки положений относительно необходимости комментирования фактов; указание на источники комментария; характеристику ( подробный анализ) комментируемого явления с опорой на указанные источники.

Актуальным жанром устной научной речи является научный доклад. Доклад – это речевое произведение, содержащее новые научные сведения: о постановке проблемы, о ходе исследования , о его результатах. Доклад – речевое произведение, имеющее и письменную, и устную форму. Доклад нужно написать, и с докладом нужно выступить. При написании необходимо иметь в виду основные структурно-смысловые компоненты данного текста. К ним относятся:.. формулировка темы доклада, формулировка цели выступления (“ Изложить результаты…”, “представить взгляд на проблему…”, “ рассмотреть аспекты…” и под.), обоснование выбора темы, формулировка исходных теоретических положения ( закономерностей, правил, определений понятий и под.), формулировка положений, содержащих научную новизну, общие выводы по теме доклада. Учебный доклад ( или сообщение) обычно не содержит объективной новизны, его содержание представляет для слушателей интерес в связи с наличием интересных фактов, иллюстрирующих известные теоретические положения.

«Перекодирование» научной информации, извлеченной из собственно научного текста, зачастую представлено в научно-учебных и научно-популярных текстах. Фактически любой из них можно рассматривать как результат интерпретации научного текста, результат «представления в иной форме» научной информации, которая впервые была включена в содержание текстов так называемых первичных жанров научной литературы (в статьях, докладах и пр.), затем представлена в академической научной литературе (в словарях, справочниках и пр.) и, наконец – или популяризирована или воплощена в учебном тексте. В этом смысле можно говорить о возможности соотнесения любого научно-учебного или научно-популярного текста с исходным собственно научным. «Взаимодействие» всех разновидностей научной речи отчетливо осознается филологическим научным сообществом и педагогической общественностью и проявляется в инвариантности их основных стилевых черт. В то же время научно-учебный и научно-популярный подстили имеют собственные специфические признаки.

Научно-учебный подстиль обслуживает процесс выработки и сохранения субъективно новых научных знаний. Владение этими знаниями необходимо адресату или в общекультурном, общеобразовательном плане (школьное обучение), или в плане профессиональном (профессиональное обучение).

Научно-учебный подстиль используется в устной речи педагога, при написании учебников. Автор речи обычно не является “автором” тех закономерностей, понятий, идей, которые излагает. Он посредник между наукой и адресатом, стремящимся освоить основы этой науки. Важно, что автор научно-учебной речи несет ответственность за усвоение содержания текста, научной информации читателем или слушателем. Поэтому кроме логичности, точности, отвлеченности и обобщенности научно-учебная речь должна обладать учебной, дидактической направленностью.

Специфика научно-учебного подстиля обусловлена его коммуникативной задачей: автор стремится передать адресату научную информацию и обеспечить ее усвоение. При этом научная информация, знания (понятия, закономерности, научные идеи, система фактов той или иной области действительности, методы и приемы познания) представляются существующими независимо от сознания автора, адресант подчеркнуто не называется или называется на очень высоком уровне обобщения (ученые, лингвисты, лингвисты двадцатого века, специалисты и под.).

Поскольку информацию необходимо адаптировать к возрасту учащихся, уровню обученности и т.д., к специфическим признакам научно-учебной речи следует отнести прежде всего то, что типичное для научной речи понятийное содержание дополняется уровнем представлений - образов действительности, имеющих чувственно-предметный, конкретный характер. Факт как разновидность знания становится не менее значимым компонентом содержания речи, чем понятие или закономерность. При этом отвлеченно-обобщенный характер, объективность, ясность, подчеркнутая логичность и точность научной речи остаются актуальными. Но анализ текстов, адресованных ученику, показывает, что языковые единицы вступают в них в дополнительные связи и тексты приобретают, соответственно, дополнительный признак: учебную направленность. Покажем это на примере анализа текста научно-учебного подстиля:

« ОККАЗИОНАЛИЗМЫ:33

Окказионализмы – слова, созданные в противоречии с законами словообразования, вопреки этим законам. Это « слова-правонарушители», «слова-беззаконники». Вспомните известные пушкинские стихи: « И кюхельбеккерно и тошно». Слово «кюхельбеккерно» – окказионализм. Это наречие, созданное вопреки законам словообразования. Оно образовано от фамилии друга Пушкина поэта Вильгельма Кюхельбеккера. Между тем наречия от имен собственных в русском языке не образуются. Они образуются от основ прилагательных: веселый - весело, быстрый - быстро, честный – честно и т.д.»

Данный текст, безусловно, обладает отвлеченно-обобщенным значением: речь идет о научном понятии ( наиболее общей форме отражения действительности), указываются существенные признаки этого понятия, отмечаются закономерности образования наречий в современном русском языке. Для выражения этого значения в тексте употреблены термины («окказионализм», « наречие», «словообразование»), общенаучная лексика ( «закон», « образовываться», «создаваться»), формы глаголов настоящего времени в значении настоящего вневременного, в предложениях текста преобладают составные именные сказуемые

Вместе с тем в тексте совершенно отчетливо выделяются языковые средства, связанные на основе иного, в каком-то смысле – противоположного, значения. Прежде всего это лексические средства, номинации лица с разной степенью обобщенности и с различными смысловыми оттенками: «друг», «поэт», «Пушкин», «Кюхельбеккер». Они привносят в обезличенное, обобщенное пространство научной речи иной смысл: конкретности, личностной окрашенности информации. Конкретность высказывания усиливается и в результате употребления глагол «вспомнить» со значением психического процесса. Личностная окраска информации подчеркивается метафорами: «правонарушитель», « беззаконник» ( ср.: «правонарушитель – лицо, нарушившее закон, виновное в правонарушении»; «беззаконник – тот, кто нарушил закон»). К группе данных средств следует отнести и указательное местоимение «это», конкретизирующее обобщенное значение термина «наречие».

