
6. Беспроверочные написания
Существует немало слов, гласные в корнях которых нельзя проверить ударением. Это так называемые беспроверочные написания. Среди них есть слова исконно русские, но в большинстве своем подобные слова пришли из других языков. Написание их определяется по словарю. Правописание наиболее употребительных слов следует запомнить: винегрет, возражать, дилемма, дирижер, иждивенец, кавычки, наваждение, обаяние, обоняние, панорама, периферия, пескарь, смятение, утилитарный и др.
Необходимо различать:
кампания (фр. campagne- мероприятие, поход, война), кампанейский, кампанейщина [Не кампанейски, не ради кратковременной моды, а всерьёз мы хотим решать эту проблему (газ.)] . комплимент (фр. compliment - похвала) дефицит, дефицитный корригировать (лат. corrigere - исправлять) гиена (гр. hyаinе - животное) магнитофон, магнитограф, магнитометр; магнитооптика (магнит ) синьор (ит. signor - господин), синьора, синьорина |
компания (фр. compagnie - общество, группа людей), компанейский, компанейщина, кают-компания [Но какой он славный человек - душевный, компанейский (Евг.)] комплемент (лат. соmplementum - фермент) дефект, дефективный корректировать (лат. соrrectus - вносить поправки, исправлять что-л.) геенна (гр. geenna - ад) магнетизм, магнетизёр, магнетон, магнетит (магнето)
сеньор (исп. senor - господин), сеньора, сеньорита |
Следующие заимствованные слова различаются своими суффиксами: интеллект - интеллигент,
аккомпанемент - аккомпанировать,
ангажемент - ангажировать,
гравёр - гравировать,
грейдер - грейдировать,
дезинфекция - дезинфицировать,
компостер - компостировать,
лидер - лидировать,
никелевый - никелированный,
тренер - тренировать;
но: экзамен - экзаменатор, проекция - проецировать, инъекция - инъецировать.
При м е ч а н и я: 1. Написание тоннель, тоннельный, тоннельщик в настоящее время употребительнее, чем написание туннель, туннельный, туннельщик.
2. Написание нумер является устаревшим, современное написание - номер.
Однако слова нумеровать, нумератор, нумерация, нумерованный, нумеровка, нумеровщик пишутся только с у.
3. Одинаково правомерными являются написания ноль, нолик, нолевой и нуль, нулик, нулевой. Но только с о: ноль-ноль (в три ноль-ноль) и только с у: нуллифицировать, нуллификация, нуллифицированный, а также в устойчивом словосочетании свести (сводить) к нулю.
4. Написание эксплоатация является устаревшим, современное написание - эксплуатация.
§ 7. Гласные после шипящих
Употребление букв ы, э, ю, я
Из десяти гласных (а, е, ё, и, о, у, ы, э, ю, я) после шипящих в русских словах употребляются не все. Вместо гласных ы, э, ю, я после шипящих пишутся и, е, у, а: адажио, шина, жест, шеф, абажир, чуваш, чахлый, щавель.
буквы ы, э, ю, я пишутся только в следующих случаях:
1. В немногих заимствованных нарицательных существительных: брошюра (брошюровать, брошюровочный, брошюровка и др.), парашют (парашютный, парашютист, парашютнодесантный и др)., жюри, пшют («фат, хлыщ»; пшютоватый», фишю («кружевная косынка»), монтежю («аппарат для поднятия или опускания жидкости посредством давления»), амбушюр («мундштук, часть духового инструмента»), шютте («грибковая болезнь сеянцев сосны»), шэн («китайский музыкальный инструмент, род губной гармошки»).
2. В иноязычных именах собственных: Жюль (Жюль Верн, жюльверновщина), Чюн, Сен-Жюст, Шютц, Авижюс, Чюрлёнис, Марцинкявичюс, Левон Мкртчян, Шэн Ли; Лонжюмо, Пирчюпис, Кайшядорис, Шяуляй, Чыонгтхань и др.
Примечание. Употребление в заимствованных словах ы, э, ю, я после шипящих вызывается необходимостью отразить на письме (графическими средствами) особенность произношения слова, характерную для языка-источника: буквами ю, я подчеркивается мягкое звучание шипящих, буквами ы, э - твердое. Для передачи иноязычных имен, фамилий, географических названий это отступление от общего правила вполне оправдано.
