Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
курсовая 3.docx
Скачиваний:
36
Добавлен:
19.08.2019
Размер:
108.67 Кб
Скачать

МОСКОВСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ УНИВЕРСИТЕТ имени М.В.ЛОМОНОСОВА

Филологический факультет

«Расширение языковой картины мира индивида при изучении иностранного языка»

Курсовая работа

Студентки 5 курса

О.В.Овчинниковой

Научный руководитель:

кандидат филологических наук, доцент МГУ им. М.В.Ломоносова

О.Н.Шувалова

Москва - 2011

Оглавление:

Введение…………………………………………………………………………………………………..2

Основная часть:

  1. Терминологический аппарат исследования…………………….….5

  2. Языковые картины мира:

§1. Природа и животные………………………………………………….……7

§2. Цвет…………………………………………………………………………………. 11

§3. «Разум, эмоции, чувства» и отношения между людьми в социуме………………………………………………………………………………… 15

§4. Состояние – качество……………………………………………………… 19

§5. Норма поведения в социуме:

§5.1. Речевые стратегии и тактики………………………………………..22

§5.2. Гендерное в языке………………………………………………………. .26

§5.3. Культура молчания или «язык без языка» …………………..28

§5.4. Этикетные слова…………………………………………………………...28

§6. Понятие времени……………………………………………………………..38

§7. Отношения между социумами………………………………………..40

Выводы……………………………………………………………………………………………………….42

Библиография и интернет - источники………………………………………………………44

Введение.

Язык живет по своим собственным законам, непрерывно развивается и обогащается. «Язык человека представляет собой особый мир, который расположен между существующим независимо от нас внешним миром и тем внутренним миром, который заключен внутри нас (тезис Гумбольдта, 1806 г)»1. Ряд идей Гумбольдта о языковой картине мира получил развитие в гипотезе лингвистической относительности Сепира – Уорфа. Лингвистическая относительность – это «отсутствие возможности установления поэлементных соответствий между системами разных языков»2 (Э.Сепир). Сепир подчеркивал «несоизмеримость» языков. Таким образом, по мнению Б.Уорфа, мы «сталкиваемся с новым принципом относительности, который гласит, что сходные физические явления позволяют создать сходную картину вселенной только при сходстве или, по крайней мере, при соотносительности языковых систем»3.

Существуя в рамках одного языка, мы находимся в определенной плоскости, мы смотрим на мир через призму (язык) этой плоскости. Мы повторяем за другими представителями этой плоскости и не можем делать иначе, существуя и функционируя в пределах данной плоскости. Э.Сепир: «Куда ни посмотри, везде люди делают то, что они делают, и не могут этого не делать не только потому, что они устроены так, а не иначе. Люди делают то, что они делают, в значительной мере потому, что они открыли для себя, что легче всего и, с эстетической точки зрения, предпочтительнее всего подгонять свое поведение под более или менее устоявшиеся формы, за которые никто конкретно не отвечает»4. Существуя в ограниченном языком и социумом мире, человек не может знать о том, что «его» плоскость – не единственная; только познакомившись с другим языком (призмой), он сможет взглянуть не только на «чужую» плоскость, но и взглянуть на «свою» плоскость иначе. То есть язык – это средство увидеть действительность иначе.

Кроме того, что языки видят явления действительности по-разному, они еще могут видеть их неправильно, «т.е. в соответствующей отрасли научного знания таких явлений либо нет, либо они понимаются по-другому»5. Так, например, немецкий язык не видит различий между вишней и черешней, предлагает одно слово для обозначения тучи и облака, в отличие от русского; в то же время, русская призма видит огурец и помидор как овощи, что не соответствует научной картине мира, поскольку огурец и помидор в научной языковой картине мира – ягоды.

Объект исследования: языковая картина мира.

Предмет исследования: расширение языковой картины мира индивида при изучении иностранного языка.

Цели данной работы: 1.показать отличия в способах моделирования действительности разными ЯКМ; 2.продемонстрировать, какими средствами язык может формировать определенное видение мира; 3.доказать, что ЯКМ индивида расширяется при изучении иностранного языка.

