Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Einleitung.docx
Скачиваний:
9
Добавлен:
09.08.2019
Размер:
38.29 Кб
Скачать

1.Abkürzungen ohne Punkt und Leerzeichen

Ob eine Abkürzung mit oder ohne Punkt geschrieben wird, hängt im Grundsatz davon ab, ob sie auch abgekürzt ausgesprochen wird. Wird eine Abkürzung abgekürzt ausgesprochen, so wird sie grundsätzlich ohne Punkt und stets ohne Leerzeichen geschrieben. Beispiele: ARD, GmbH, KPMG, StGB, StVO, UdSSR, UNHCR.

Maßeinheiten werden als Wort gesprochen, aber dennoch ohne Punkt abgekürzt. (Man beachte aber das Leerzeichen zwischen Maßzahl und Einheit, um die Lesbarkeit zu verbessern). Beispiel: 10 m (gesprochen „10 Meter“)

Bei der Bundeswehr, im Österreichischen Bundesheer, in der Schweizer Armee und im Zivil- und Katastrophenschutz werden Abkürzungen immer ohne Punkt geschrieben.

Beispiele (Schweiz): Lt (Leutnant), Flösch (Feuerlöscher), Hptm (Hauptmann), Stgw (Sturmgewehr, in Österreich jedoch: StG), Spz (Schützenpanzer) usw.

Bei Bahnhofsnamen wird der Zusatz in Klammern (im Beispiel: (West)) und die Abkürzung der Bahnhofsart (im Beispiel: Hbf.) ohne Punkt geschrieben.

Beispiel: Münster (West) Hbf. (Hauptbahnhof - центральный вокзал).

2.Abkürzungen mit Punkt und Leerzeichen

Abkürzungen, die nicht abgekürzt ausgesprochen werden, werden grundsätzlich mit Punkten abgekürzt. Wenn die Abkürzung mehrteilig ist, stehen Leerzeichen zwischen den Bestandteilen: Beispiele: Dr., z. B., d. h., i. d. R., ges. gesch.

Eine Ausnahme stellt das verbreitete „usw.“ dar, das sich anstelle des eigentlich korrekten „u. s. w.“ als Abkürzung für „und so weiter“ durchgesetzt hat, ebenso wie die lateinische Variante „etc.“ bzw. „&c.“ für „et cetera“( и т. д. = и так далее) . Weitere Ausnahmen bilden „svw.“ für „so viel wie“ und (insbesondere in der Mathematik) „gdw.“ für „genau dann, wenn“.

3. Abkürzungen mit Punkt, aber ohne Leerzeichen

Die Abkürzungsweise mit Punkten, aber ohne Leerzeichen, ist veraltet. Es gibt aber Sonderfälle, in welchen dies weiterhin zulässig ist:

Sonderfall: Bei der Verwendung einer Festbreitenschrift (wie etwa bei einer Schreibmaschine) darf das Leerzeichen bei Abkürzungen entfallen. Bei der Verwendung einer Proportionalschrift gilt das fehlende Leerzeichen hingegen als falsch.

Beispiele: z.B., d.h., s.o., aber: z. B., d. h., s. o.

4.Abkürzungen mit Punkt am Ende eines Satzes

Zwei Punkte „..“ am Ende eines Satzes sind nicht zulässig. Der letzte Punkt einer Abkürzung wird mit dem Punkt am Ende eines Satzes verschmolzen. Der letzte Punkt einer Abkürzung verschmilzt jedoch nicht mit anderen Satzzeichen als dem Punkt.

Beispiele:

Ein Regenbogen enthält die Farben Blau, Violett, Rot usw. Dies sind die Spektralfarben.

Spektralfarben sind die Farben Blau, Violett, Rot usw.!

5.Kleingeschriebene Abkürzungen

Insbesondere bei lateinischen Ausdrücken, die abgekürzt werden, wird mit Punkt abgekürzt, obwohl die Abkürzungen oft auch abgekürzt gesprochen werden. Sie werden meist kleingeschrieben und wären daher ohne Punkte nicht als Abkürzungen erkennbar.

Beispiele: c. t., s. t. (s. akademische Zeitangabe)

6.Mischen von Abkürzungsweisen

Auch die Kombination von Abkürzungen mit und ohne Punkt ist auch möglich.

Beispiele: Gebäudereinigungsges. mbH (с ограниченной ответственностью (о торговом товариществе и т. п.)

