Добавил:
Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:

0394441_933B3_natarov_a_n_yazyk_kechua

.pdf
Скачиваний:
4
Добавлен:
22.08.2019
Размер:
861.16 Кб
Скачать

П), suhta (Кол.), sohta (Ч).

У слова sillu (ноготь) имеются следующие варианты: shillu (У-К, Т-Х, СГД), sillu (Х-У, О: наряду с преобладанием . . .1).

Корень suwa (вор, красть) не изменен в диалектах Ю и Ц групп, а в диалектах северной группы он имеет форму shuwa, а в колумбийских диалектах huwa.

Фонема /q/ в диалектах Пакараос, Лараос-Линча и в аякучанском диалекте (за исключением говора Тикрано в провинции Кастровиррейка депортамента

Уанкавелика) является увулярной фрикативной глухой ([χ.]) 2; в районе города Уанта (деп. Аякучо) и в окрестностях Андауайласа (деп. Апуримак) в аякучанском диалекте реализация этой фонемы смешивается с местной реализацией фонемы /h/ в виде задненебного фрикативного глухого согласного ([χ]).

Вдиалектах Тарма-Хунин, Уануко и Уайлас-Кончукос (за исключением говоров северный и южный Уайлас) и в говоре Тикрано айакучанского диалекта фонема /q/ является увулярной простой вибрирующей, глухой, озвончаемой в интервокальной позиции.

Вговоре Хауха диалекта Хауха-Уанка /q/ реализуется в виде звука [χ] или [h], смешиваясь с местной реализацией фонемы /h/.

Вотдельных говорах в депортаментах Анкаш и Лима между гласными /a/ выпала фонема /y/. Пример из говора Помабамба (Анкаш) диалекта УайласКончукос: qayara (разновидность агавы) qa:ra.

Всочетаниях /ik/, /yk/ и /ink/ внутри фонемы в отдельных говорах диалектов Уануко и Тарма-Хунин /k/ подпала под процесс палатализации, что вызвало следующее изменение:

I)в говоре Кахатамбо диалекта Уануко /k/ перешла в /y/ или

исчезла: mikuy miyuy (кушать); rikayriyay (видеть); tinku tinyu (встреча;

слияние); -yki -yci (притяжательный суффикс 2-го лица ед. числа);

II) в говорах Ойон, Санта-Лаенор, Чаупиуаранга и Уанканон /k/ превратилась в /c/: mikuy &rarr micuy(кушать); -yki -yci (притяжательный суффикс 2-го лица ед. числа). В некоторых соседних говорах этот процесс задержался на стадии реализации /k/ после /i/ и /y/ в виде палатализованного варианта. Лексемы и морфемы с группами /ik/ и /yk/ вошедшие в вышеупомянутые говоры после завершения палатализации /k/, не претерпели указанных изменений.

В кусканском и боливийском диалектах в сравнении с праязыком кечуа некоторые формы в позиции конца слога претерпели изменения, не коснувшиеся других диалектов. Так, часто фонема /p/ превратилась в /q/ или /k/. Например:

Старая форма, сохранившаяся в

Куско —

большинстве диалектов

Боливия

 

 

upya (пить)

ukya

 

 

-pti- (суффикс)

-qti-

 

 

-p (суфф. родительного падежа)

-q

 

 

В тех случаях, когда /p/ в конце слога сохранилось в кусканском диалекте без изменений, она произносится здесь с легким придыханием, почти фонема /ph/. Например:

capciy (трясти) caphciy

rapra (крыло) raphra

capra (ветка)

caphra

llaptay (жевать коку)

llaphtay

llipta (добавка к коке) lliphta

Фонема /t/ во многих случаях перешла в /s/. Например: sutka (поскользнуться)

suskha

mutki (нюхать) muskhi

tatki (шаг) thaski

utqay (быстрый) uskhay

Суффикс -cik- 1-го и 2-го лица множест. числа в кусканском кечуа принял форму -cis-, а в боливийском диалекте фигурируют четыре формы этого суффикса: -cik-, -cis-, -ciq-, -caq. В диалектах северной группы сохранилась

фонема . . . 3, но преобладает вариант -ci. Фонема /m/ перешла в /n/. Например:

 

Старая форма

 

 

Куско — Боливия

 

 

 

 

 

 

 

 

 

qam (ты)

