Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Теория кинодраматургии.doc
Скачиваний:
85
Добавлен:
10.09.2019
Размер:
151.55 Кб
Скачать

Жанры и стили в кино

Жанр.

Жанр стоит вне компонентов драматургии, но пропитывает их все, видоизменяя их (как свет).

Жанр (от франц. – род, вид) – определяет не столько содержание и героев, но в основном -зрительское отношение к ним и авторское отношение.

Жанр – угол зрения автора и зрителей на предмет изображения.

Жанры разделяются (по отношению автора к персонажам):

1) высокие (эпическая поэма, трагедия);

2) средние (драма, повесть, трагикомедия);

3) низкие (комедия, приключения, мелодрама).

Автор со зрителем заключают договор: на эти персонажи мы будем смотреть так, на эти – иначе. Зритель принимает или не принимает эту точку зрения.

С течением времени возник целый ряд средств выражения для каждого жанра.

Комедия: путаница, несуразица.

Детектив: тайна, расследование.

И др.

По Аристотелю: трагедия – о высоком (катарсис), комедия – о безобразном (катарсиса нет).

Закрепленность определенных исторически сложившихся форм произведения для жанра.

1) чистый жанр (массовый зритель любит);

2) смешанный жанр (в произведении одного жанра есть много от других жанров);

3) сложный жанр (элементы разных жанров составляют новый жанр: трагикомедия, драмакомедия и т.д.)

Существует много подразделений внутри жанра:

комедия – бытовая, лирическая, эксцентрическая;

драма – психологическая, криминальная

и т.д.

Стиль.

Стиль – конкретизация отношений художника и предмета изображения. Конкретное, присущее только данному художнику отношение к изображаемому. Неповторимое, полное слияние личности с изображаемым предметом.

В авторском кино стиль преобладает над жанром.

Барокко, ампир, постмодернизм – стилевые направления.

Проблема экранизации

Экранизация – образ литературного произведения.

Образ – действительность, прочувствованная автором и воспроизведенная им средствами искусства.

Существует три вида экранизации:

1) Пересказ (иллюстрация).

Пересказ, иллюстрация (наименее творческий) – не приводит к положительному результату. Исключение – экранизация многосерийных фильмов («Война и мир», «Тихий дон» - старый).

2) Новое прочтение (трактовка).

Экранизация по мотивам, на основе литературного произведения. Автор ставит задачу создать свой фильм, но в качестве материала берет литературное произведение.

Способы трактовки:

1) осовременивание (перенесение времени);

2) перенесение места действия.

«Не горюй» - Данэлли («Моя дядя бенджамен»).

3) Переложение.

Выразить суть литературного произведения, но кинематографическими средствами. Самый сложный способ («Дама с собачкой» Хейфиц, «Смерть Венеции» Висконти по Томасу Манну, «Собачье сердце»).

Когда классическое произведение – все эти проблемы обостряются. Нравственные, моральные проблемы.

Тема и идея фильма

Тема – первоначальный момент авторской концепции.

Когда мы отвечаем на этот вопрос – это идея.

Тема – о чем фильм, идея – что хочет сказать автор.

Идея – образная мысль, лежащая в основе произведения.

Идея формируется только в конце произведения (для зрителя).

Четыре возможности существования идеи:

1) Идея – замысел.

Не должна возникнуть как логическое утверждение, а рождается как художественный замысле.

2) Идея, воплощенная в законченном произведении.

Существует во всей полноте. Если мы меняем частность – меняется идея.

3) Идея, воспринятая зрителем.

Это важно.

4) Идея – главная мысль произведения.

Из полноты идеи вычленяется главная мысль, которую можно высказать логически.

Сценарий фильма – живое существо.

Тело: движущееся изображение и звук и композиция.

Душа: сюжет и образ.

Дух: идея.