Kapitel 4. Abkürzungen in der deutschen Sprache und in der russischen Sprache

An verschiedenen Abbreviaturen ist nicht nur die deutsche Sprache, sondern auch die russische Sprache reich. Und für uns war interessant, Abbreviaturen in der deutschen Sprache und in der russischen Sprache zu vergleichen und Unterschiede zu finden. In diesem Kapitel stellen wir die Resultate unserer Analyse vor:

1. In der deutschen Sprache gibt es ein besonderes Typ der Abbreviaturen - silbische Abbreviaturen: S-Bahn, U-Boot usw.

2. In der deutschen Sprache treffen sich Abbreviaturen selten, die aus dem Anfang eines Wortes und einem ganzen Wort bestehen, die in der russischen Sprache sehr verbreitet sind, z. B.: пром(ышленная)зона, нач(альник)отдела oder Polit(isches)büro, Pausch(al)betrag, Schu(tz) ko(ntakt)stecker.

3. Wir fanden auch viele deutsche Abbreviaturen, die auf Selbstlaut „o“ enden - Kripo, Fuzo, Schupo. In russischer Sprache enden gewönlich die Abbreviaturen auf Konsonanten: госиздат, худрук.

4. Es ist interessant, dass bei Übersetzung in eine andere Sprache (in unserem Fall, ins Russische) Gegenwert mit derartiger Gliederung nicht weit verbreitet ist. z.B. :

А) Russisch: СДПГ (социал-демократическая партия Германии) – deutsch: SPD (Sozialdemokratische Partei Deutschlands), AG (Aktionsgemeinschaft) - AO (акционерное общество);

B) Genaue Koinzidenz: BZ - "Берлинер Цайтунг", Bafin - finanzielles Bundesamt;

C) Viele Abbreviaturen kann man nicht ins Russische und ins Deutsche übersetzen, sie können nur erklärt werden, z. B.: RAG – Gesellschaft.

Ziehen wir Bilanz, kommen wir zum Ergebnis, dass Abkürzungen in der deutschen Sprache und in der russischen Sprache viele Unterschiede haben.

Kapitel 5. Der Gebrauch der Abkürzungen

Aber wo werden die Abkürzungen besonders oft gebraucht?

Um diese Frage zu beantworten, untersuchten wir in unserer Arbeit die Frequenz des Gebrauches der Abkürzungen. Besonders oft werden die Abkürzungen bei Gesetzen, Verordnungen und Ähnlichem gebraucht, um Platz und damit Seiten einzusparen. Sie werden in diesem Fall ohne Punkt und Leerzeichen und häufig auch mit Binnenversalien geschrieben:

Beispiele: UStG (Umsatzsteuergesetz), aber BGBl. (Bundesgesetzblatt)

Diese Abkürzungsweise dient den besonderen Erfordernissen dieser Werke. Ungeachtet der Unterschiede im Inhalt und die Vielfältigkeit der Genres, wird der offiziell-geschäftliche Stil mit der Reihe der allgemeinen Striche charakterisiert, wesentlich aus denen sind: die hohe Stufe des Gebrauches der speziellen Terminologie, die die Synonyme in der allgemeingebräuchlichen Lexik selten hat; der Gebrauch der Nomenklaturlexik und der Kanzleistanzen; das Vorherrschen der einfachen Vorschläge, hauptsächlich unpersönlich, mit der geraden Ordnung der Wörter, mit der großen Menge der gleichartigen Mitglieder, mit den einführenden Parenthesen; fast die volle Abwesenheit der emotionalen-expressiven Sprechmittel; die Kompaktheit der Darlegung, den Lakonismus der Formulierungen, die sparsame Nutzung der sprachlichen Mittel; die breite Nutzung der verringerten Lexik.

Einige dieser Abkürzungen werden auch außerhalb der Kommentare im juristischen Alltag benutzt. Beispielsweise: iSd (im Sinne des), hM (herrschende Meinung), aA (anderer Ansicht). Spezielle Lexika und Handbücher haben eigene Abkürzungssysteme, um Platz zu sparen und die Übersicht zu fördern. Es ist üblich, solche nicht allgemein gebräuchliche Abkürzungen meist am Ende oder am Anfang des Buches mit Hilfe eines Abkürzungsverzeichnisses zu erläutern.

Aber die Abkürzungen dringen immer öfter in andere Bereiche der schriftlichen Sprache. Wir möchten verstehen, wie oft die Abkürzungen in der Publizistik verwendet ist. Deshalb haben wir zwei Zeitschriften durchgesehen “Der Spiegel” und “Das junge Job- und Wirtschaftsmagazin Karriere”. In jeder Zeitschrift waren zwei Seiten analysiert. In der Zeitschrift “Der Spiegel” wurden auf der Seite 24 haben 5 Abkürzungen gefunden: WestLB, ZF, Us-Schulden, DekaBank-Volkswirte, EU. Auf der Seite 51 fanden wir noch 5 Abkürzungen: BP, 30-Jähriger, BMW, AG, ADAC.

Im Magazin “Das junge Job- und Wirtschaftsmagazin Karriere” waren auf der Seite 24 3 Abkürzungen gefunden: D-Mark, SAbvA, Dotcom-Pleiten. Auf der Seite 51gibt es 6 Abkürzungen. Anhand dieser Analyse kann man behaupten, dass die Abkürzungen in der Publizistik ziemlich gebräuchlich sind.