 

 

qan

 

 

 

 

 

 

 

 

llamkay (работать)

 

 

llank'ay

 

 

 

 

 

 

 

 

kimsa (три)

 

 

kinsa

 

 

 

 

 

 

 

 

cumpi (пояс)

 

 

cunpi

 

 

 

 

 

 

 

 

llampu (мягкий)

 

 

llanp'u

 

 

 

 

 

 

 

 

pampa (поле)

 

 

panpa

 

 

 

 

 

 

 

 

simpa (коса)

 

 

sinpa

 

 

 

 

 

 

 

Фонема /c/ превратилась в /s/. Например:

 

 

 

Старая форма

 

 

 

Куско — Боливия

 

 

 

 

 

 

 

 

picqa (пять)

 

 

 

pisqa

 

 

 

 

 

 

 

llucka (скользить)

 

 

 

llusqa

 

 

 

 

 

 

 

-c (суфф. сомнения)

 

 

 

-s

 

 

 

 

Фонема /w/ в ряде случаев перешла в /y/. Например:

 

Старая форма

 

Куско — Боливия

 

 

 

 

 

 

 

puncaw (день)

 

p'uncay

 

 

 

 

 

 

wawqi (брат для брата)

 

wayqi

 

 

 

 

 

 

 

Куско Аякучо Боливи Сантьяг Эквадор Пастас Колумби ЦГД Амасона К-Ф

 

 

я

о дель

 

а

я

 

 

 

с

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Эстеро

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

huk

 

 

huk

huk

uk

suk

shuk

 

suk

 

 

 

suk

 

 

 

Сев.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

У. uk

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

sham

 

sham

hamu

hom

 

 

shamu

 

 

 

u

 

hamu

amu

 

samu

 

shamu

u

u

 

 

ŝham

 

 

 

 

 

 

?

 

 

 

 

 

 

 

 

u

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Не

 

 

 

 

 

hina

hina

hina

ina

shina

 

фигуриру

 

hina

?

 

 

 

 

 

 

 

ет

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

1В оригинале неясно. (прим. ред.)

2В оригинале «χ»указан с подстрочным знаком «.», но здесь нет возможности его так изобразить. (прим. ред.)

3В оригинале неясно. (прим. ред.)

А. Н. НАТАР

ПРОБЛЕМЫ СОЗДАНИЯ ЕДИНОГО НОРМАТИВНОГО

АЛФАВИТА КЕЧУА

Кечуа — один из крупнейших языков мира. На нем говорит от 10 до 15 млн. человек. Эт

официальный язык Перу (с мая 1975 г.) и Боливии (с августа 1977 г.), им пользуется половина населения Эквадора. Кроме того, кечуа распространен на северо-западе Аргентины, на юге Колумбии и северо-востоке Чили.

С начала ХХ в. идет процесс становления литературного языка кечуа на основе кусканского диалекта. Это один из четырех близкородственных диалектов, имеющих свои истоком классический (имперский) инкский кечуа. Остальные три — аякучанский (А), боливийский и аргентинский (С) диалекты (классификацию диалектов и перечисление зо их распространения см. в статье «Районы распространения диалектов кечуа»). На этих четырех диалектах, составляющих южную группу диалектов (ЮГД), говорят от 4,5 до 7 мл человек — больше, чем на диалектах как северной (СГД), так и центральной (ЦГД) групп, имеющих соответственно по 4-5 и 1,5-3 млн. носителей. Всего в языке кечуа существует свыше 30 диалектов, отличающихся как фонетическими так и грамматическими и лексическими особенностями.

Однако до сих пор не существует единой системы письиа для всей лингвистической территории кечуа. Чуть ни каждый автор пишет по-своему. Принятие единой системы записи стало бы крупным шагом на пути норматизации языка кечуа. Такая система письм позволила бы создать единый нормативный словарь языка кечуа, на который бы опирали все пишущие на кечуа.

Единая система должна отражать нормативное литературное произношение, обязательное в официальной речи, в передачах радио и телевидения и при общении с носителями других диалектов. Для облегчения принятия этой системы всеми говорящими на кечуа она должна учитывать фонетические особенности всех диалектов, носители которых могли бы легко узнавать по ней фонетику родного диалекта.

