Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
культура речи для студентов.docx
Скачиваний:
12
Добавлен:
18.08.2019
Размер:
186.16 Кб
Скачать

Лекция №1 (2 часа)

1. Общее понятие о культуре речи. Особенности устной и письменной речи. (ОК-2, ОК-12).

1. Цели и задачи курса «Русский язык и культура речи». Нормы в современном русском языке - показатель чистоты, правильности, точности речи.

На самостоятельное изучение выносятся следующие вопросы темы:

Коммуникативные качества речи. Этический аспект понятия культура речи.

Тема: Общее понятие о культуре речи. Особенности устной и письменной речи.

1. Понятие о русском национальном языке

Национальный язык — средство письменного и устного общения нации. Наряду с целостностью территории, экономической жизни и психического склада язык является ведущим показателем исторической общности людей, которую принято называть термином «нация». Национальный язык — категория историческая, он формируется в период становления нации, ее развития из народности.

Русский национальный язык по родственным связям, возникшим и сформировавшимся в процессе исторического развития, принадлежит к славянской группе индоевропейской семьи языков. В этой группе выделяются три подгруппы:

- восточнославянская (русский, белорусский и украинский),

- западнославянская (чешский, словацкий, польский, кашубский, серболужицкий и мёртвый полабский языки),

- южнославянская (болгарский, сербский, хорватский, македонский, словенский, русинский и мёртвый старославянский языки).

По распространённости славянские языки занимают пятое место в мире (после китайского, индийских, германских и романских языков). Сегодня на них говорят 280 миллионов человек. Русский литературный язык по числу говорящих на нём доминирует среди других славянских языков. Вместе с английским, французским, испанским, китайским и арабским языками он признан официальным и рабочим языком Организации Объединённых Наций. Более 250 миллионов человек изучают современный русский литературный язык почти в 100 государствах мира.

Славянские языки происходят из единого праславянского языка, выделившегося из индоевропейского языка-основы задолго до нашей эры. В период существования единого праславянского языка сложились основные признаки, присущие всем славянским языкам. Примерно в VI-VII вв. н. э. праславянское единство распалось, и восточные славяне стали пользоваться относительно единым восточнославянским (древнерусским или языком Киевской Руси) языком. По мере усиления феодальной раздробленности и свержения татаро-монгольского ига формируется великорусская, малорусская и белорусская народности, и к XIV-XV столетиям оформляется язык великорусской народности с ростово-суздальскими и владимирскими диалектами в основе.

Русский национальный язык начинает складываться в XVII столетии в связи с развитием капиталистических отношений и перерастанием русской народности в нацию. Фонетическая система, грамматический строй и основной словарный состав русского национального языка унаследован от языка великорусской народности, сформировавшегося в результате взаимодействия северновеликорусского и южновеликорусского говоров. Москва, находящаяся на стыке юга и севера европейской части России, стала центром этого взаимодействия. Именно московское деловое просторечие оказало существенное влияние на развитие общенародного языка. В период его образования, во-первых, прекращается развитие новых диалектных особенностей в говорах, хотя старые диалектные черты оказываются очень устойчивыми. Во-вторых, ослабляется влияние церковнославянского языка. В-третьих, развивается литературный язык демократического типа, опирающийся на традиции языка деловой Москвы.

Важным этапом в развитии русского национального языка стало XVIII столетие. Славяно-русский язык — русский язык с большой долей старославянских и церковнославянских элементов — использовался тогда в художественной литературе, официально-деловых документах, научных трактатах. Требовалась демократизация языка, внесение в его строй элементов живой разговорной речи купечества, служилых людей, духовенства и грамотных крестьян. В обществе возникает понимание роли русского языка как отличительной черты народа, стремление поддержать его авторитет, доказать состоятельность в качестве средства общения, образования, науки и искусства. Значительную роль в этом сыграл М. В. Ломоносов. Он создает «Российскую грамматику», имеющую теоретическое (упорядочение литературного языка) и практическое (разработка правил употребления его элементов) значение. «Все науки, — разъясняет он, — в грамматике нужды имеют. Тупа оратория, косноязычна поэзия, неосновательна философия, непонятна история, сомнительна юриспруденция без грамматики».