Задачи данной работы: 1)рассмотреть и сопоставить языковой материал разных картин мира по следующим темам:

§1.природа и животные,

§2.цвет,

§3. «разум, эмоции, чувства» и отношения между людьми в социуме,

§4.Состояние-качество,

§5. норма поведения в социуме:

§5.1. речевые стратегии и тактики,

§5.2.гендерное в языке,

§5.3.культура молчания или «язык без языка»

§5.4.этикетные слова:

1)приветствие,

2)прощание,

3) «пожалуйста» в значении просьбы,

4)благодарность за услугу и ответ,

5)согласие-отрицание,

6)извинение,

7)этикетные междометия и слова,

8)обязательные этикетные выражения.

§6.понятие времени,

§7.отношения между социумами,

2) выявить на представленном материале сходства и отличия языковых картин мира.

Наше исследование проводится на современном языковом материале. Оно подкрепляет данное нами ниже определение ЯКМ, действительное для данной работы, и призвано максимально полно продемонстрировать различное видение и оценку языками окружающей нас действительности.

Метод исследования: подбор и анализ языкового материала, наиболее полно моделирующего действительность; обращение к языковому материалу, предоставленному референтной группой лингвистов.

Данные темы были выделены на том основании, что языковая картина мира – система, целостное явление, понять которое можно лишь рассмотрев сходства и отличия от других ЯКМ, смоделировав все самое значимое в представлении индивида:

-среду обитания,

-понимание истории и времени,

-отношения между социумами,

-отношения между индивидами в пределах социума.

Глава I.Терминологический аппарат исследования.

Существует множество определений ЯКМ. Каждый исследователь вкладывает в него тот смысл, который наиболее значим для его исследования. Все определения дополняют друг друга, но единого наука не выработала:

1. «Язык – промежуточный мир» (Гумбольдт, 1806г.).

2. «Картина мира, сущностно понятая, означает не картину, изображающую мир, а мир, понятый в смысле такой картины»6( Хайдеггер М., 1950г.).

3. ЯКМ – «исторически сложившаяся в обыденном сознании данного языкового коллектива и отраженная в языке совокупность образов, понятий, стереотипов и символов, представляющие собой знания определенного народа об окружающем мире, которые на уровне сознания хранятся в виде концептов» (Венедиктова Л.Н., 2004г.).

В данном исследовании мы будем определять языковую картину мира как промежуточный мир, отображающий неуниверсальное видение действительности, которое сложилось в обыденном сознании конкретного языкового коллектива и отражает значимые для данного коллектива совокупность образов, понятий, стереотипов и символов как особое знание и понимание конкретным коллективом окружающего мира; ЯКМ определяет мышление и познание в рамках своих категорий.

Далеко не все соотечественники Гумбольдта согласны с его постулатом о языке-промежуточном мире, который является своего рода «тюрьмой» или «пленом» для говорящего. Они указывают на несостоятельность его аргументации.

Против его теории выступали D.Zimmer-1986, Wandruzka-1990, F.Coulmas-1996 и другие. Фр.Кульмас, например, полагает, что «язык может быть приспособлен говорящим для выражения любого содержания. Между родным и каким-либо другим языком нет большой разницы: родной язык можно выбирать, поэтому не следует говорить о фаталистической языковой предопределенности»7. Д.Циммер указывал, что «мыслить можно даже тогда, когда язык не предоставляет специальных средств»8.

Воздержались от оценки его идей: Linke, Nussbaumen, Portmann-1994, Schwarz, Xhur-1996, Heller. Перечисленные ученые пользуются его терминами, но воздерживаются от оценки идей Гумбольдта в виду недостаточной изученности вопроса.

В свою очередь, есть ученые, позитивно оценивающие его постулаты: Gipper-1978, Roland. Они указывают на то, что мышление - это немое говорение, и что, вербализуя свою внутреннюю речь, человеку приходится укладывать мысль в некие языковые рамки.

Языки оперируют разным языковым материалом, поэтому, знакомясь с чужим языковым видением, оценкой и описанием мира, нужно быть готовым взглянуть на окружающую нас действительность иначе. В другой системе языка может быть иначе отражено любое привычное явление, так как для него может быть более существенным другой его признак.