Различия между диалектами кечуа весьма значительны: наиболее существенны они

между диалектами южной и центральной групп. Между ЮГД и СГД, а также между СГД и

ЦГД они менее значительны, но все же могут служить препятствием к взаимопониманию при общении их носителей. Таким образом, принятие единой системы письма явилось бы первым шагом в деле устранения возможности непонимания друг друга носителями разн диалектов. За унификацией письма должна последовать унификация произношения, то ес овладение нормативным литературным произношением всеми говорящими на кечуа.

Проводниками литературного произношения в народные массы станут в первую очередь учителя. Это произношение должно быть принято во всех учебных заведениях. Его распространению должны способствовать радио и телевидение.

Перейдем к рассмотрению особенностей фонетики диалектов кечуа.

Следующие фонемы имеются во всех диалектах кечуа, они и составляют основу единог нормативного алфавита: [α], [č], [i], [k], [l], [m], [n], [p], [s], [t], [u], [w], [y].

Звуки /o/ и /e/ являются аллофонами фонем [u] и [i], соответственно, при их соседстве фонемой [γ.] и сочетаниями [nγ.] и [rγ.]. Поэтому нет смысла принимать для их обозначен дополнительные буквы, тем более что в СГД, где отсутствует фонема [γ.], звуки /o/ и /e/ н появляются вовсе. Можно лишь ограничиться введением правил чтения сочетаний [γ.u], [uγ.], [urγ.] и [unγ.] и, соответственно, [γ.i], [iγ.], [irγ.]: в этих случаях /u/ произносится как

/о/ ([ɔ]), а /i/ — как /е/ ([ɛ]).

Во всех диалектах, кроме диалекта Хауха-Уанка (Х-У) существует фонема [r]. В диалект Х-У ее место заняла фонема [l]. Таким образом, для носителей этого диалекта можно ввест следующее правило:

Нормативное

Нормативное

Допустимое произношение при

литературное

общении с носителями того же

написание

произношение

диалекта

 

 

 

 

R, r

[r]

[l]

 

 

 

uray (внизу)

[úraï]

[úlaï]

 

 

 

ruray (делать)

[rúraï]

[lúlaï]

 

 

 

ruru (плод,

[rúru]

[lúlu]

зерно)

 

 

 

 

 

riy (идти)

[riï]

[liï]

 

 

 

runtu (яйцо)

[rúntu]

[lúntu]

 

 

 

Фонема [γ.], в СГД слилась с [k], а в диалекте Х-У либо выпала совсем (в провинции Консепсьон и на северо-западе провинции Уанкайо), либо — в позиции начала слога — сохранилась в виде гортанной смычки /'/ (на большей части территории провинции Уанкайо). Если фонемы [γ.] и [k] обозначать одной буквой /k/ с диакритическим знаком — скажем, диерезом (¨) — над k для обозначения фонемы [γ.], то это облегчит введение единого алфавита в области СГД. Здесь допустимым диалектным произношением

букв k и 1 будет звук /k/, а для носителей диалекта Х-У диерез явится сигналом того, что эта буква не читается. Кроме того, в провинции Консепсьон и на северо-западе Уанкайо, выпадение фонемы [γ.] повлекло за собой и исчезновение сочетания [nγ.]. Здесь, таким образом, можно ввести правило чтания: буквосочетание nk¨ не произносится. Примеры:

Нормативное

Литературное

Диалектное произношение

 

 

 

написание

произношение

(СГД)

(Конс.)

(Уанкайо)

 

 

 

 

 

 

 

k¨ura (трава; сорняк)

[γ.órα]

[kúrα]

[úlα]

[úlα]

 

 

 

 

 

k¨uy (давать)

[γ.oï]

[kuï]

[]

[]

 

 

 

 

 

uk¨a (ока, корнеплод)

[´ɔγ.α] 2

[úkα]

[úα]

[úα]

urk¨u (гора)

[´ɔrγ.o]

[úrku]

[úlu]

[úlu]

 

 

 

 

 

sink¨a (нос)

[s´ɛŋγ.α]

[síŋgα]*

[síα]

[sín'α]

 

 

 

 

 

puk¨uy (созревать)

[p´ɔγ.oï]

[púkuy]

[pú:i]

[pú'uï]

 

 

 

 

 

*) Объяснение соответствующего явления в СГД см. далее.

