
11. «Гамлет, принц датский» Фортинбрас
Пусть Гамлета поднимут на помост,
Как воина, четыре капитана;
Будь призван он, пример бы он явил
Высокоцарственный; и в час отхода
Пусть музыка и бранные обряды
Гремят о нем. —
Возьмите прочь тела. — Подобный вид
Пристоен в поле, здесь он тяготит. —
Войскам открыть пальбу.
Похоронный марш. Все уходят, унося тела, после чего раздается пушечный залп.
Уильям Шекспир
Гомер. Илиада. Одиссея
470 В сельской пастушеской куще, по ней беспрестанно кружатся В вешние дни, как млеко изобильно струится в сосуды, — Так неисчетные против троян браноносцы данаи В поле стояли и, боем дыша, истребить их горели.
Их же, как пастыри коз меж бродящих стад необъятных
Гомер
Повесть о Доме Тайра
Страна наша Япония делится на шестьдесят шесть земель; из них под властью членов семейства Тайра находилось уже свыше тридцати, так что владели они больше чем половиной страны. А сколько было у них, кроме того, личных поместий, сколько полей, и заливных, и сухих, так и не счесть! Нарядные люди толпились в залах; казалось, Рокухара, усадьба Тайра, расцвела яркими цветами, кони и кареты гостей рядами стояли у ворот, и было там оживленно и многолюдно, как на городском торжище. Золото из Янчжоу46, драгоценная яшма из Цзинчжоу, атлас из Уцзюня, парча из Шуцзяна -- все сокровища были здесь на подбор, ни в чем не было недостатка. Широкий помост для плясок и песен, вазы для состязания в метании стрел, водоемы, где рыба превращалась в дракона... Пожалуй, ни в одном дворце любого из государей, будь то царствующий владыка или император, уже покинувший трон, не сыщешь подобной роскоши!
(перевод с японского И. Львовой)
Белый клык
Больше всего его поражали огромные размеры вигвамов. Они росли повсюду с чудовищной быстротой, словно какие‑то живые существа. Они занимали почти все поле зрения. Он боялся их. Вигвамы зловеще маячили в вышине, и когда ветер пробегал по стоянке, вздувая на них парусину и кожу, Белый Клык в страхе припадал к земле, не сводя глаз с этих громад и готовясь отскочить в сторону, как только они начнут валиться на него.
Джек Лондон
12. Газета “Завтра”
КЛАДБИЩЕ. ПОЛЕ. ДОРОГА
О творчестве Игоря Растеряева
По ощущению — явился поэт глобальный. Носитель слова для всех. Человек, способный и нас убедить в собственном бытии и указать, что мы стоим на некоем пути. Последний человек, слово которого было глобальным «словом для всех»? Ну, Высоцкий, может быть. Но у Высоцкого — множество песен, бьющая через край энергия... А тут всего три песни. Но зато каких!
«РОМАШКИ»
Весь день по небу летают Какие-то самолеты Они на отдых в Паттайю Наверно, возят кого-то... А я с утра в чистом поле Иду-бреду по бурьяну К погибшим от алкоголя Друзьям Ваську и Роману
02.02 03:01 World News Agency. Новости
Поводом для потасовки на стадионе в Порт-Саиде, расположенном к северу от Каира, в результате которой погибли более 70 человек, по предварительным данным, послужил оскорбительный плакат, который вывесили в перерыве между таймами болельщики «Аль-Ахли».Разъяренные фанаты команды соперника пытались выяснить отношения еще в перерыве, но для этого пришлось ждать окончания матча. Как только раздался финальный свисток, зафиксировавший победу хозяев со счетом 3:1, на поле хлынули десятки людей, сообщает ИТАР-ТАСС.Болельщики нападали не только на своих визави, но и на футболистов, представителей тренерского штаба.