В тексте употреблены и морфологические средства с подобной семантикой. Это, например, форма побудительного наклонения глагола («вспомните»). Типичной для научного текста является форма будущего времени («вспомним») со значением повелительного наклонения, приобретающая благодаря значению первого лица множественного числа обобщенное значение в научном тексте.

Группа синтаксических средств также делает содержание текста более конкретным по сравнению с собственно научными аналогами. К таким средствам относится, во-первых, модель текста-объяснения, основанная на логической процедуре подтверждения34 ( в собственно научном тексте обычны модели, основанные на процедурах доказательства или рассуждения), на что указывает структура текста, включающая следующие компоненты: определение – пример – пояснение примера (причем для учебного пояснения примера характерно использование повтора фрагмента логического определения: «это наречие, созданное вопреки законам словообразования»). Во-вторых, значение текста конкретизируется и благодаря наличию в нем одиночного предложения «Это слова-нарушители, слова-беззаконники», не входящего в ту или иную группу несамостоятельных предложений и в принципе не несущее существенной для понимания особенностей окказионализмов информации. В-третьих, в тексте использованы средства связи частей, подчеркнуто выражающие значение линейности (что для собственно научного текста совершенно необязательно): личные местоимения третьего лица, указательные местоимения, союз «между тем», синонимичный союзу «но» и имеющий значение «в добавление к сказанному».

Общая семантика означенных языковых средств позволяет автору выполнить специфическую коммуникативную задачу: передать адресату научную информацию и обеспечить ее усвоение. А для этого сделать информацию ясной для обучающегося: доступной, понятной ( передать) и интересной (обеспечить усвоение).

Конкретизация содержания отвлеченно-обобщенного научного текста отражает преобразования онтологического и аксиологического аспекта знания. Типичный для научной речи понятийный уровень содержания (онтология) дополняется уровнем представлений – образов действительности, имеющих чувственно-предметный характер, возникающих на основе припоминания. В системе аксиологических характеристик, кроме «понятно» и «правильно», появляется «интересно».

Методологический аспект знания в данном тексте остается необозначенным, но в то же время очевидна отраженность процедуры подведения факта под понятия, лежащей в основе приведения примера и его пояснения. Следует отметить, что отражение данной процедуры в тексте типично именно для научно-учебной речи; в процессе собственно научного общения такие процедуры обычно не сопровождаются пояснением факта.

Иначе, чем в собственно научном тексте, реализуется в условиях учебного общения и точность научной речи. Для научно-учебного текста, не все средства реализации точности являются актуальными. Так, несмотря на то, что в учебном общении достаточно часто используются модели текста, отражающие ход решения проблемы, в них редко употребляются средства, характеризующие объем понятия или его признак как неопределенный. То или иное понятие рассматривается обычно как всеобъемлющее, не подводимые по него факты характеризуются как «исключения». Основой категории точности в учебном общении становится констатация как высшая степень достоверности, определенности.

Дидактическая направленность, инструктивность содержания обусловливает наличие в научно-учебном тексте определенных структурно-смысловых компонентов, к которым следует отнести примеры и их пояснения, инструкции, формулировки правил и определений, а также особый дидактический метатекст.35

Научно-учебные тексты часто характеризуются также особой выразительностью: в их структуре присутствуют элементы, выделяющиеся формально или семантически на общем фоне и поддерживающие этим внимание и интерес адресата. В данных ниже фрагментах научных текстов используются различные изобразительно-выразительные средства русского языка: тропы и фигуры речи.

- «Новые достижения ни в коем случае не обесценивают все предшествующие звенья. Сократ остается Сократом. Вообще у меня есть термин - Большое время. Так вот, в Большом времени ничто и никогда не утрачивает своего значения. В большом времени все остаются на равных правах. И в этом смысле я считаю, что ничто не умирает и ничто не обновляется. С каждым новым шагом вперед все прежние шаги приобретают новый дополнительный смысл”(М.М.Бахтин).

- “ Научный текст - это то пространство, в котором “живут” и новые достижения научной мысли, и достижения всех предшествующих поколений” ( М.Н.Кожина)

- «Никакие, даже самые великие открытия не способны поколебать теорий, если они правильно отражают процессы, происходящие в мире.

В крайнем случае, новая теория включает старые правильные теории как частные случаи.

Так произошло с электронной теорией и уравнениями Максвелла.

Бурное развитие квантовой физики в начале нашего века натолкнуло на мысль, что максвелловы уравнения не применимы в микромире, где необычайно малы изучаемые объекты.

Простая и естественная картина непрерывного изменения электромагнитных полей, описываемая уравнениями Максвелла, здесь не может считаться полной. Ведь энергия в соответствии с гипотезой Планка должна в микромире меняться не непрерывно, а квантами, порциями!

Поэтому в двадцатых-тридцатых годах нашего века был неизбежен переход максвелловой теории в новые квантовые формы…

Жизнь и смерть теорий меньше всего напоминают печальную ситуацию в нашем мире, где отец дарит жизнь сыну, а сам через некоторое время исчезает из жизни, то же повторяется с сыном и внуком , и так вечно. Развитие физических идей здесь нисколько не напоминает прекрасный, но несколько жестокий процесс. Больше напоминает оно процесс деления клеток, где клетка, давшая жизнь другой, сама остается жить»( Вл. Карцев).