Wir analysierten auch die Werke der schönen Literatur. Im Werk von Judith Hermann "Sommerhaus, später" fanden wir die folgenden Abkürzungen: geht’s, hab’s, du’s, war’s. Und in der Erzählung von Irene Ruttmann “Das Ultimatum” gibt es folgende Abbrevieaturen: komm’Se, S-Bahn, U-Bahn-Dauergäste. Obwohl wir nicht so viee Texte analysierten, kann man aber schon die Schlussfolgerung machen, dass sich in der schönen Literatur weniger Abkürzungen als in der Publizistik gebraucht werden. Das ist verständlich, denn übermäßiger Gebrauch von Abkürzungen in normalen Lesetexten (im Unterschied beispielsweise zu technischen oder juristischen Referenztexten) gilt als schlechter Schreibstil. Stattdessen sollen Abkürzungen in normalem Text eher ausgeschrieben werden. Oft sind das aber auch reine Floskeln („u. a.“) oder Füllwörter, die man bei eleganterer Formulierung ganz vermeiden kann.

Aber für uns war es auch interessant, welche Abkürzungen die Jugend in der schriftlichen Rede verwendet. Darum analysierten wir E-mailschreiben der deutschen Teenager im Chat kommen. Dort fanden wir sehr viele Abkürzungen. Die Mehrheit der Wörter sind Silbische Abkürzungen. Viele konnten wir nicht verstanden und fanden im Wörterbuch nicht. Die Mehrheit von ihnen war von der Jugend, für die Einsparung der Zeit erfunden. Sie sind nur den Menschen verständlich, die oft chatten. Heute existieren die speziellen Wörterbücher, die solche Abkürzungen erklären. In Kurzmitteilungen(SMS per Handy) werden Abkürzungen häufig verwendet Viele Wissenschaftler meinen, dass die deutsche Sprache zunehmend von Abkürzungen verschandelt wird. «Vor allem unter Jugendlichen und in der Kommunikationsbranche sind sie weit verbreitet und entwickeln sich zu einer Art Sondersprache», - sagte die Vorsitzende der Neuen Fruchtbringenden Gesellschaft zu Köthen, Uta Seewald-Heeg anlässlich des Internationalen Tages der Muttersprache der UNESCO. Nach Ansicht von Seewald-Heeg nehmen Akronyme erheblich zu. Das sind aneinandergereihte Anfangsbuchstaben mehrerer Wörter, deren Bedeutung die Allgemeinheit oft nicht versteht. Dies sei besonders bei kurzen schriftlichen Mitteilungen per Mobiltelefon, den SMS, oder im elektronischen Briefverkehr zu beobachten. «Das hat mit Schönheit der deutschen Sprache nichts mehr zu tun», sagte die Vorsitzende. Deshalb komme es darauf an, dass in der Gesellschaft, in den Schulen, im Elternhaus und im Beruf der Ausdrucksreichtum der deutschen Sprache und die Traditionen der Dichter und Denker stärker ins Bewusstsein gerufen und gepflegt werden.

«So weiß heute fast jeder Jugendliche was LOL bedeutet, wenn er eine SMS per Handy bekommt, die Allgemeinheit weiß es aber nicht», sagte Seewald-Heeg. LOL komme aus der englischen Sprache und bedeute ausgesprochen «Laughing Out Loud», übersetzt heiße es «laut auflachen» und im Nachrichtenaustausch über das Mobiltelefon stehe es für «da kann ich nur lachen», erklärte die Vorsitzende, die als Professorin Computerlinguistik an der Hochschule

Anhalt in Köthen in Sachsen-Anhalt lehrt.

Mitarbeiter werden nach Erfahrungen der Expertin im Berufsleben vielfach nur noch als «MA» bezeichnet. Im Schriftverkehr per Computer endet ein Brief durchaus auch von Behörden mit «MfG» statt mit freundlichen Grüßen. «Paare 'simsen' sich über das Mobiltelefon 'HDL' zu, was für 'Hab dich lieb' steht, und machen das, statt einfach miteinander zu reden», sagte Seewald-Heeg.

Ziehen wir Bilanz, kommen wir zum Ergebnis, dass die Abkürzungen für offiziell-geschäftlichen Stil, Presse, E-Mail-Schreiben und SMS-Schreiben charakteristisch sind.

Da die Abkürzungen in den Lehrbüchern auch sehr oft gebräuchlich sind und oft für die Schülern unverständlich sind, haben wir zu Hilfe den Schülern die Liste der Abkürzungen aus dem Lehrbuch “Mosaik 9” zusammen gestellt. Wir hoffen, dass diese Liste den Schülern beim Lernen hilft. Diese Liste ist in der Beilage 9 zu sehen.

Соседние файлы в предмете [НЕСОРТИРОВАННОЕ]