Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
ФПМ_електронний підручник.doc
Скачиваний:
2
Добавлен:
13.08.2019
Размер:
1.58 Mб
Скачать

“Я просто сказал однажды, — …”

Я просто сказал однажды, — услышать она сумела, — мне нравится, чтоб весною любовь одевалась белым.

Глаза голубые вскинув, взглянула с надеждой зыбкой, и только детские губы светились грустной улыбкой.

С тех пор, когда через площадь я шел на майском закате, она стояла у двери, серьезная, в белом платье. (Хуан Рамон Хіменес. Переклад Н. Ванханен)

Крестное утро

Бог голубеет. Флейты и тамбурины возвестили — свой крест подняла весна. Пусть розы любви расцветают в долине, пусть будет под солнцем земля зелена!

В поле пойдем, нарвем розмарина, ветка любви в розмарин, в розмарин вплетена.

«Полюби!» — я сказал ей под небом синим. «Полюблю! — горячо шепнула она. — Полюблю, когда срок прорастанья минет и цветами свой крест оденет весна».

В поле пойдем, нарвем розмарина, ветка любви в розмарин, в розмарин вплетена.

«Крест уже зацветает под небом синим... Весна... Крест любви... Лепестков белизна!» А она: «Без любви мое сердце стынет!..» И меня захлестнула света волна!

В поле пойдем, нарвем розмарина, ветка любви в розмарин, в розмарин вплетена. (Хуан Рамон Хіменес. Переклад Н. Горської)

Тучи пролегли

Между друзьями. Гуси

Простились в небе. (Мацуо Басьо. Переклад В. Соколова)

Мир быстротечен.

Дым от свечи уходит

В дыру на крыше. (Мацуо Басьо. Переклад В. Соколова)

Помни, дружище,

Прячется в лесной глуши

Сливовый цветок. (Мацуо Басьо. Переклад В. Соколова)

            • Підберіть фрагменти літературних творів, контекст в яких створюється за допомогою символів, знаків, семіотичних об’єктів думки.

L ittēra scripta manet: Робота з текстами та цитатами.

            • Ознайомтесь з фрагментами творів класиків герменевтики. Зіставте концепції.

Ганс-Георг Гадамер. Герменевтика як філософія практики / Передмова до „Істини і методу”.

    • „Завданням розуміння є не просто прояснення найглибинніших несвідомих основ мотивацій нашого інтересу; передусім, воно є справою розуміння і експлікації їх у тому напрямку і в тих межах, які визначаються нашим герменевтичним інтересом...”

    • „Головне завдання інтерпретації – висвітлити, наскільки це можливо, те, що лежить в основі наших інтересів...”

    • „Мене не переконують заперечення того, що репродукція музичного твору стає інтерпретацією в іншому смислі, ніж досягнення розуміння при читанні поеми або під час розгляду живопису. Всі репродукції є передусім інтерпретаціями і всі вони, як такі, намагаються бути правильними...” [101]

Поль Рікьор. Про інтерпретацію.

  • „Герменевтика більше не може визначатися просто термінами інтерпретації символів. І все ж це визначення має бути збереженим принаймні як стадія, що відокремлює дуже загальне визначення мовного характеру досвіду і більш спеціальне визначення герменевтики термінами текстуальної інтерпретації...” [101]

Friedrich D. E. Schleiermacher. General Theory and Art of Interpretation.

  • "The success of the art of interpretation depends on one’s linguistic competence and on one’s ability for knowing people…"

  • “Understanding takes place only in the coherence of these two moments.

  1. An act of speaking cannot even be understood as a moment in a person’s development unless it is also understood in relation to the language. this is because the linguistic heritage modifies our mind.

  2. Nor can an act of speaking be understood as a modification of the language unless it is also understood as a moment in the development of the person.

These two hermeneutical tasks are completely equal, And it would be incorrect to label grammatical interpretation the “lower” and psychological interpretation the "higher" task…” [27]

T ertium non datur?: Формування та обґрунтування власної позиції.

Порівняйте погляди на інтерпретацію. Висловіть свою точку зору, аргументуйте, ілюструйте посиланнями.

Nulla dies sine linea: Написання тез або есе.

Напишіть невелике есе за матеріалами статті О.Є. Чучина-Русова. Чи погоджуєтесь ви з таким зіставленням ДНК та культури? Які зв’язки між рівнями семіозу це встановлює?

* Чучин-Русов А.Е. Культурно-исторический процесс: форма и содержание // Вопросы философии. – 1996. – №4. – С. 3–14.

C ogito ergo sum: Тест.

Перевірте засвоєння матеріалу за допомогою тесту.

  1. Антропосеміоз реалізується в наступних сферах:

    1. Дихання, травлення, рух

    2. Досвід, освіта, обов’язок

    3. Мова, культура, цивілізація

  2. Знайдіть зайве слово:

    1. Кентавр, лінгвістичне тіло, Дід Мороз, НЛО

    2. Зоосеміоз, фізіосеміоз, фітосеміоз

    3. Знак, значення, ідея, об’єкт

  3. Зіставте категорії та їх ознаки.

    1. Знак 1. образ, що втілює ідею

    2. Символ 2. одне значення відповідно до контексту

    3. Значення 3. фундаментальна сторона сигнифікації

    4. Термін 4. матеріальний об’єкт, що заміщує явище

  4. Узвичаєння знаків – це

    1. Формування індивідуальної звички під впливом знаків

    2. Залучення їх до передавання звичаїв

    3. Створення сприятливих умов в оточенні

  5. Поєднайте сфери та поняття:

    1. Innenwelt 1. видосвіт

    2. Umwelt 2. моделююча система людини

    3. Lebenswelt 3. „модельний світ”

4. пізнавальна карта особистості

5. трансцендентальне місце, де зустрічаються мовець і слухач

6. аспект довкілля, доступний відчуттям

7. життєсвіт

  1. Представник напрямку деконструкції

    1. Ж. Дерріда

    2. В. Дільтей

    3. Е. Гуссерль

  2. Визначте, які це твердження (істинні чи хибні – „+” / „-”):

    1. Коди культури пов’язують її з довкіллям через мову.

    2. Ідея тісно пов’язана зі сферою Umwelt.

    3. Мовлення є абстрактним, об’єктивним, стабільним.

    4. Мова є суспільним продуктом.

    5. Лінгвістичний знак – це поняття плюс акустичний образ.

КЛЮЧІ

1 c

2 a НЛО;

b фізіосеміоз;

c значення

3 a4, b1, c3, d2

4 b

5 a2,4; b1,3,6; c5

6 a

7 a+, b-, c-, d+, e+


Соседние файлы в предмете [НЕСОРТИРОВАННОЕ]