В устной научно-учебной речи особую значимость приобретает диалогизация в формах Я - Вы, что легко увидеть при сравнении двух текстов: фрагмента учебника и объяснительного монолога учителя, созданного на основе этого фрагмента:

1. ПРЯМОЕ И ПЕРЕНОСНОЕ ЗНАЧЕНИЯ СЛОВА36

Разные значения внутри одного и того же слова связаны между собой по смыслу. Так, если вдуматься в значение слова колокольчик (см. с. 37-38), то нетрудно установить, какая между ними смысловая связь.

Колокольчик (цветок) называется так потому, что он по своей форме похож на колокольчик (звонок). Название одного предмета (колокольчик-звонок) как бы перенесено на другой предмет (цветок). Первое значение (колокольчик-звонок) является прямым значением этого слова, второе значение (колокольчик-цветок) – его переносным значением.

Возьмем другое слово – вишня. У него тоже два значения: 1) фруктовое дерево (вишня цветет) – это прямое значение и 2) плод этого дерева (спелая вишня) – это переносное значение. Но смысловая связь между значениями слова “вишня” иная, чем между значениями слова “колокольчик”. Название “вишня” перенесено с одного предмета(с дерева) на другой предмет ( плод этого дерева) не потому, что эти предметы похожи, а потому, что они друг с другом тесно связаны, близки друг к другу , или, как это принято говорить, являются смежными.

В многозначном слове имеются прямое и переносное значения. Переносные значения могут быть основаны на сходстве, близости или смежности между собой предметов, явлений.

2. Можете ли вы точно сказать, каково значение слов, записанных на доске (колокольчик, вишня, золотой)? Наверное, нет. Почему? Действительно, употребляя их вне предложения или словосочетания, мы не показываем, в каком значении употреблено каждое слово: колокольчик – цветок или колокольчик – звонок, вишня – дерево или плод, золотой браслет или золотой характер. Посмотрите: у каждого из данных слов не одно, а два значения. Связаны ли эти значения между собой? Наверное, есть в них что-то общее? А названные этими словами предметы, качества – связаны или нет? Да, цветок и звонок похожи по форме. Дерево и плод этого дерева тоже как бы близки друг к другу. Золотой браслет очень красив, это ценная вещь. А золотой характер? Он в каком-то смысле бесценен, он дарит радость людям. Похожи внешнее и внутреннее качества? Мы видим это. Да. Похожи. Золотой браслет – это какой? Сделанный из золота. А золотой характер? Прекрасный, замечательный. Так толкует эти значения “Толковый словарь русского языка” С.И.Ожегова.

Ребята, а как вы думаете, какое значение у слова “золотой” появилось первым? Мы, наверное, можем догадаться? Конечно, значение “сделанный из золота”. Это значение называется прямым. А второе значение – переносным. Переносное (или непрямое) значение возникает у слова через какую-то промежуточную ступень, через связь с прямым. Оно всегда на чем-то основано: на сходстве, на смежности (на такой связи, какая есть у дерев–вишни и плода–вишни). Прочитаем об этом в учебнике”.

Учебник, учебная лекция и объяснительный монолог учителя – наиболее актуальные для филолога жанры научно-учебной речи. Объяснительный монолог включает следующие обязательные структурно-смысловые компоненты: формулировка учебной проблемы, формулировка правил (адаптированных к учебной ситуации формулировок закономерностей), , формулировка положений, подтверждающих объективность, достоверность правила. Данные компоненты обусловлены аргументативной основой объяснения, цель которого -– подтверждение мысли, демонстрация ее правильности. В объяснении аргументами37 ( положениями, подтверждающими объективность, достоверность правила) обычно бывают сообщения об экспериментальных подтверждения свойств явлений, или примеры и их пояснения ( установленные научные факты), а также указания на причины тех или иных явлений.

Логическую основу объяснения можно назвать "нежесткой аргументацией", которая в научно-учебном общении оказывается убедительней, чем точность доказательства и опровержения. "Нежесткость" не означает расплывчатости или неточности. Она проявляется, например, в относительно свободном «наборе» и расположении формулируемых положений. Ведь чтобы сделать ясным тот или иной факт, нужно подвести его под известную закономерность, показать, что его свойства сходны со свойствами уже известных фактов. Чтобы сделать ясным определение или правило – нужно подтвердить их фактами, актуализируя их свойства и отношения.

Объяснение отличается необходимостью обращаться к фактологическим аргументам или аргументам экспериментального типа в каждом случае (иначе тезис может быть доказанным, но текст так и остается для слушающего непонятным), порядком доводов (аргументы выстраиваются в определенной последовательности, отражая путь от эмпирических предпосылок к теоретическим), а также наличием особых пояснительных высказываний, содержащих особую дополнительную информацию об анализируемых явлениях. Это дополнительные сведения, напоминания об известных фактах, признаках явлений, их отношениях, способах анализа. Чаще, чем в других разновидностях аргументативных текстов, в объяснении встречается метатекст – высказывания, комментирующие процесс реального речевого общения. Особенности структуры текстов-объяснений связаны с тем, что авторы таких высказываний в учебно-научном общении, кроме логической, реализуют дополнительную коммуникативную установку. Объясняя, учитель ориентируется прежде всего на способность адресата воспринять информацию.