Ломоносов указывал на две особенности русского языка, которые делали его одним из важнейших мировых языков, — «обширность мест, где он господствует» и «собственное свое пространство и довольствие». Вторит ему и В.К. Тредиаковский, называя свою статью о красноречии «Словом о богатом, различном, искусном и несходственном витийстве». В петровскую эпоху за счет появления в России множества новых предметов и явлений обновляется и обогащается лексика русского языка. Этот поток был столь огромен, что понадобился даже указ Петра I, нормирующий употребление заимствований. К концу XVIII — началу XIX в. предпочтительное использование исконно русских элементов в устной и письменной речи становится признаком уважения к русской нации, и любимые герои Л.Н. Толстого, живущие в это время («Война и мир»), по преимуществу говорят на своем родном языке. Карамзинский период в развитии русского национального языка характеризуется борьбой за утверждение в нем единой языковой нормы. При этом сам Н.М. Карамзин и его сторонники считали, что необходимо ориентироваться на европейские языки (французский), освободить русский язык от влияния церковнославянской речи, создать новые слова, расширить семантику уже употребляющихся слов, чтобы обозначать появляющиеся в жизни общества (в основном светского) новые предметы, явления, процессы. Оппонентом Н.М. Карамзина стал славянофил А.С. Шишков, считавший, что старославянский язык должен стать основой русского национального языка.

Спор о языке между славянофилами и западниками был блестяще разрешен в творчестве великих русских писателей начала XIX столетия. А.С. Грибоедов и И.А. Крылов показали неисчерпаемые возможности живой разговорной речи, самобытность и богатство русского фольклора.

Создателем же национального русского языка стал А.С. Пушкин. В поэзии и прозе главное, по его мнению, «чувство соразмерности и сообразности» — любой элемент будет уместен, если точно передает мысль или чувство. К первым десятилетиям XIX в. формирование русского национального языка было завершено. Однако продолжается процесс обработки общенародного языка с целью создания единых грамматических, лексических, орфографических и орфоэпических норм, издаются многочисленные словари, самым крупным из которых стал четырехтомный «Толковый словарь живого великорусского языка» В.И. Даля.

После Октябрьской революции в русском языке происходят важные перемены. Во-первых, «вымирает» огромный пласт весьма актуальной до революции светской и религиозной лексики. Новая власть разрушает предметы, явления, процессы, и вместе с этим исчезают слова, их обозначающие: монарх, жандарм, околоточный, приват-доцент, лакей, престолонаследник, семинария, дьячок, евхаристия и проч. Миллионы верующих россиян без опасения не могут употреблять христианскую терминологию (Вознесение, Богоматерь, Спас, Успение и т.д.), и эти слова живут в народной среде тайно, подспудно, ожидая часа своего возрождения.

С другой стороны, появляется огромное количество новых слов (часто это сложносокращенные образования), отражающих изменения в политике и экономике: продналог, культпросвет, ликбез, Советы, колчаковец, чекист, партвзносы, колхоз, Совнарком, командарм, продразверстка и т.д.

Как одну из самых ярких отличительных особенностей русского языка советского периода исследователи отмечают интерференцию противопоставленного, переименование денотата (лат. denotаrе — отмечать, обозначать) — предмета или явления. Суть интерференции противопоставленного заключается в том, что формируются две противопоставленные лексические системы, позитивно и негативно характеризующие одни и те же явления, существующие по разные стороны баррикад, в мире капитализма и в мире социализма: разведчики и шпионы, воины-освободители и оккупанты, партизаны и террористы.

Среди особенностей языка постсоветского периода наиболее важными являются: пополнение словарного состава новыми элементами (заимствованная лексика); возвращение в употребление слов, казалось бы, навсегда утративших такую возможность (религиозная лексика); появление новых значений у хорошо нам известных слов; исчезновение вместе с предметами и явлениями слов, характеризующих советскую действительность; разрушение системы, сформировавшейся в результате интерференции противопоставленного.