
- •1. Полипарадигмальность современной лингвистики и причины, ее обусловливающие.
- •2. Микро- и макролингвистика. Их проблематика и взаимодействие.
- •3.Теоретическая и прикладная лингвистики, их взаимодействие.
- •4.Интегральное и специфичное в языке. Общее и частное языкознание.
- •5.Синхронное (описательное) и диахроническое (объяснительное) языкознание
- •6.Сравнительно-историческое языкознание XIX века. Создание сравнительных грамматик европейских языков.
- •7. Лингвистическая концепция ф. Де Соссюра.
- •8. Лингвосемиотика. Специфика языкового знака и единиц языка как знаков.
- •9. Знаковый характер всех средств хранения и передачи информации в природе и обществе.
- •10. Системность языка. Язык как система систем.
- •11. Норма и узус как отражение возможностей языковой системы. Причины, обусловливающие изменение узуса и нормы.
- •12. Структурно-Функциональная парадигма в языкознании хх в. Философские основания структурализма, его методология.
- •13. Пражский, Копенгагенский, Американский структурализм.
- •Датский структурализм (глоссемантика)
- •Американский структурализм (дескриптивизм)
- •14. Философия лингвистического психологизма
- •15. Связь языка, мышления и действительности. Понятие семиозиса.
- •16. Психофизиологические основы связи языка и мышления. Афазия и её виды.
- •17. Психолингвистика как наука. Направления в психолингвистике. Психолингвистическое моделирование.
- •1. Производство (порождение) речи
- •2. Восприятие речи
- •18. Мышление и (поли) лингвизм. Психолингвистические типы билингвизма.
- •19. Язык и познание. Когнитивная лингвистика.
- •20. Язык и речь. Многоаспектность и историческая эволюция этих понятий. Проблема тождества и отличия языка и речи.
- •21. Текст и дискурс. Типы дискурса как отражение культурно-языковой компетенции субъектов лингвокультурного сообщества.
- •22. Речевая деятельность. Виды речевой деятельности. Речевая деятельность и речевое общение.
- •23. Речевое общение (вербальная коммуникация). Типология речевого общения. Основания для выделения различных видов речевого общения. Модели вербальной коммуникации.
- •24. Теория речевых актов как область пересечения теории коммуникации и лингвистики.
- •25. Речевое поведение. Вербальные и невербальные средства коммуникации. Понятие языковой личности.
- •26. Субъект коммуникации как субъект определенной (суб)культуры.
- •Лингвокультурология как наука. Лингвокультурология и этнолингвистика. Лингвокультурология как аспект лингводидактики.
- •9 Типов лингвокультурем:
- •29. Лингвострановедение как наука. Лингвострановедение и Лингвокультурология. Лингвострановедение как лингводидактический аналог (коррелят) социолингвистики
- •30. Ценностная картина мира как отражение в языковой картине мира лингвокультурной ситуации.
- •31. Интеркультура и вторичная языковая личность. Интерлингвистика.
- •32. Речевая среда обитания человека. Социальный компонент в значении слов, его влияние на изменения в лексическом составе.(надо уточнить, никто не знает, что точно надо!!!)
- •33. Социальная обусловленность языковых явлений. Пределы воздействия общества на язык. Взаимосвязь внешней и внутренней действительности «бытия языка» (г.В.Степанов).
- •34.Множество форм существования языка, условия и причины их обусловливающие.
- •35.Социальная (коммуникативная) типология языков. Основания выделения социальных (коммуникативных) типов языка.
- •36. Понятие «состояние языка» как социолингвистическая категория в аспекте «внешней» и «внутренней» лингвистики
- •37. Языковая .Ситуация и ее компоненты. Типы языковых ситуаций и обусловливающие их факторы.
- •38. Функциональная типология языков. Основные функции языка и его общественные функции.
- •Коммуникативная функция
- •Мыслеформирующая функция
- •Когнитивная (гносеологическая) функция
- •39. Социально-исторические типы языков. Понятие «национального языка», особенности формирования и «объема» национальных языков.
- •3 Типа соотношения языка и нации:
- •41. Структурная типология языков. Морфологические и синтаксические типологические классификации.