Особым жанром научно-учебной речи является лекция, которая может быть академической или школьной. При подготовке лекции и ее чтении важно учитывать, что экстралингвистические факторы стиля в данной ситуации приобретают риторическую значимость: основной задачей становится воздействие на адресата, обеспечивающее усвоение им научного содержания лекции. Подобная ситуация описана в повести А.П.Чехова «Скучная история», герой которой анализирует собственную речевую деятельность:

«Я знаю, о чем буду читать, но не знаю, как буду читать, с чего начну и чем кончу…В голове нет ни одной готовой фразы. Но стоит мне только оглядеть аудиторию (она построена у меня амфитеатром) и произнести стереотипное: "В прошлой лекции мы остановились на…", как фразы длинной вереницей вылетают из моей души, и – пошла писать губерния! Говорю я неудержимо быстро, страстно, и, кажется, нет той силы, которая могла бы прервать течение моей речи.

Чтобы читать хорошо, то есть нескучно и с пользой для слушателей, нужно, кроме таланта, иметь еще сноровку и опыт, нужно обладать самым ясным представлением о своих силах, о тех, кому читаешь, и о том, что составляет предмет твоей речи. Кроме того, надо быть человеком себе на уме, следить зорко и ни на одну секунду не терять поля зрения… Я стараюсь, чтобы речь моя была литературна, определения кратки и точны, фраза возможно проста и красива...»

Научно-популярный подстиль обслуживает процесс популяризации, распространения научной информации. Его задача - ознакомление адресата с определенной областью знаний и формирование первоначального познавательного интереса к явлениям этой области. Специфический признак такой речи – популярность, общедоступность изложения. Это связано с тем, что научно-популярный текст обращен к особому адресату, к так называемой широкой аудитории. Предмет речи в таком тексте представляет собой наиболее общие понятия, наиболее общие закономерности той или иной науки. Настолько общие, что они представляют интерес не только для специалистов. Так, например, научно-популярные лекции по русскому языку могут быть прочитаны на темы « Культура речи в современном обществе», «Плюсы и минусы реформы орфографии», « Язык современной публицистики» и под.

К основным языковым средствам научно-популярного подстиля, относятся термины, общенаучная лексика, употребляющиеся в научном и публицистическом стилях тропы, средства экспрессивного синтаксиса ( в том числе и фигуры речи), средства диалогизации речи. При этом данные единицы языка и речи функционируют иначе, чем в собственно научном подстиле. Так, использование в научно-популярной речи терминов обязательно сопровождается толкованием их значения (« В течение многих веков лингвистика считалась частью филологии - науки, которая изучала тексты, прежде всего древние»38).

Тропы в научно-популярном изложении играют особую познавательную роль, оставаясь при этом средством речевой выразительности:

  • «Есть в языке целые категории слов, которым «закон не писан» ни в графике, ни в орфографии. Это слова иноязычного происхождения».

  • «Письмо справедливо сравнивают с одеждой, с платьем для языка, имея в виду, что письмо – это нечто внешнее, условное по отношению к языку. Но… это платье шьет хороший портной. Наша орфография – не случайный клубок правил и исключений, они удобно подогнана под язык, устроена разумно, на едином основании…»39

К наиболее актуальным для научно-популярного изложения средствам экспрессивного синтаксиса следует отнести антитезу, парцелляцию, сегментацию, введение вымышленной речи ( «Если спросить ученика-отличника, где корень в слове председатель, он почти наверняка сразу же, не думая, ответит: Сед40). Наиболее употребительные средства диалогизации – вопросно-ответные комплексы ( «Почему многозначность является универсальным средством любого языка? Это универсальный инструмент, позволяющий экономить языковые средства»41).

В научно-популярных текстах всегда много примеров, фактов, которые являются интересными, проблемными (и в силу этого легко запоминаются), одновременно ярко подтверждают те или иные теоретические положения. Приведение примеров обеспечивает конкретизацию содержания и поэтому является одним из приемов популяризации.

Еще один прием – аналогия, которая позволяет как бы “перевести” научное содержание на язык обыденного общения. Оба этих приема очевидны в следующем тексте:

«Представим себе конвейер. С конвейера все время сходят новые часы, только что собранные. Для этого нужны, во-первых, какие-то части, заранее заготовленные (они делаются не на этом конвейере), и, во-вторых, умелая сборка готовых частей по известным правилам. Правила могут быть записаны, но важнее, что они есть в головах сборщиков. И правила для всех одинаковы: все сборщики собирают часы одного типа.

Некоторые часы (большинство) отвечают стандарту, идут точно, другие будут работать с капризами; встречается, наверное, и брак.

Этот конвейер с часами – аналогия речи. Речь – явление конкретное. В какую-то секунду Алексей Семенович Подушкин сказал: "Сейчас буду дрова колоть". Прибор записал звуки этого высказывания. Запись отразила индивидуальный голос Алексея Семеновича (густой бас с хрипотцой); он сказал сейчас как [ща]: "Ща буду дрова колоть" (это в живой речи встречается).

Чтобы быть понятым, Алексей Семенович должен все звуки, слова, грамматические конструкции строить по определенным правилам. Он может хорошо владеть правилами, но может и ошибаться (как сборщики на конвейере); он может одни приемы "сборки" предпочитать другим, а некоторые вообще не употреблять.

Речь – это производство конкретных высказываний, которые могут быть во всей своей конкретности записаны на магнитофон (звуковая сторона), вместе с ситуацией запечатлены звуковым стереокино (это даст ключ к значению высказывания). Речь – это конкретные часы (высказывания) на конкретном конвейере (мыслительные и речевой аппарат человека).

