- •Petroleum Engineering
- •Причастие и причастные обороты (The Participle and the Participle Constructions)
- •Different Functions of the Verb "to be" and the Word "one".
- •The Impersonal Structures.
- •Конструкция "сложное дополнение с инфинитивом" употребляется после следующих глаголов:
- •Pipeline//
- •The Conditional Sentences
- •The Subjunctive Mood
- •U.S. Oil & refining co. Administrative services manager p.O. Box 2255
- •Oil & Gas Exploration and Production Project Engineering Analyst
- •3 To 5 years of industry experience for a company that owns and develops upstream assets (including direct technical work experience; most of it preferably in the Production Department).
- •Staff geologist
- •Gary n. Schaeffer Human Resources Manager p.O. Box 1588 Cheyenne, wy 82003
- •Petrolexjm engineer
- •Belden & Blake Corp.
- •In return, you'll enjoy an outstanding benefit and competitive compensation package. We invite you to submit your resume, referencing the Job Number of interest in your correspondence, to:
- •Electrical and mechanical facilities engineers
- •Electrical Facilities Engineer
- •Mechanical Facilities Engineer
- •Senior research scientist
- •Senior drilling engineer
- •Looking for a job? Looking for employees? International career opportunities! wvrw_niscojobs.Com or support@miscojobs.Com
- •12. Postgraduate courses n
- •Vocabulary
for students of
3 2
I I
Интерконтакт Наука, 2006
Т. Д. Вавилова, Т. Л. Иванова, Н. Г. Лепешкина
Учебно-методическое пособие по английскому языку для высших учебных заведений нефтегазового профиля
Petroleum Engineering
Нефтегазовое дело
Для группы МТ-05-05
Под редакцией заведующей кафедрой иностранных языков РГУ нефти и газа им. И. М. Губкина, к.п.н. Е. Ю. Симаковой
Рекомендовано Учебно-методическим объединением вузов Российской
Федерации по нефтегазовому образованию в качестве учебно-методического пособия для студентов высших учебных заведений нефтегазового профиля.
Интерконтакт Наука Москва, 2006
masloff-oleg@bk.ru
Предисловие
Учебно-методическое пособие для высших учебных заведений нефтегазового профиля «Petroleum Engineering)) (Нефтегазовое дело) предназначено для студентов П этапа обучения вузов нефтегазового профиля.
Цель учебно-методического пособия — подготовить будущих специалистов к международному профессиональному общению на английском языке по широкому профилю нефтегазового вуза, а именно: развить лексические и грамматические навыки и умения чтения, говорения, письма, перевода, конспектирования, аннотирования и реферирования.
Пособие состоит из пяти учебных блоков и охватывает основные лексические темы в соответствии с отраслями нефтегазового сектора: геология нефти и газа, разработка нефтяных и газовых месторождений, переработка углеводородов, транспорт и экология. Кроме того, отдельный блок посвящен теме высшего нефтегазового образования, включая вопросы поиска работы и трудоустройства.
Пособие рассчитано на 80 академических часов.
Предназначено для получения базовых знаний лексики в области нефтегазового дела, что может явиться основой для углубленного изучения английского языка конкретных специальностей отрасли.
Структура пособия
Книга включает 5 учебных блоков, список наиболее употребительных сокращений, используемых в англоязычной литературе нефтегазового профиля, словарь, список литературы.
Каждый блок содержит:
упражнения на обучение технике перевода,
упражнения на повторение грамматического материала,
новый грамматический материал,
упражнения на первичное закрепление нового грамматического материала,
поурочный словарь,
тексты,
лексико-грамматические упражнения,
упражнения на развитие умений письменного и устного перевода,
речевые упражнения.
Упражнения на обучение технике перевода включают упражнения на распознавание интернациональной лексики, на узнавание грамматического явления в тексте по формальным признакам или с учетом его синтаксических связей.
Упражнения на повторение грамматического материала охватывают грамматический материал I этапа обучения в нефилологическом вузе, который требует многократного повторения для твердого усвоения.
Новый грамматический материал включает явления, очерченные в Примерной программе дисциплины Иностранный язык в вузах неязыковых специальностей для II этапа обучения (неличные формы глагола и их конструкции, сослагательное наклонение). Грамматические явления представлены в таблицах, где указываются внешние признаки,
позволяющие опознать конструкцию в предложениях; даются наиболее употребительные способы перевода.
В последнем блоке пособия не дается новый грамматический материал. Здесь повторяются и систематизируются пройденные грамматические явления.
Упражнения на первичное закрепление нового грамматического материала направлены на обучение распознаванию грамматических структур в предложениях и текстах и их переводу на русский язык. Следует отметить, что эта группа упражнений построена на лексике проработанных текстов.
Поурочный словарь содержит примеры употребления слов и словосочетаний общенаучной лексики нефтегазовой отрасли.