В диалекте Тарма-Хунин (Т-Х) и в отдельных говорах диалектов Уайлас-Кончукос и Уануко почти полностью исчезли фонемы [λ] и [ny] слившись, соответственно, с [l] и [n]. Поэтому для записи их можно использовать лишь добавление тильды, обозначающей

мягкость: 3 и ñ.

Важной особенностью литературного произношения является наличие аспирации и глоттализации смычных согласных звуков [, k, γ., p, t]. Так как эти явления отсутствуют в большинстве диалектов, то для обозначения их целесообразно принять диакритические знаки: апостроф (') — знак глоттализации и два опострофа ('') — знак аспирации. Они могу легко пропускаться при чтении носителем диалекта, не имеющего аспирации и глоттализации.

В тармском говоре (Т) диалекта Т-Х фонемы [γ.] и [h] всегда реализуются в виде звука [ поэтому для его обозначения нет необходимости вводить особую букву, достаточно лишь оговорить для носителей этого говора правило чтения букв // и /h/. Например:

Нормативное

Литературное

Диалектное

 

написание

произношение

произношение

 

k¨ara (кожа; кора)

[γ.´αrα]

[χ´αrα]

 

 

k¨ak¨a (скала)

[γ.´αγ.α]

[χ´αχα]

 

 

 

 

 

 

Нормативное

Литературное

Диалектное

 

написание

произношение

произношение

 

hatun (большой)

[h´αtuŋ]

[χ´αtuŋ]

 

 

huča (винá)

[hútʃα]

[χútʃα]

 

 

 

 

 

 

Фонема [λ] в диалектах перуанских депортаментов Амасонас (Ч) и Сан-Мартин (СМ) реализуется всегда в виде звука [ʤ] 4, а в аргентинском диалекте и диалектах КахамаркаФерреньяфе (К-Ф), Чимборасо и Имбабура (И) — в виде звука [ʒ]. В говоре Мито-Оркотуна (М-О) (провинция Консепсьон) диалекта Х-У этой фонеме соответствует звук []. Эти звук также целесообразно обозначать просто буквой с введением соответствующего правила чтения для указанных диалектов:

Нормативное

Литературное

Диалектное произношение

 

 

 

 

(С, К-Ф, Чи,

 

написание

произношение

(Ч, СМ)

(М-О)

И)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

kil˜a (луна)

[kíλα]

[kíʤα]

[kíʒα]

[kítʃα]

 

 

 

 

 

l˜ul˜ay (лгать)

[λúλαï]

[ʒúʤαï]

[ʒúʒαï]

[tʃútʃαï]

 

 

 

 

 

ul˜u (половой член)

[úλu]

[úʤu]

[úʒu]

[útʃu]

 

 

 

 

 

al˜pa (земля)

[´αλpα]

[´αʤpα]

[´αʒpα]

[´αtʃpα]

 

 

 

 

 

Также можно ограничиться лишь введением правил чтения в соответствующих диалектах в следующих случаях.

В аргентинском диалекте между гласными [α] выпал звук [w]. Для носителей этого диалекта можно установить следующее правило: в буквосочетании awa буква w не читаетс Например:

Нормативное

Литературное

Диалектное

 

 

 

написание

произношение

произношение

away (ткать)

[´αwαï]

[´ααï]

tawa (четыре)

[t´αwα]

[t´αα]

p''away (летать)

[ph´αwαï]

[p´ααï]

k¨''away (смотреть)

[γ.h´αwαï]

[γ.´ααï]

yawar (кровь)

[ï´αwαr]

[ï´ααr]

č'away (доить)

[tʃ'´αwαï]

[tʃ´ααï]

čawa (сырой)

[tʃ´αwα]

[tʃ´αα]

wawa (ребенок)

[w´αwα]

[w´αα]

 

 

 

В говоре Т диалекта Т-Х фонемы [k] и [p] в основном в интервокальной, реже в какойлибо другой позиции реализуются в виде звуков [g] и [b]: происходит озвончение глухих согласных. Установив правило чтения для этого говора, мы избавимся от необходимости вводить новые буквы.