А язык? Это те правила, по которым идет сборка, это тот план выбора нужных частей, которые используются как готовые, - они образованы тоже по каким-то правилам до речевого конвейера42».

Текст поясняет особенности языка и речи, показывает общее и различное между ними. Проведенная автором аналогия включает и пример( он выделен чертой). Пояснение примера, данное в следующем абзаце, обеспечивает обратный переход: от конкретизации к аналогии.

Аналогия, являясь конструктивным приемом, в научно-популярном тексте может быть и неразвернутой:

- «Язык так же независим от речи, как правила шахматной игры – от разыгрывания той или иной партии двумя соперниками. Язык – это правила лингвистической игры, то есть правила передачи и приема сообщений с помощью некоторой системы знаков. Все носители данного языка обязаны в своей языковой практике подчиняться этим правилам, если они хотят быть участниками эффективного общения» (Ю. Д. Апресян).

- «Зеркало, отражая предмет внешнего мира, остается само неизменным и равным себе. Оно не хранит, не вбирает в себя никаких отражений вещей. Слово – тоже отображающее устройство, но природа его другая. Оно существует лишь постольку, поскольку оно функционирует, то есть отображает нечто внешнее по отношению к себе. При этом оно отображает избирательно. Значение слова как языкового знака и есть его избирательная способность отображать какие-то определенные «вещи» (М. И. Черемисина).

Основные жанры научно-популярного подстиля - пособия для учащихся, энциклопедические словари, научно-популярная лекция. Выступление с научно-популярной лекцией – важный вид деятельности филолога. При ее подготовке следует иметь в виду, что лектор должен переработать содержание научного текста в “ содержание конкретной лекции, т.е. изменить форму изложения - композицию, стиль, язык”.43

Научно-популярная лекция, по словам Т.В.Шмелевой, предполагает «необязательность для адресата его роли», что и обусловливает огромную роль удерживающих внимание адресата изобразительно-выразительных средств в текстах этого жанра.

В настоящее время получает развитие особый жанр научно-популярного подстиля: научно-популярный комментарий. Предметом речи в данном жанре становится анализ существенных особенностей социально значимых событий. Это сближает научно-популярный комментарий с публицистическими жанрами и обусловливает применение в нем средств открытой авторской оценки предмета речи. Вместе с тем в подобных высказываниях реализуются задачи научно-популярного подстиля. Примером может служить научно-популярный комментарий закона о языка А. Митина ( текст закона подчеркнут):

«О государственном языке Российской Федерации

Принят Государственной Думой 5 февраля 2003 года

Настоящий Федеральный закон направлен на обеспечение использования государственного языка Российской Федерации на всей территории Российской Федерации, обеспечение права граждан Российской Федерации на пользование государственным языком Российской Федерации, защиту и развитие языковой культуры.

Не думаю, что вышеприведённый абзац вызовет у кого-либо «зубную боль... Есть краткое выражение «цели» закона. Или, иными словами, для чего создан закон. Хулителям придраться в данном абзаце не к чему. Обращаю внимание тех, кто склонен выискивать ущербности на ровных в общем-то местах, на ключевое слово, которое далее будет повторяться – «государственный язык».

Статья 1. Русский язык как государственный язык Российской Федерации

Вот и повтор ключевого слова: в самом названии статьи. Снова «государственный язык». Поясню сразу – писать законы об очевидных вещах мироздания (к примеру, Закон о ежедневном восхождении солнца на востоке) человек с нормальной головой никогда не будет. Но в жизни нас, людей, существуют определённые правила сосуществования, которые нами же, людьми, издавна регулируются законами. Если некоторые – важные в общежитии людей – вещи не регулировать, то общества как такового не будет. Будет хаос. Бес-предел'с. Эти важные вещи у всех на слуху. К ним относятся хозяйственные правила-законы, вопросы строения государства, законы об объединениях, правах и свободах отдельных личностей, и т. п.

Но есть также особые, «пограничные» области. Те, специалистами в которых все считают самих себя, те, реальное регулирование которых очень и очень непросто, те, которые при кажущейся простоте и однозначности, имеют мощный глубинный смысл. Именно к таким областям относится сфера языка. Поясню. Язык, так же как земля, к примеру, остаётся «общей» ценностью всех, а не кого-то в отдельности. Поэтому внимание к языку должно быть трепетным. Он есть то, что нас объединяет, связывает в бытии, позволяет нам быть тем, кем мы являемся – русскими.

И позволять, кстати, всем, кому угодно, делать с языком (повторю: нашей «общей» ценностью) что угодно – непозволительно. Сфера регуляции языка точно такая же сфера регуляции как миграция, как экология, как строение государства. Но никому и в голову не приходит судить скоропалительно о миграции и иже, никто и не думает отрицать того, что миграцию и прочее НЕ надо регулировать…».

Таким образом, собственно научный, научно-учебный и научно-популярный подстили - это разновидности научного стиля, в каждой из которых научный стиль как функциональная разновидность языка выступает как особая система. Конкретные экстралингвистические основания и основные жанры каждой из разновидностей научного стиля представлены в таблице 2.

Таблица 2.

Собственно научный

подстиль

Научно-учебный подстиль

Научно-популярный подстиль

Коммуникативное задание

Передать научному сообществу новую научную информацию: объективное описание, объяснение и прогноз процессов и явлений действительности.

