
- •Предисловие к 4-му изданию
- •In the case of
- •Human activity
- •14. A laptop is a portable computer weighing about 2—4 kg.
- •Virtual Laboratory Expands nasa Research
- •I Want to Read Faster
- •Life expectancy
- •Voyage to the Bottom of the Sea
- •Справочник
- •§ 1. Глагол to be
- •§ 2. Глагол то have
- •§ 4. Личные и притяжательные местоимения (Personal and Possessive Pronouns)
- •§ 5. Времена группы Simple Active
- •The Present Simple Tense (Настоящее неопределенное время)
- •The Past Simple Tense (Прошедшее неопределенное время)
- •The Future Simple Tense (Будущее неопределенное время)
- •§ Б. Порядок слов в утвердительном, вопросительном и отрицательном предложениях
- •§ 7. Основные формы глаголов
- •§ 8. Страдательный залог (The Passive Voice)
- •§ 9. Особенности перевода пассивной конструкции
- •§ 10. Предлог (The Preposition)
- •§ Lb Времена группы Continuous
- •§ 12. Функции и перевод it
- •§ 13. Функции и перевод one
- •§ 14. Функции и перевод that That может быть:
- •§ 15. Степени сравнения прилагательных и наречий (Comparison Degrees of Adjectives and Adverbs)
- •§ 16. Времена группы Perfect
- •The Perfect (Active)
- •The Perfect (Passive)
- •§ 17. Соответствие английских временных форм временным формам глагола в русском языке
- •§ 18. Сводная таблица образования и упот
- •§ 19. Согласование времен (Sequence of Tenses)
- •§ 20. Согласование времен
- •§ 21. Дополнение (The Object)
- •§ 22. Определение (The Attribute)
- •§ 23. Неопределенные местоимения some, any, no, every и их производные
- •§ 24. Модальные глаголы (The Modal Verbs)
- •§ 25. Функции глагола to be
- •§ 26. Функции глагола to have
- •§ 27. Причастие (The Participle)
- •§ 28. Функции причастия в предложении. Основные способы перевода
- •§ 29. Независимый причастный оборот
- •§ 30. Герундий (The Gerund)
- •Функции герундия
- •Герундиальный оборот
- •Функции герундия и причастия
- •§ 31. Условные придаточные предложения (Conditional Sentences)
- •§ 32. Инфинитив (The Infinitive)
- •Функции инфинитива
- •§ 33. Инфинитивный оборот с предлогом for
- •§ 34. Инфинитив как часть сложного дополнения (The Complex Object)
- •§ 35. Инфинитив как часть сложного подлежащего (The Complex Subject)
- •§ 36. Сослагательное наклонение (The Subjunctive Mood)
- •§ 37. Употребление различных форм сослагательного наклонения
- •§ 38. Особенности страдательного залога
- •Дополнительные материалы для факультета «инженерный бизнес и менеджмент»
- •Дополнительные материалы для специальности «юриспруденция»
- •Victim ['viktim] п жертва; пострадавший
- •Основные значения и примеры употребления некоторых предлогов
- •Предлоги, наречия и союзы, совпадающие по форме
- •Список сокращений, встречающихся в технической литературе
- •Список наиболее употребительных математических знаков
- •I I parallel (is parallel to)
- •0 Degrees (of arc or angle)
- •Arithmetic Addition
- •Division
- •Common fractions
- •Improper fractions
- •Отпечатано с готовых диапозитивов Издательской группой "Логос" на базе ооо "Печатный Дом "Современник". 105318, г. Москва, Измайловское шоссе, 4. 445043, г. Тольятти, Южное шоссе, 30.
- •Isbn 5-7038-2599-7
§ 19. Согласование времен (Sequence of Tenses)
В английском языке существует правило согласования времен. Оно касается дополнительных придаточных предложений и заключается в том, что глагол-сказуемое придаточного предложения согласуется во времени с глаголом-сказуемым главного предложения. Это согласование выражается в следующем.
1. Если глагол-сказуемое главного предложения стоит в на- стоящем времени, то глагол-сказуемое придаточного предло- жения может стоять в любом требуемом по смыслу времени:
We know that he works hard. Мы знаем, что он много работает.
We know that he worked hard Мы знаем, что он много рабо- yesterday. тал вчера.
We know that he will work Мы знаем, что он будет много
hard tomorrow. работать завтра.
2. Если глагол-сказуемое главного предложения стоит в про- шедшем времени, то глагол-сказуемое придаточного предложения также должен стоять в одном из прошедших времен, а именно:
а) если действие, выраженное глаголом-сказуемым придаточного предложения совпадает по времени с действием, выраженным глаголом-сказуемым главного предложения, то в придаточном предложении он употребляется в the Past Simple или в the Past Continuous и переводится на русский язык глаголом в настоящем времени:
We knew that he worked hard. We knew that he was working hard.
Мы знали, что он много работает.
б) если действие, выраженное глаголом-сказуемым прида- точного предложения, предшествует действию, выраженному глаголом-сказуемым главного предложения, то в придаточном предложении глагол-сказуемое стоит в the Past Perfect и пе- реводится на русский язык глаголом прошедшего времени:
We knew that he had worked Мы знали, что он много рабо- hard. тал.
в) если действие, выраженное глаголом-сказуемым прида- точного предложения, является будущим по отношению к действию, выраженному глаголом-сказуемым главного пред- ложения, то в придаточном предложении употребляется гла- гол в the Future in the Past (будущее в прошедшем). Это время употребляется только при согласовании времен и переводится на русский язык глаголом будущего времени. The Future in the Past образуется с помощью вспомогательных глаголов should для 1-го лица единственного и множественного числа и would для 2-го и 3-го лица единственного и множественного числа и инфинитива смыслового глагола без частицы to:
We knew that he would work Мы знали, что он будет много pa- hard tomorrow. ботать завтра.
Правила согласования времен соблюдаются при переводе предложений из прямой речи в косвенную:
She says, «I work today». Она говорит: «Я работаю сегодня». She says that she works today. Она говорит, что она работает сегодня.
She said, «I work today». Она сказала: «Я работаю сегодня». She said that she worked that Она сказала, что она работает се- day. годня.
Предложения, выражающие общий вопрос в прямой речи, в косвенную вводятся союзом whether или if ли:
Не asked me, «Do you speak Он спросил меня: «Вы говорите
English?» по-английски?»
Не asked me whether (if) I Он спросил меня, говорю ли я
spoke English. по-английски.