Буквы е (ё)/о в корнях
Правописание е(ё)/о после шипящих определяется специальными правилами, причем правила написания е(ё)/о в корнях иные, чем правила написания е(ё)/о в суффиксах и окончаниях разных частей речи.
1. Написание е/ё в корне слова определяется одним из двух условий:
при изменении слова или при образовании новых слов от того же корня ударение переходит на другой слог: жёлоб - желоба, жёлудь - желудёвый, жёрнов - жернова, шёпот - шептать, жёлчь - желтеть, зачёс - зачесать, пшенник - пшено, бечёвка - бечева, чёботы - чеботарь, чечётка - чечет, чёлка - челд (глоб'), саженки - сажень, щелочь - шелочный, печенка - печень, пережёвывать - пережевать; 2) ударение не передвигается на другой слог, но наблюдается чередование ё/е в корне: жердочка - жердь, зажёгший - зажечь, щёлка - щель, расчёт - расчесть. В ряде случаев находим оба условия; ср.: кошелка - кошель - кошелёк, чёрт - черти - чертовщина, дешё- вый - дешевле - дешевизна.
2. После шипящих в корне пишется о, если при изменении слова или при образовании других слов от того же корня ударение остается постоянным и о не чередуется с е: трущоба - трущобы - трущоб, шорох - шороха - шороху - шорохи, шоры - шор - в шорах, (Шоры - 'боковые конские наглазники для пугливых лошадей'; перен. 'то, что мешает кому-л. правильно понимать окружающее; ограниченностъ'), шорник - шорника - шорники - шорничать, шоркать - шоркаю - шоркая - шорканье, амикошонство ('фамильярность'), капюшон, артишок, шов, шорты, жом, джонка, джоуль, жолкнуть, крыжовник, на рожон, пижон, боржом, чокаться, чохом ('все вместе'), анчоус ('мелкая рыба'), чомга ('утка -нырок'), чоглок ('небольшая хищная птица из семейства воробьиных'), чангири (груз. 'музыкальный инструмент'), шотты ('сухие или занятые солончаковыми озерами впадины'), а также в именах собственных: Ашот, Жорж, Шолохов, Кешоков, Шошин, Чосер, Шоу, Щорс, Печорин, Печора (но: Печерская лавра, Мельников-Печерский, Чарджоу, Ижора, Чона, Шоша.
Буква о после шипящих под ударением пишется и в сложносокращенных словах: жох (<<Журнал общей химии»), ЧОН (части особого назначения), ШО (шифровальный отдел), ЩОМ-2 (щебнеочистительная машина) .
Как правило, о после шипящих бывает под ударением. Но в ряде заимствованных слов и нерусских имен собственных пишется о после шипящих и в безударном слоге: креп-жоржет, шоссе, шоколад, шовинист, жонглер, жолнёр ('солдат-пехотинец в польской армии'), шотландка, жокей, шошоны (индейское племя), ранчо, банджо, мажордом; Жолио-Кюри, Джонатан Свифт; Джордано Бруно, Джованни, Шота Руставели, Шокальский, Шостакович, Шогенциков, Чабану, Шовкопляс, Корреджо, Шопен, Шоссон, Шолон, Шалапур и др.
грошовый (грош), ужовый (уж) , Фомичдва шапка, Кизьмичдва машина и др. [Все поместья богач,овы разметем пожарником (М.).]; но: пйнше- вый, гришевый, гужев6й меланжевый, хрящевбй;
общо говорить, горячо спорить; но: неуклюже передвигаться.
И с к л ю ч е н и е: ещё.
4. В существительных и кратких формах прилагательных мужского рода после шипящих под у"дарением пишется о (сбеглое»): княждн, нождн 27, смешон; без ударения - е (ебеглое»): серёжек, грешен, страшен 28, нужен, должен 29 •
. При м е ч а н и я: 1. В словах ножовый и ножевой, пешочком и пешечком пи- шется О или е в зависимости от ударения и пронзношения.
2. В именах собственных, образованных от прилагательных, после шипящих под ударением пишется -ов или -ёв по [траДИЦИ}I: Лихачев, Пигачёв, Сычёвка; но: Рома- шов, Стишбв, Межов:-т~щовск и др.