Передать субъективно новые научные знания и обеспечить их усвоение, представив в доступной, понятной и интересной форме

Популяризировать научную информацию, познакомить адресата с определенной областью знаний и формировать первоначальный познавательного интереса к явлениям этой области.

Предмет речи

Научное знание как результат исследовательской деятельности, как система, компонентами которой являются идеи, концепции, понятия, закономерности, факты ,способы их получения: методы, приемы, процедуры научного анализа.

Факты, понятия, закономерности, процедуры анализа, представления (образы действительности, имеющие чувственно-предметный, конкретный характер).

. Наиболее общие понятия и закономерности той или иной научной области, представляющие интерес не только для специалистов

Автор

Ученый-исследователь, автор нового знания, представленного в тексте

Педагог, автор учебной литературы

Популяризатор, являющийся посредником между наукой и широкой аудиторией

Адресат

Особое объединению людей, профессионально занимающихся научной деятельностью – научное сообщество..

Учащийся, заинтересованный в получении научной информации или в общекультурном, общеобразовательном плане (школьное обучение), или в плане профессиональном (профессиональное обучение).

Широкая аудитория

Основные жанры

Научная статья, монография, диссертация, доклад

Учебник, учебная лекция, объяснительный монолог педагога, учебная беседа.

Научно-популярные издания, научно-популярная лекция

В научном стиле особое место занимают вторичные жанры - типы текстов, которые составлены на основе иных, исходных, текстов или служат , в свою очередь, исходным материалом для тех или иных высказываний. К числу вторичных жанров научного стиля принадлежат аннотация, реферат, конспект, тезисы.

Тезисы – вторичный текст, содержащий кратко сформулированные основные положения доклада, научной статьи, лекции. Тезисы соотносятся с информативными жанрами. Они могут создаваться на их основе или предшествовать им, являться своеобразными прототипами. В последнем случае тезисы могут быть компонентом системы текстов, представляющих новое научное знание в следующих формах: тезисы – научное сообщение – статья. При этом тезисы, не смотря на то, что по структурно-смысловым признакам являются вторичным жанром, впервые представляют новую научную информацию.

В учебной практике тезисы – это текст, создаваемый в процессе работы над готовым чужим текстом. Т.В. Шмелева называет такие тезисы читательскими ( в отличие от авторских) , «представляющими собой один из вариантов переработки научного текста… в ходе его изучения»44

Тезисы представляют собой краткое и логичное изложение основного содержания чужого текста или своего речевого произведения, которое будет создано на данной основе. В основе тезисов лежит система микротем. Каждую из микротем тезисы раскрывают относительно подробно. Поскольку микротемы первоисточника представлены в отдельных абзацах, количество тезисов обычно соответствует количеству абзацев первоисточника. При этом опускаются ясные для читателя примеры, общие рассуждения, те или иные отступления, указания на причины того или иного мнения автора первоисточника. Цепочка тезисов представляет собой последовательные формулировки всех основных положений источника, каждое из которых добавляет что-либо к характеристике предмета речи.

Формальное выражение логических связей между тезисами может осуществляться с помощью вводных слов ( во-первых, во-вторых,…); фраз, называющих различные группы рассматриваемых явлений, (объективные причины– субъективные причины, семантические признаки –формальные признаки – функциональные признаки: факторы первой группы – факторы второй группы, основные условия – иные условия и под.).

Одним из вторичных жанров является конспект. Термин конспект имеет два значения. Конспектом называют и письменный текст, содержащий наиболее важное для конспектирующего из содержания первичного текста, и краткую запись содержания текста. предназначенного для публичного выступления. То есть, так же, как и тезисы, конспект может быть создан на основе или исходного чужого текста, или своего, прогнозируемого, еще не произнесенного устного текста.

В каждом значении данного термина содержится указание на связь двух текстов, один из которых в сжатом виде представляет содержание другого.

В зависимости от конкретных целей автора конспект как вторичный текст может быть полным или выборочным. Конспект может быть создан на основе устного или письменного текста, одного или нескольких источников.

Конспект как письменный вторичный текст, в отличие от тезисов, содержит не все основные положения источника, а лишь те, которые имеют для автора конспекта особую значимость. При этом положения исходного текста подвергаются компрессии в разной степени. Всегда опускаются полемика, история вопроса, описание деталей. Частично сохраняются иллюстративные структурно-смысловые компоненты, Наиболее важные для автора конспекта фрагменты исходного текста могут быть представлены в виде цитат.

Конспект может быть создан в процессе слушания научного текста (лекции, доклада). При этом важно фиксировать основные межжанровые структурно-смысловые компоненты научного текста: формулировки определений, гипотез, доказательств и под.

В процессе конспектирования устного текста необходимо различать основную, развивающую и дополнительную информацию. Основная обычно записывается дословно, развивающая ( аргументы, комментарии и под.) – сокращенно. Часть дополнительной информации опускается. Известная автору информация обычно передается опорными словами.

Особой разновидностью является конспект, созданный в процессе чтения методической литературы при подготовке учителя к уроку. Сопоставление приведенных ниже фрагментов статьи и конспекта, сделанного учителем, показывает, что педагог не только фиксирует в сжатом виде содержание исходного текста, но и планирует будущее высказывание, средства передачи извлеченного содержания.

Фрагмент статьи:

«Наиболее лаконичным и общим является определение системы математике: система – это упорядоченное множество, в котором легко можно объяснить оба его составляющих: множество – ряд, состоящий из нескольких многих чисел, элементов, предметов, звуков, слов и т.д.; упорядоченное – такое, в котором элементы расположены в определенном порядке, связаны друг с другом по определенным законам.