Текст является основой каждого блока и используется не только для развития умения аналитического чтения, но и умений компрессии информации (конспектирования, реферирования и аннотирования).
Лексико-грамматические упражнения включают:
а) задания на развитие умений перевода слов, включающих префиксы и суффиксы, которые часто встречаются в научно-технических текстах;
б) упражнения на расширение лексического запаса;
в) упражнения на закрепление новой лексики и грамматики.
Упражнения на развитие умений письменного и устного перевода предназначены для развития навыков двустороннего устного и письменного перевода по широкому профилю нефтегазового вуза.
Речевые упражнения направлены на развитие умений устного и письменного профессионального общения.
В пособии представлен лексико-грамматический материал различной степени трудности, что позволяет использовать пособие в условиях системы разноуровневой подготовки специалиста.
Пособие может быть использовано для работы в группах магистрантов и аспирантов, а также представлять интерес для всех желающих подготовиться к общению на английском языке в области нефтегазового дела.
Содержание
UNITl 7
Причастие и причастные обороты (The Participle and the Participle Constructions) 9
Формы причастия 9
Функции причастия в предложении 9
Независимый причастный оборот
(The Absolute Participle Construction) 10
Using the Earth's Resources 13
Words to the text "Oil Industry" 14
Oil industry 19
Remember, when measuring something the following words are used: 22
UNIT 2 29
Инфинитив и инфинитивные конструкции (The Infinitive and the Infinitive Constructions).. 33
Формы инфинитива 33
Функции инфинитива в предложении 33
Конструкция "Сложное дополнение с инфинитивом"
(The Complex Object Construction) 34
Конструкция "Сложное подлежащее с инфинитивом"
(The Complex Subject with the Infinitive) 36
Глаголы-сказуемые в предложениях с конструкцией
"сложное подлежащее с инфинитивом" 36
The Colour of Oil 38
Words to the text "OILBUSINESS" 38
Oil Business 43
"Creekology" 52
UNIT3 53
Герундий (The Gerund) 54
Формы герундия 54
Функции герундия в предложении 54
Герундиальные конструкции
(The Gerundial Constructions) 55
Words to the text «Natural Gas» 59
Natural GAS , 61
TextA 66
Text В 66
TextC 66
TextD 67
TextE 67
TextF 67
TextG 68
TextH 68
Textl 68
UNIT 4 72
Conditional Sentences (Условные предложения) 74
Союзы, вводящие условные предложения 74
Бессоюзные условные предложения (II и III типы) 74
Сослагательное наклонение (The Subjunctive Mood) 75
Role of imported oil in industrialized countries 77
Words to the text «ECOLOGY» 78
ECOLOGY 80
UNIT 5 ...91
WhyEngmeering? 93
Words to the text "University" 94
University 96
Abbreviations 108
VOCABULARY 109
Литература 124
UNIT1
Text:
Grammar:
Oil Industry
The Participle and the Participle Constructions
Ex.1
Grammar Revision: The Passive Voice Construction
Read the following international words and word combinations and give their Russian equivalents.
b) industrial civilization energy basis localized territory international industry national export commercial production global resources
Ex.2 Read the following noun-verb pairs. Mind the stress.
'increase (n) 'decrease in'crease (v) de'crease
'export 'import export import
'transport
transport
'survey 'record surVey re'cord
Ex. 3 State the part of speech of the underlined words. Translate the sentences.
Temperature increase results in global warming.
Temperature increases the rate о f the reaction.
Metro is the fastest means of city transport.
Ocean going ships transport oil all over the world.
Russia exports about 4.3 million b/d of crude and refined products, mainly to Europe and the
US.
6. Russia's export of gas reached 135 bcm in 2000.
7. Export pipelines have the highest throughput, often reaching 101-103% of its capacity. Ex. 4 Translate the sentences. Mind the Voice of the predicate.
The development of the Turkish national economy will be much influenced by the construction of the Russian new gas pipeline «Blue Stream».
Oil and gas are forced up the well into the separation system.
The speaker was listened to with great attention.
Oil is being looked for in all the continents.
Petroleum is referred to as one of the most valuable natural resources in the world.
The test results can be relied on.
It should be noted that oil is looked upon as the main raw material for the chemical industry.
The properties of metals are affected by temperature, pressure and other factors.
The idea of horizontal wells originated in the 1930s wasn't paid much attention to until the
1950s.
The process of distillation was followed by other refining processes.
Many important problems were touched upon during the annual meeting of the Society of Petroleum Engineers (SPE).
Ex. 5 Use the Impersonal Passive Structures to express the same idea according to themodel. Complete the sentences.
c. g. They say that... - It is said that... - говорят, что ...
We consider that..., they noted that..., they found that..., they can mention that..., they may report; we suggest; we should know; they believe.