2.4. Стандартизація цілей навчання іноземних мов
Звернімося до державного освітнього стандарту з іноземних мов (2003) і розгляньмо цілі та зміст навчання предмета в межах його вимог.
Головною метою навчання є розвиток здатності учнів застосовувати іноземну мову як інструмент у діалозі культур і цивілізацій сучасного світу. 1 (я мета передбачає взаємопов'язаний комунікативний і соціокультурний розвиток учнів засобами іноземної мови для підготовки їх до міжкуль- і урного спілкування у різноманітних сферах життєдіяльності [108, 5].
«Формування в учнів умінь і навичок іншомовного спілкування передбачає досягнення ними такого рівня комунікативної компетентності, який був би достатнім для забезпечення спілкування у певних комунікативних сферах. А це означає формування здібностей і готовності здійснювати спілкування в його чотирьох видах: аудіюванні, читанні, говорінні і письмі» [108, 5].
Відповідно до Державного освітнього стандарту основою комунікативної компетентності є комунікативні вміння, сформовані на основі мовних знань і навичок{1)1, а також соціокультурні знання, навички й уміння.
Змістовні лінії предмета «Іноземна мова» визначаються його цілями і завданнями:
формування умінь і навичок спілкуватися іноземною мовою відповідно до мотивів, мети та соціальних норм мовленнєвої поведінки в типових сферах і ситуаціях (комунікативна компетентність);
формування знань, що включають мовленнєві одиниці і правила їхнього утворення, знань про систему мови (мовна компетентність);
формування умінь і навичок, пов'язаних з оволодінням чотирма видами мовленнєвої і немовленнєвої поведінки носіїв мови в різноманітних ситуаціях спілкування.
Комунікативна компетентність, відповідно до якої можна визначити змістовні лінії освітньої галузі «Іноземна мова», складається з трьох основних видів компетентності: мовленнєвої, мовної і соціокультурної.
Мовленнєва компетентність Грунтується на чотирьох видах компетентності в аудіюванні, говорінні, читанні і письмі, тобто в учнів мають бути сформовані мовленнєві вміння в чотирьох зазначених видах мовленнєвої діяльності.
Мовна компетентність також є інтегрованою і містить низку інших компетентностей: лексичну, граматичну, фонологічну й орфографічну. Це означає, що учні мають отримати відповідні мовні знання й у них необхідно сформувати конкретні мовленнєві навички (2).
Соціокультурна компетентність охоплює такі два види компетентності, як країнознавча і лінгвокраїнознавча, тобто учні мають отримати певні країнознавчі і лінгвокраїнознавчі знання.
Країнознавчі знання — це знання з історії, географії, економіки, державного устрою і культури країни.
Лінгвокраїнознавчі знання — це знання особливостей мовленнєвої і немовленнєвої поведінки носіїв мови у певних ситуаціях спілкування. При цьому слід зазначити, що швидкість і якість формування комунікативної компетентності значною мірою залежать від рівня сформованості навчальної компетентності.
Тож першою змістовною лінією предмета «Іноземна мова» є мовленнєва компетентність, тобто мовленнєві вміння; другою — мовна компетентність, тобто мовні знання і мовленнєві навички (3), третьою — соціокультурна компетентність, тобто лінгвокраїнознавчі та країнознавчі знання.
Проаналізуймо головну мету і відповідний їй зміст навчання, представлений у Державному стандарті навчання іноземних мов, за такими трьома позиціями.
Не викликає сумніву необхідність навчати іноземних мов на сучасному етапі розвитку держави з метою їхнього застосування як засобу між- особистісного, ділового і фахового спілкування й у зв'язку з цим вважати комунікативну компетентність головною, стратегічною лінією процесу навчання.
Реалізацію цієї мети навчання автори проекту державного стандарту пов'язують з необхідністю набуття певних мовних знань, формування відповідних навичок і розвитку вмінь в усіх видах мовленнєвої діяльності. Проте не зрозуміло, які саме навички слід формувати після набуття мовних знань: мовні, як представлено в першому (1) випадку чи мовленнєві, як представлено в другому (2) і третьому (3) випадках?