- •42. «Иностранный язык» как категория функциональной типологии. Социолингвистический смысл понятия «классический язык».
- •43. Языковая политика. Уровни национально-языковой политики (няп). Типы государственных стратегий в регулировании взаимоотношений этносов и языков.
- •44. Социальные роли языков в условиях дву-/многоязычия. Модели их законодательного регулирования.
- •45. Языковая политика в образовании. Языковые права граждан.
- •46. Внешние и внутренние факторы изменения языка. Типы языковых изменений.
- •47. Языковые контакты. Ареальная лингвистика. Ареально-хронологические модели смешения языков (субстрат, суперстрат, адстрат)
- •48. Два аспекта компаративистики. Сопоставительный и переводческий аспекты в исследовании 2-ух и более языков.
6.Сравнительно-историческое языкознание XIX века. Создание сравнительных грамматик европейских языков.
Это лингвистическая дисциплина, изучающая диахронические процессы и синхронические состояния в развитии языков в их связи между собой. Ее целью является определение языковых групп, языковых семей, и, в конечном счете - единого праязыка. Задачи сравнительно-исторического языкознания: сравнение языков; выделение общих слов, корней и т.п.; установление регулярных фонетических соответствий между языками; установление временной соотносительности и последовательности фонетических изменений; восстановление предположительного звучания общих слов, корней и аффиксов в древности. Сравнительно-историческое языкознание противостоит описательному, или синхроническому, языкознанию, нормативному и общему языкознанию.
В языкознании конца XVIII и особенно начала XIX в остро ощущалась потребность в создании нового метола изучения языков. Эта потребность реализовалась в сравнительно-историческом методе исследования языковых явлений в работах немецких ученых Франца Боппа и Якоба Гримма, датского исследователя Расмуса Раска и русского лингвиста А.Х. Востокова, которых считают основателями сравнительно-исторического языкознания. В их трудах сравнение структур различных языков, прежде всего индоевропейских, впервые выступает как средство проникновения в механизм языка через историю, которую проходит язык.
В лингвистической традиции родоначальником сравнительно-исторического языкознания считается Ф. Бопп (1791-1867).
Формирование лингвистической концепции Боппа проходило под влиянием как современных ему западных историко-филологических и лингвистических воззрений, так и под воздействием учения древнеиндийских грамматиков. Особенности лингвистической концепции Боппа заключались прежде всего в том, чтобы путем сравнения фактов родственных языков проникнуть в тайну возникновения языковых форм, определить, не обусловлены ли различия языков общими законами, вскрыть те процессе, посредством которых язык от своего предполагаемого прежнего состояния пришел к нынешнему.
Основной работой Боппа является трехтомная «Сравнительная грамматика санскрита, зенда (так назывался древнейший иранский язык - авестийский - А.Г.), армянского, греческого, латинского, литовского, старославянского, готского и немецкого языков», первое издание которой вышло в 1833-1852 гг. Сравнительная грамматика Боппа представляет собой по существу сравнительную морфологию, так как в центре наблюдений стоят корни и флексии. Ис следование фонетических явлений подчинено морфологии, проводится в связи с разбором морфологического строения слов; синтаксис как самостоятельный раздел отсутствует. Таким образом, заслуга Боппа в развитии сравнительно-исторического языкознания состоит прежде всего в отборе и систематизации генетически общих элементов в грамматической структуре индоевропейских языков, в построении на этом материале общей теории, в обосновании существования индоевропейской семьи языков. Его обращение к анализу индоевропейских флексий имело также важное значение для сравнительно-исторического языкознания. Соответствия в системе флексий являются гарантией родственных отношений языков, так как флексии обычно не заимствуются, чего нельзя сказать о корнях и словах языка.