Нормативное

Литературное

Диалектное

 

написание

произношение

произношение

 

 

 

 

 

apay (нести)

[´αpαï]

[´αbαï]

 

 

 

 

 

 

maki (рука)

[m´αki]

[m´αgi]

 

 

 

 

 

 

supi (ветры, газы)

[súpi]

[súbi]

 

 

 

 

 

 

puka (красный)

[púkα]

[púgα]

 

 

 

 

 

 

siki (ягодицы)

[síki]

[sígi]

 

 

 

 

 

 

yupay (считать)

[ïúαpαï]

[ïúαbαï]

 

 

 

 

 

 

 

kay (быть)

[kαï]

[gαï]

 

 

 

 

 

 

tukuy (все)

[túkuï]

[túguï]

 

č'uspi (муха)

[tʃ'úspi]

[tʃúsbi]

 

 

ñawpay (идти впереди)

[ny´αupαï]

[n´αupαï]

 

 

čawpi (середина)

[tʃ´αupi]

[tʃ´αubi]

 

 

 

 

 

Сходное озвончение глухих согласных [t] и [k] происходит в СГД и в диалекте К-Ф посл звука [n]. Таким образом, оговорив правило чтения сочетаний nt и nk, можно подвести под единое написание и эти случаи:

Нормативное

Литературное

Диалектное

написание

произношение

произношение

 

 

 

t'anta (хлеб)

[t'´αntα]

[t´αndα]

 

 

 

inti (солнце)

[ínti]

[índi]

 

 

 

l˜ant''u (тень)

[λ´αnthu]

[λ´αndu]

sink¨a (нос)

[s´ɛŋγ.α]

[síŋgα]

 

 

 

kunka (шея)

[kúŋkα]

[kúngα]

 

 

 

manka (горшок)

[m´αŋkα]

[m´αngα]

 

 

 

čunka (десять)

[tʃúŋkα]

[tʃúngα<]

 

 

 

warank¨a (тысяча)

[wαr´αŋγ.α]

[wαr´αŋgα]

punku (дверь)

[púŋku]

[púŋgu]

 

 

 

Следует также оговорить в правилах запись звука [m] в конечнослоговой позиции (в конце слова или перед другим согласным в середине слова): он должен записываться буквой n в соответствии с литературным произношением. Например:

Нормативное

Литературное

Диалектное

 

написание

произношение

произношение

 

panpa (поле)

[p´αnpα]

[p´αmpα]

 

 

k¨an (ты)

[γ.αŋ]

[γ.αm]

 

 

l˜ank'ay (работать)

[λ´αŋk'αï]

[λ´αmkαï]

 

 

kinsa (три)

[kínsα]

[kímsα]

 

 

 

 

 

 

В связи с этим правилом можно подвести под нормативное написание и звукосочетани [mb], встречающееся в СГД, в виде np. Примеры:

Нормативное

Литературное

Диалектное

 

написание

произношение

произношение

 

panpa (поле)

[p´αnpα]

[p´αmbα]

 

 

l˜anp'u (мягкий)

[λ´αnp'u]

[λ´αmbu]

 

 

čunpi (пояс)

[tʃúnpi]

[tʃúmbi]

 

 

 

 

 

 

Отметим еще одно правило чтения. В соответствии с нормами литературного произношения фонема [k] в конечнослоговой позиции произносится [h], а фонема [γ.] — [

Например: l˜ak¨way (лизать) [λ´αχwαï]; l˜ak¨ta (город) [λ´αχtα];čikči (град) [tʃíhtʃi]; čukča (волосы) [tʃúhtʃα]; čakra (участок земли) [tʃ´αhrα];l˜akl˜ay (бояться) [λ´αhλαï]; rik¨siy (знать) [r´ɛχsiï]; pukl˜ay (играть) [púhλαï].

Звук [ʃ], имеющийся во многих диалектах, в том числе в некоторых районах распространения кусканского диалекта, является аллофоном фонемы [s], и для его обозначения специальную букву вводить излишне.

Звуки [ts] (СГД и ЦГД), [tww.], [t.ʃ.] (ЦГД и диалекты кахамаркского типа), [ʒ] и [ʤ] (СГ являются аллофонами фонемы [č].

Звук [ʒ] (СГД) или соответствующий ему звук [ʤ] диалекта Пуйо-Бобонаса (П-Б) встречается в некоторых диалектах СГД почти исключительно в сочетании [] ([]) в позиции, где в литературном языке фигурирует звукосочетание [ntʃ]. Поэтому для этого случая достаточно ввести лишь правило чтения буквосочетания в СГД.