Докладніше це розглянемо далі, під час визначення компонентів змісту навчання іноземних мов, а наразі зазначимо, що це визначення є вельми важливим для досягнення кінцевої мети навчання. Багаторічна педагогічна практика показує, що первинне формування мовленнєвих навичок застосування матеріалу викликає певні труднощі в його розумінні, а отже, і в запам'ятовуванні та засвоєнні. Формування ж на основі лінгвістичних знань мовних навичок і їхнє подальше вдосконалення у мовленнєвій практиці забезпечує усвідомлене засвоєння лексико-граматичних основ мови, що вивчається. Різниця між мовленнєвими і мовними навичками полягає в тому, що перші формуються інтуїтивно у процесі мовленнєвої діяльності, без спеціальних тренувальних вправ і концентрації уваги на тому, як оформлюється мовлення, за допомогою яких мовних засобів і в результаті яких перетворень складових її елементів; другі формуються усвідомлено спочатку в умовах мовного тренування з концентрацією уваги на кожному елементі мовлення і його взаємозв'язку з іншими, а потім застосовуються у сполученні з раніше вивченими у процесі мовленнєвої комунікації, де вся увага зосереджується на змісті висловлювання.
У зв'язку з цим вважаємо за необхідне, по-перше, дотримуватись однотипності у визначенні навичок, а по-друге, формувати на основі мовних знань мовні навички як перший щабель правильного лексико-граматичного оформлення зовнішнього мовлення.
Лінгвістичні знання, безперечно, включають мовленнєві одиниці, тобто сталі словосполучення, мовленнєві кліше, фразеологізми, прислів'я, приказки тощо. Проте ці лексико-граматичні засоби є далеко не основними для становлення вмінь самостійного мовлення. Мова людини здебільшого складається з мовних (лексичних і граматичних) одиниць, нормативний і значеннєвий взаємозв'язок яких утворює мовлення. У зв'язку і цим вважаємо, що лінгвістичні знання мають включати насамперед мовні, а потім вже і мовленнєві одиниці.
Якщо послідовність змістовних ліній предмета «Іноземна мова», представлена в освітньому стандарті, означає різний ступінь їхньої значущості, то це не є перешкодою для досягнення кінцевих цілей навчання. Якщо йдеться про послідовність чергування їхнього розвитку в процесі навчання, то це робитиме процес доступним для незначної меншості учнів.
Шлях від мовленнєвої компетентності до мовної є придатним лише при вивченні рідної мови. Навчатися іншомовної мовленнєвої діяльності, не знаючи її лінгвістичних основ, в умовах немовного оточення й обмеженого навчального часу недоцільно (С. Л. Рубінштейн, О. М. Леонтьєв, Л. С. Ви- готський, І. В. Рахманов та ін.).
«.Спрямовуючою лінією навчання, — як зазначається в державному стандарті, — слід вважати мовленнєві уміння, формування яких є неможливим без оволодіння мовним матеріалом (фонетичним, лексичним, граматичним). Проте одні лише знання мовного матеріалу не можуть забезпечити формування мовленнєвих умінь, погрібні ще і навички володіння цим матеріалом для створення і розпізнавання інформації. Пропонований матеріал необхідно розглядати як обов'язковий для засвоєння всіма учнями середньої загальноосвітньої школи» [108, б].
Це положення, по-перше, цілком підтверджує нашу позицію щодо послідовності виконання мовних операцій і мовленнєвих дій для розвитку комунікативних творчих умінь, а по-друге, воно дає змогу визначити базовий рівень володіння іноземною мовою.
Попередній варіант проекту державних стандартів, опублікований у 1996 р., визначав базовий рівень навченості з іноземних мов таким чином: «Базовий рівень — це інваріантне ядро в системі підготовки учнів із цього предмета. Він визначається державним стандартом освіти і є обов'язковим для всіх учнів незалежно від специфіки курсу навчання. Вимірювання базового рівня володіння іноземною мовою повинно дати об'єктивну оцінку мінімального рівня володіння школярами цим предметом» [107, 5].
Останній варіант державного освітнього стандарту з іноземних мов, як і попередній, орієнтований на 5—9 класи загальноосвітньої школи звичайного типу. Це означає, що кожний випускник 9-го класу має бути готовим до можливого усно-мовленнєвого спілкування з носіями мови, що вивчається, у найпоширеніших стандартних ситуаціях і користуватися письмом в обмеженому обсязі (рівень елементарної комунікативної компетентності), а також читати і розуміти нескладні автентичні тексти (рівень просунутої комунікативної компетентності).
За певних умов (високий рівень кваліфікації вчителя, висока мотивація учнів в оволодінні іноземною мовою і забезпечення їх якісними навчальними матеріалами та ін.) базовий рівень, безперечно, може бути підвищений. Як вихідний і комунікативно достатній за реальних умов навчання він може бути надійною основою для подальшого вдосконалення і/чи безпосереднього застосування іноземної мови у практичній діяльності випускників шкіл одразу після її закінчення [107, 5]. Далі в цьому самому проекті представлені обсяг і зміст мовленнєвого і мовного матеріалу як для репродуктивного, так і для рецептивного засвоєння [107, б—12].