В качестве примера можно привести два ряда чисел.

1) 2, 3, 8, 22, 27, 13, 9 и т.д.

2) 2, 4, 8, 16, 32, 64, 128 и т.д.

Сопоставляя эти ряды (множества), ученики легко убеждаются в том, что в первом никакого порядка нет, во втором же порядок легко обнаруживается: каждое последующее число больше предыдущего на его величину. Это закон для единиц данного ряда; значит, этот ряд представляет собой систему, достаточно элементарную, но систему.

От этого можно перейти к объяснению: учитель сообщит, что язык наш тоже представляет собой систему, несравненно более сложную, но также имеющую свои единицы: звуки, морфемы – значимые части слов, слова и предложения), и эти единицы соотносятся друг с другом в определенном порядке, по определенным законам. Сближает эти системы то, что каждый их предыдущий член является основанием для последующего: 2 для 4, 4 для 8 и т.д., как звуки для морфем, морфемы для слов и т.д. Отличает же их то, что каждый член языковой системы не один элемент (число), а целый ряд элементов (языковых единиц), которые соотносятся друг с другом по своим законам, образуют свои подсистемы внутри языковой системы. Так, звуки образуют свою подсистему (нижний ярус языковой системы) ­– фонетическую; слова – центральную подсистему, лексическую и т.д. Каждая подсистема, законы образования и соотношения ее единиц, изучается в особом разделе о языке: фонетическая – в фонетике, лексическая – в лексике и т.д.45 .

Фрагмент конспекта статьи:

«Система – это упорядоченное множество. Вводный урок!

Определенный порядок. Числа – сопоставить два ряда. Вопросы: “Чем различаются два ряда чисел?”, “В каком из рядов очевиден порядок?”. Вопросы – до определения системы.

Вопросы: “Из каких элементов состоит язык?”

Можно ли считать язык системой? Почему?”

Язык – сложная система. Единицы языка в системе. Законы. Подсистемы языка»46.

Аннотация – вторичный письменный краткий текст, включающий информацию о содержании, предназначенности, адресованности книги или статьи.

Цель аннотации – кратко проинформировать о существовании некоторого текста, представляющего для читателя определенный интерес.

В содержании аннотации могут быть представлены сведения об авторе первичного текста, об отличиях книги от подобных изданий, о композиции первоисточника, особенностях иллюстративного материала.

Поскольку аннотация должна обеспечивать быстрое информирование читателя об аннотирующемся издании, в ней используются многочисленные клишированные средства:

Книга представляет собой …;

В книге рассматривается проблема…;

Книга посвящена проблеме…;

Книга содержит изложение…;

Данная книга знакомит читателя с …;

В книге изложено …;

Книга адресована/ предназначена …];

Книга призвана помочь…;

Книга рекомендуется….

Отбор языковых средств для аннотации зависит не только от цели данного текста, но и от особенностей его адресата. Так, в приведенных ниже примерах очевидны различия стиля, обусловленные данными особенностями:

1. Культура русской речи: Энциклопедический словарь-справочник/ Под ред. Л.Ю.Иванова, А.П.Сковородникова, Е.Н.Ширяева и др.- М.:Флинта-Наука, 2003. - 840 с.

Словарь представляет собой первое энциклопедическое издание по культуре русской речи и отражает современное состояние исследований в данной области. Словарь содержит толкование основных понятий теории культуры речи, функциональной стилистики, риторики, а также некоторых терминов теории языковой коммуникации и других специальных дисциплин, связанных с культурой речи. В словарь включены сведения о большинстве наиболее авторитетных современных словарей русского языка ( о толковых, грамматических, диалектных, орфографических словарях, словарях иностранных слов, новых слов и др.). Ряд статей посвящен характеристике грамматических, произносительных, стилистических и прочих ошибок, а также способам их предупреждения. Словарь является научно-практическим изданием, необходимым при углубленном изучении теории культуры речи и риторики.

Словарь предназначен для учителей, вузовских преподавателей, студентов, школьников старших классов и всех, кто хочет правильно, выразительно и убедительно говорить и писать по-русски. Он может служить справочным пособием при обучении русскому языку как родному и русскому языку как иностранному на продвинутом этапе. Он может стать подспорьем для специалистов, которые должны готовить тексты на русском языке или выступать перед аудиторией: сотрудников печатных и электронных средств массовой информации, лекторов, редакционно-издательских работников, юристов, сотрудников служб маркетинга, рекламы и подразделений по связям с общественностью47.

2. Энциклопедия для детей. Т.10. Языкознание. Русский язык.- 3-е изд., перераб. И доп./ Гл. ред. М.Аксенова; отв. Ред. Л.Петрановская. – М.: Аванте, 2004. – 704 с.

В томе «Языкознание. Русский язык» доступно и занимательно рассказано о сложном и многообразном явлении – человеческом языке. Раздел «Русский язык» - своего рода книга в книге – включает не только самые важные вопросы школьной программы, но и множество интереснейших сведений о родном языке, которые обычно остаются за страницами учебников. Том написан ведущими современными лингвистами.

Книга содержит практические советы по повышению грамотности, изучению иностранных языков, развитию речи, а также занимательные языковые игры, лингвистические задачи, юмористические рисунки.

Книга рассчитана на детей среднего и старшего школьного возраста, их родителей и учителей, абитуриен6ов и студентов, а также на всех, кому интересны вопросы русского языка.48

Реферат – вторичный текст, содержащий изложение содержания исходного текста ( или группы текстов), а также его интерпретацию и оценку.