Нормативное

Литературное

Диалектное произношение

 

 

написание

произношение

(СГД)

(П-Б)

 

 

 

 

 

 

sinči (сильный)

[síntʃi]

[sínʒi]

[sínʤi]

 

 

 

 

kančis (семь)

[γ.´αntʃis]

[k´αnʒis]

[k´αnʤis]

 

 

 

 

mančay (бояться)

[m´αntʃαï]

[m´αnʒαï]

[m´αnʤαï]

 

 

 

 

Единственным неудобством для носителей диалектов в записи звуков [s] и [ʃ] через s и звуков [], [ts] и [t ww.] через [č] является невозможность введения какого-либо правила чтения, так как появление их в словах носит самый нерегулярный характер, и эти слова придется просто запомнить.

В некоторых диалектах, например в С, Ч, СМ и К-Ф, в говоре северный Уайлас (сУ) диалекта Уайлас-Кончукос, в диалекте Тена (Те) и отчасти в колумбийских диалектах (Кол выпал звук [h] в начале слова. Для них можно оговорить правило: буква h не произноситс Например:

Нормативное

Литературное

Диалектное произношение

 

 

 

написание

произношение

(С)

(сУ)

(Ч, Те, Ко

 

 

 

 

 

 

 

hanpiy (лечить)

[h´αnpiï]

[´αmpiï]

[´αmpiï]

[´αmpiï]

 

 

 

 

 

hatariy (вставать)

[hαt´αriï]

[αt´αriï]

[αt´αriï]

 

 

 

 

 

hatun (большой)

[h´αtuŋ]

[´αtuŋ]

[´αtuŋ]

[´αtuŋ]

 

 

 

 

 

hisp'ay (мочиться)

[hísp'αï]

[íʃpαï]

[íʃpαï]

[íspαï]

 

 

 

 

 

hunt'ay (наполнять)

[húnt'αï]

[úntαï]

[úntαï]

[úndαï] Ко

[húndαï]

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Итак, единый нормативный алфавит кечуа принимает следующий

 

вид: a; č, č', č''; h; i; k,k', k'', , k¨', k¨''; l, ; m; n, ñ; p, p', p''; r; s; t, t', t''; u; w; y.

Принятие лишь 15 основных букв позволит носителю любого диалекта в случае сомнен относительно правильного написания легко разыскать нужное слово в нормативном толковом словаре литературного языка кечуа.

Приведем пример того, как следует располагать слова в нормативном словаре на примере буквы k, наиболее отягощенной диакритическими знаками:

KA

K'AČANPA

KAČI

K''AČUY

 

 

 

 

-K¨A

K'AČANPAMANTA

KAČIČAY

K¨'AČUY

 

 

 

 

KAČA

K'AČANPAY

KAČIK¨

K¨''AČUY

 

 

 

 

K'AČA1

KAČAPU

KAČINA

K¨''AK¨

 

 

 

 

K'AČA2

KAČAPURI

KAČISAPA

KAKA

 

 

 

 

K''AČA

KAČARIY

KAČIY

K'AKA

 

 

 

 

K¨AČA

KAČARPA

K¨AČIY

K''AKA

 

 

 

 

K'AČAČAČAK¨

KAČARPARI

KAČIYAY

K¨AKA

 

 

 

 

K'AČAČAČAY

KAČAY

KAČIYUK¨

K¨'AK¨A1

 

 

 

 

K¨'AČAČAČAY

K¨AČAY

K''AČU

K¨'AK¨A2

 

 

 

 

K'AČAL˜ANA

K'AČAYAY

K¨'AČU

и т. д.

 

 

 

 

KAČAÑA

K''AČAYAY

K¨''AČU

 

 

 

 

 

K'AČANPA

KAČI

K¨'AČUK¨

 

Чтобы расположить слова в таком порядке, надо мысленно снять все диакритические знаки и расположить слова в алфавитном порядке. Часто при этом будут возникать «омонимы» (как, например, пять слов KAČA или шесть слов KAKA). В таких случаях их очередность будет определяться порядком расположения букв с диакритическими знаками:K, K', K'', , K¨', K¨''.

1Здесь технически невозможно изобразить символ, данный в оригинале статьи. (прим. ред.)