Відтак базовим рівнем стосовно предмета «Іноземна мова» можна вважати той мінімум лінгвістичних (фонетичних, лексичних і граматичних) знань і мовленнєвих умінь в аудіюванні, говорінні, читанні та письмі, який, з одного боку, є таким обмеженим, що може бути засвоєний усіма школярами до 16 років (інезалежно від здібностей учнів, специфіки курсу навчання і кваліфікації вчителів) у встановлені програмою строки; з другого — він має бути достатнім для соціально-побутової усної та письмової комунікації.
На нашу думку, це визначення переконає вчителя в необхідності досягнення позитивних результатів навчання не в середньому на одного учня, а кожним школярем; а учнів переконає в необхідності послідовного вивчення всього обсягу матеріалу, а не лише тієї його частини, що підлягає підсумковому контролю. Воно спонукатиме авторів методик і підручників до розроблення таких концепцій навчання і способів їхньої реалізації, які були б якнайбільше пристосовані до реальних психофізіологічних, лінгвістичних і навчальних можливостей більшості учнів, а також до умов навчання.
Базовий рівень засвоєння іноземної мови передбачає розвиток в учнів практичних мовленнєвих умінь, філологічних і розумових здібностей, вдосконалення їхніх особистісних якостей, тобто цей рівень за своїм лінгвістичним і значеннєвим змістом є таким, що забезпечує реалізацію практичних, освітніх і виховних цілей навчання.
Як практичну мету навчання базовий рівень передбачає розвиток на основі найуживаніших в усному і письмовому мовленні граматичних явищ і 1500 лексичних одиниць таких умінь:
усного спілкування з носіями мови в найтиповіших соціально-побутових, культурно-просвітніх і навчально-трудових ситуаціях;
розуміння на слух основного змісту нескладних автентичних текстів; читання і розуміння автентичних текстів різних жанрів; написання всього мовного матеріалу, який має бути засвоєний, і передавання елементарної інформації в письмовій формі [107, 5].
Вищенаведений зміст практичної мети навчання іноземних мов у межах базового рівня дає змогу розглядати «мовленнєве спілкування» як провідну функцію цього предмета, основними одиницями якої є такі види мовленнєвої діяльності:
говоріння (висловлювання думок в усній формі); аудіювання (сприймання і розуміння мовлення на слух); читання (сприймання і розуміння письмового мовлення); письмо (висловлювання думок у письмовій формі). Як освітню мету базовий рівень володіння іноземною мовою має забезпечити школярам:
усвідомлення суті мовних явищ іншої системи понять, за допомогою якої може сприйматися дійсність;
розуміння особливостей власного мислення;
поглиблення їхніх філологічних знань за допомогою порівняння мовних явищ у рідній мові і тій, що вивчається;
оволодіння знаннями у сфері культури, історії і традицій країни, мову якої вивчають;
розвиток уміння вчитися: самостійна робота з підручником, довідковою літературою, словниками.
Виховна мета в межах базового рівня володіння іноземною мовою реалізується через розвиток:
приязного ставлення до мови, культури, звичаїв і традицій інших народів;
культури спілкування, прийнятої в сучасному цивілізованому світі;
бажання вивчати іноземну мову і застосовувати її не лише як засіб спілкування, а й для отримання інформації з усього прочитаного, почутого і побаченого;
таких рис характеру, як доброзичливість, толерантність, колективізм, активність, допитливість, працьовитість.
Автори цього проекту державного освітнього стандарту передбачають, що досягнення цілей навчання іноземних мов можливе за умови взаємопов'язаного вивчення мови та культури народу — носія цієї мови, а також активної комунікативно-пізнавальної діяльності учня як суб'єкта учіння.
На нашу думку, виконання лише цієї умови навряд чи приведе до реалізації поставлених цілей навчання. Виходячи з дидактичних основ цілей навчання, вважаємо, що основною умовою досягнення узагальнених цілей навчання є розподіл матеріалу на такі частини, які за своїм обсягом і змістом були б доступні для сприймання, осмислення, запам'ятовування більшістю учнів. Реалізація цілей засвоєння кожної такої частини приведе у своїй сукупності до реалізації відповідної узагальненої мети навчання.
Досягнення практичних цілей навчання можливе і за умови постійного розвитку розумових здібностей учнів, яким із кожним наступним уроком доведеться засвоювати за обсягом і за змістом дедалі складніший навчальний матеріал.
У якому взаємозв'язку мають перебувати узагальнені та конкретні освітні і практичні цілі навчання, щоб їхнє досягнення було можливим практично для всіх учнів? Дамо відповідь на це запитання в наступній частині дослідження.