В реферате называется тема исходного текста, формулируется основная проблема, характеризуется исходный материал, структура работы, авторская позиция, приводятся выводы, сделанные автором. Материал первичного текста включается в реферат с указанием на авторство. Он может быть пересказан или процитирован.

Реферат содержит характеристику исходного текста, поэтому в нем используются средства оценки ( убедительно, полно, глубоко, всесторонне и под.), в том числе акцентуации ( «основная мысль данной работы заключается в том, что…»; «главное для автора – показать последовательность…»; «основным результатом данных рассуждений является …»).

Реферат может быть информативным или аналитическим. В реферативном реферате излагается прежде всего позиция автора исходного текста. Аналитический реферат предполагает обязательную оценку авторской позиции, анализ и комментарий исходного текста.

Типичные клише реферата:

В работе рассматривается проблема…;

Актуальность исследования обусловлена …;

Цель работы состоит в …;

Работа состоит из …

В первой части работы рассматриваются вопросы…;

Основное внимание автор обращает на …;

Точка зрения автора обоснована …;

Основные выводы сделаны на основе ….

Реферат может быть написан по одному или нескольким источникам ( в зависимости от количества источников различают монографические и обзорные рефераты). Источники реферата должны быть посвящены одной проблеме ( или содержать части, посвященные данной проблеме).

Изучение научного стиля в школе. Изучение научного стиля в средней школе осуществляется в процессе освоения курса «Русский язык» в теоретическом и практическом аспектах. Система сведений о научном стиле в школьных учебниках представлена на двух уровнях. На первом уровне предлагается минимум теоретических сведений. При этом в школьной лингвистике к признакам стиля относят задачу высказывания, под которой понимается единство коммуникативного задания и предмета речи (« сообщить точные сведения», «сообщить научные сведения», «объяснить факты»). На втором уровне ( в старших классах) дается целостная система сведений о научном стиле: сообщается о предназначенности научного стиля для общения в сфере науки, о таких признаках, как «отвлеченность и обобщенность описываемого явления, логико-понятийная абстрактность значения, логически последовательный характер изложения, терминологичность, стремление к объективной оценке явления, в полноте выражения, регламентированность нормативных языковых средств»49. Таким образом, в аспекте экстралингвистических факторов в школьных учебниках сообщается о науке как особой области деятельности, коммуникативном задании, типовом содержании научной речи; в аспекте существенных признаков стиля – об отвлеченно-обобщенном характере, подчеркнутой логичности изложения, в аспекте языковых средств – о терминах как основной группе языковых единиц, используемых в научном стиле, семантике объективной оценки, выражаемой в научных текстах, нормированности научной речи. Данные понятия закрепляются при изучении различных разделов школьного курса русского языка и в процессе специальной работы по развитию речи школьников.

При изучении разделов науки о языке в школе ученики знакомятся с некоторыми жанрами научного стиля. Им предлагаются для анализа фрагменты научно-популярных изданий, словарные статьи, образцы разбора языковых единиц. В целях развития речи учащимся предлагаются такие виды работы, как составление тезисов, подготовка докладов, подготовка сообщений о языковых явлениях.

Практическая направленность в изучении научного стиля обеспечивается работой над особыми жанрами научно-учебного подстиля: устным ответом ученика на уроке, сравнительной характеристикой языковых явлений, рассуждениями на лингвистическую тему, работой над образцами разбора. Каждый из этих жанров имеет определенную структуру.

Структура устного ответа ученика на уроке закреплена в приложениях к программам школьного курса русского языка. Она включает три обязательных компонента: формулировка теоретических положений, приведение примера, объяснение примера.

Сравнительная характеристика языковых явлений ( полных и кратких прилагательных, паронимов и омонимов и под.) предполагает формулировку задачи деятельности, последовательный перечень свойств каждого явления, заключение об общем и различном в их существенных свойствах

Рассуждение на лингвистическую тему предполагает индуктивный способ изложения, а также использование различных средств и приемов популяризации содержания ( что, безусловно, не делает научно-популярным сам текст):

« Изучать строение слов – увлекательное занятие.

Возьмем слово обуть. На первый взгляд, оно кажется самым обычным. Но попробуем найти в нем корень. Подберем однокоренные слова: разуть, обувать, переобуть. В этих словах можно выделить как общий один-единственный звук [у]. Что же это такое? Неужели корень? Да, такой в этом слове странный корень. Он состоит всего из одного звука. Вот и оказывается, что по своему строению слово обуть весьма интересно.

Много тайн открывается тем, кто изучает строение слова»50

Особым жанром, имеющим ярко выраженную учебную направленность, является образец разбора языкового явления. В школьных учебниках такой образец представлен в двух формах: образец письменного разбора и образец устного разбора. В последнем выделяются следующие компоненты: проговоривание слова, предложения, словосочетания ( того явления, которое непосредственно разбирается), заключение о его родо-видовой принадлежности ( « это имя существительное», это простое предложение» и под.), квалификация существенных признаков разбираемого явления в определенном порядке. В письменном разборе используется система условных обозначений свойств языковых явлений, традиционно сложившаяся в процессе обучения родному языку.

Важным направление в работе над научным стилем является формирование навыков культуры научной речи. Особое внимание при этом уделяется обучению нормам научного стиля ( прежде всего – лексическим).

Соседние файлы в предмете [НЕСОРТИРОВАННОЕ]