Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
антрушина.docx
Скачиваний:
125
Добавлен:
18.08.2019
Размер:
577.66 Кб
Скачать

I. "Degeneration" of meaning.

Knave: boy > swindler, scoundrel

Villain: farm-servant, serf > base, vile person

Gossip: I god parent

the one who talks scandal; tells slanderous stories about other people

These examples show that the second meaning, in contrast with the one from which it developed, denotes a person of bad repute or character. Semantically speaking, the second meaning developed a negative evaluative connotation which was absent in the first meaning.

foolish

happy

Such a readjustment in the connotative structure ac­companying the process of transference can be some­times observed in other parts of speech, and not only in nouns.

E. g. Silly:

foolish

II. "Elevation" of meaning.

Fond:

loving, affectionate

Nice; foolish > fine, good

In these two cases the situation is reversed: the first meaning has a negative evaluative connotation, and the second meaning has not. It is difficult to see what is ac­tually "elevated" here. Certainly, not the meaning of the word. Here are two more examples.

Tory: brigand, highwayman] > member of the Tories

Knight: manservant > noble, courageous man

In the case of Tory, the first meaning has a pro­nounced negative connotation which is absent in the second meaning. But why call it "elevation"? Semanti-cally speaking, the first meaning is just as good as the second, and the difference lies only in the connotative structure.

The case of knight, if treated linguistically, is quite opposite to that of Tory: the second meaning acquired a positive evaluative connotation that was absent in the first meaning. So, here, once more, we are faced with a mere readjustment of the connotative components of the word.

There are also some traditional examples of "eleva­tion" in which even this readjustment cannot be traced.

Marshal: manservant attending horses

the highest rank in the army

Lord:

master of the house, head of the family baronet (aristocratic title)

Lady:

mistress of the house, married woman

> wife or daughter of baronet

In these three words the second meaning developed due to the process of transference based on contiguity. Lord and lady are also examples of narrowing of mean­ing if we compare the range of the original and of the resultant meanings. No connotations of evaluation can be observed in either of the meanings. The fact that in all these three cases the original meaning denoted a humble ordinary person and the second denotes a per­son of high rank is absolutely extralinguistic.

All that has been said and the examples that have been given show that the terms "degradation" and "ele­vation" of meaning are imprecise and do not seem to be an objective reflection of the semantic phenomena they describe.

It would be more credible to state that some cases of transference based on contiguity may result in develop­ment or loss of evaluative connotations.