2Там, где технически невозможно поставить символ ударения над символом транскрипции, значек ударения поставлен перед этим ударным. (прим. ред.)

3Здесь технически невозможно поместить тильду над «l», поэтому эти два символа изображены последовательно. (прим. ред.)

4В отдельных случаях также реализуется эта фонема и в говоре северный Уайлас диалекта Уайлас-Кончу (провинции Уайлас, Юнгай и Каруас департамента Анкаш), хотя обычно и ее произношение не отличается о литературного.

А. Н. НАТАРО

РАЙОНЫ РАСПРОСТРАНЕНИЯ ДИАЛЕКТОВ КЕЧУА

Амасонас: провинции Чачапойас и Луйя перуанского департамента Амасонас.

Аргентинский: аргентинская провинция Сантьяго-дель-Эстеро. Асуай: Эквадорская провинция того же названия + Каньяр.

Аякучанский: перуанские департаменты Аякучо, Уанкавелика, западная половина Апуримака и восточные области Хунина.

Боливийский: боливийские департаменты Кочабамба, Чукисака, Потоси, юго-восточная часть департамента Оруро и северная часть департамента Лапас: провинции Кауполикан, Баутиста-Сааведра, Муньекас и южная часть провинции Ларекаха; север аргентинской провинции Хухуй, части провинций Сальта, Катамарка и Тукуман, а также северовосточная часть департамента Лаука чилийской провинции Антофогаста.

Имбабура: эквадорская провинция того же названия Кальдерон: эквадорская провинция Пичинча.

Кахамарка-Ференьяфе: провинции Кахамарка и Бамбамарка департамента Кахамарка и провинция Ференьяфе депортамента Ламбаеке в Перу.

Кусканский: район населенных пунктов Лараос и Линча в провинции Яуйос перуанского департамента Лима.

Лараос-Линча: перуанские департаменты Куско, Пуно, восточная часть Апуримака, север Арекипы и Мокеуа.

Пастаса: долина р. Пастаса и некоторых ее притоков, в частности Уасага, в перуанском департаменте Лорето.

Пуйо-Бобонаса: район р. Пуйо и Бобонаса в эквадорской провинции Пастаса. Тигре Саласака: эквадорская провинция Тунгурауа.

Сан-Андрес: район г. Сан-Андрес на северо-западе комиссарии Путумайо в Колумбии. Сан-Мартин: провинции Ламас, Уальяга и Марискаль-Касерес перуанского департамент Сан-Мартин.

Сантьяго: район города Сантьяго на северо-западе комиссарии Путумайо в Колумбии. Сарагуро: север эквадорской провинции Лоха.

Тарма-Хунин: провинции Тарма, Яули и Хунин департамента Хунин, депортамент Паско, юго-восточная часть провинции Кахатамбо, высокогорные районы провинции Чанкай и округа Алис и Томас в северо-восточной части провинции Яуйос департамента Лима в Перу.

Тена: район р. Тена, Арахуно и Ауано в эквадорских провинциях Напо и Пастаса. Тигре: долина р. Тигре и Курарай перуанского департамента Лорето Пуйо-Бобонаса Уайлас-Кончукос: все провинции департамента Анкаш, кроме провинций Касма, Санта, Пальяска и Болоньеси, провинции Мараньон и Уамалиес департамента Уануко в

Уангаскар-Топара: округа Уангаскар, Чокос и Асангаро в провинции Яуйос депортамента Лима и округ Чавин-де-Топара в северо-восточной части провинции Чинча депортамента Ика в Перу.

Уануко: провинции Амбо, Дос-де-Майо, Уануко и Пачитеа департамента Уануко, провинция Болоньеси департамента Анкаш, северо-западная часть провинции Кахатамбо округ Амбар в провинции Чанкай депортамента Лима в Перу.

Хауха-Уанка: провинции Хауха, Консепсьон и Уанкайо департамента Хунин и округ Какр

в северо-западной части провинции Яуйос департамента Лима в Перу.

Чимборасо: эквадорская провинция того же названия.

Лимонкоча: долина р. Напо от р. Суно вниз по течению в эквадорской провинции Напо. Майнас Напуруна=Юмбо Майнас: долина р. Напо в провинции Майнас пенуанского департамента Лорето. Лимонкоча

Пакараос: район населенного пункта Пакараос в провинции Канта перуанского департамента Лима.