Одновременно с Боппом, но независимо от него начал сравнительно-историческое изучение индоевропейских языков датский ученый Расмус Христиан Раск (1787-1832). Раск окончил Копенгагенский университет. В 1816-1823 гг. для изучения восточных индоевропейских языков совершил длительное путешествие в Индию, посетив по пути Петербург, Москву, Кавказ и Персию. Он владел 25 языками и является автором грамматик испанского, итальянского, шведского и других языков. Еще в 1811 г. он издал свою первую работу «Руководство по исландскому, или древнесеверному языку», в которой выступил против логической грамматики. В 1818г. Раск издал свой главный труд в области сравнительного описания языков «Исследование в области древнесеверного языка, или Происхождение исландского языка». Работа Раска долгое время оставалась труднодоступной, так как датский язык далеко не всем был знаком.
Он отмечает первостепенную важность грамматических соответствий и той лексики, которая связана с самыми необходимыми понятиями, явлениями и предметами, то есть древнейшего слоя лексики. Раск считает грамматические соответствия более надежным признаком родства или обшности происхождения языков, так как при их взаимодействии языки чрезвычайно редко перенимают формы склонения и спряжения. К еще одному критерию установления родства он относил наличие у сравниваемых языков ряда закономерных звуковых переходов. Раск впервые обратил внимание на комплекс взаимосвязанных фонетических изменений, связанных с образованием смычных согласных в германских языках из соответствующих индоевропейских звуков. Эти регулярные фонетические соответствия получили название первого германского передвижения согласных. Раск описал также и второе передвижение германских согласных, связанное с различием верхненемецких и нижненемецких диалектов. В отличие от Боппа, Раск в своей работе не стремится к восстановлению первоначальных форм сравниваемых языков.
Якоб Гримм (1785-1863) исследовал с помощью сравнительно-исторического метода одну языковую группу - германскую. Творческая деятельность Я. Гримма была тесным образом связана с именем его брата - Вильгельма Гримма (1786-1859). Наиболее ярко их творческое содружество выразилось в подготовке и издании собрания народных сказок, получивших позднее название «Сказки братьев Гримм». Я. Гримм занимался также исследованием памятников средневековой немецкой литературы. И в сказках, и в исследованиях по литературе ярко проявились свойственные Я. Гримму идеи романтизма, широко распространенные в современной ему Германии. По мнению Я. Гримма, сказка - это выражение духовной жизни народа: сквозь ее оболочку можно проникнуть в глубины миросозерцания далеких предков. В историю языковедения Я. Гримм вошел как автор четырехтомной «Немецкой грамматики» (1819-1837). По существу, это первая историческая грамматика немецкого языка, основанная на анализе языкового материала германских языков, начиная с первых письменных памятников. Первый том грамматики посвящен преимущественно фонетике, второй - морфологии, третий - словообразованию, четвертый - преимущественно синтаксису. В своей грамматике Я. Гримм стремился обеспечить надлежащее место диалектам наряду с книжным литературным языком, что отличает ее от работ Ф. Боппа и Р. Раска. Я. Гримм рассматривает бытие конкретных языков и человеческого языка вообще как постоянное изменение, совершенствование. История индоевропейского языка, по его мнению, показывает в развитии этого языка смену двух процессов: первый процесс характеризуется возникновением флексии из соединения частей слов и второй-распадением флексии.
К основной заслуге Я. Гримма в развитии сравнительно-исторического языкознания относят выявление им закономерностей звуковых переходов: первое передвижение согласных в германских языках, выделяющее их других индоевропейских языков, и второе передвижение согласных, лежащее в основе отличия верхненемецких диалектов от нижненемецких и соответственно немецкого языка от остальных германских языков. Эти закономерности звуковых переходов были сформулированы Гриммом независимо от Раска, поэтому их иногда называют законом Раска-Гримма. Законы передвижения согласных явились еще одним шагом к превращению языкознания в точную науку.
Таким образом, с развитием сравнительно-исторического языкознания сформировался и сравнительно-исторический метод изучения языка, наиболее важными чертами которого стали:
1) установление сходства флексий (особенно личных окончаний глаголов), словоизменительных показателей сравниваемых языков;
2) выявление общности определенных слоев (наиболее древних)лексики;
3) установление закономерных звуковых соответствий (переходов).
В результате развития С.-и. я. в значительной степени воссоздана история многих языковых семей и групп (индоевропейских, семитских, уральских и др.), что углубляет временную перспективу языкознания и даёт материал для исторической типологии языков.