- •Методическая записка
- •Topic 1. Russian Customs
- •Topic 2. The uk Customs Service
- •Topic 3. The us Customs Service
- •Topic 4. The Problems Facing the Customs Administrations of Today
- •Topic 6. The Harmonized System
- •Topic 7. Code of Conduct
- •Topic 8. Obtaining Russian Visas
- •Topic 9. Sheremetyevo International Airport
- •Topic 10. Heathrow Airport
- •Busiest Airports (2000)
- •Topic 11. Entry / Exit Declaration and Passenger Control
- •In some countries they will check the passenger’s [5] справку о прививках.
- •Topic 12. Baggage Control
- •Topic 13. The Work of a Customs Officer: Competence and Experience
- •Topic 14. Animal and Plant Control in the u.S.
- •Conversation 1
- •Conversation 2
- •Topic 15. Customs Control of Imports in Great Britain
- •Topic 16. Customs Control of the Cargo
- •Topic 17. Customs Control of Exhibition Goods
- •Topic 18. Customs Control of Means of Conveyance
- •Topic 19. Marine Customs Regulations and Procedures Ex. 19.1. Match the names of marine documentss on the left with their Russian equivalents on the right.
- •Topic 20. Customs Regulations for Road Vehicles
- •Topic 21. Methods of Smuggling and Places of Concealment
- •Topic 22. Smuggling and Detecting Contraband
- •Содержание
- •Н.А. Колесникова л.А. Томашевская
Topic 4. The Problems Facing the Customs Administrations of Today
Ex. 4.1. Read these Russian phrases and then match the parts of the word combinations below to get their English equivalents:
A законодательство по вопросам здравоохранения B законодательство по вопросам общественной безопасности C законодательство по вопросам фальсификаций и нарушений авторских прав D нарушение таможенных правил путем обмана E невыполнение своих обязанностей |
F незаконное перемещение товаров через границу G пресечение провоза контрабанды H преференциальные торговые соглашения I рост мошенничества J статистика внешней торговли K увеличение нагрузки L уклонение от уплаты налогов |
|
|
Ex. 4.2. Translate a scrap of dialogue below about the problems facing the Customs administrations into Russian, sentence by sentence:
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Ex. 4.3. Translate the sentences below into English:
Традиционно таможенная служба несет ответственность за взимание таможенных пошлин и пресечение провоза контрабанды.
На сегодняшний день в задачи таможенной службы входит обеспечение выполнения преференциальных торговых соглашений.
В функции таможенных органов включены такие нетрадиционные задачи, как защита прав интеллектуальной собственности, применение законодательства по вопросам здравоохранения и общественной безопасности и другие задачи.
В постоянно меняющейся обстановке национальные таможенные организации должны оставаться высокопрофессиональным государственным органом, осуществляющим контроль за перемещением товаров через национальные границы.
Повсеместно отмечается значительный рост нарушений таможенных правил путем обмана.
Снижение уровня таможенного контроля на внутренних границах ЕС и внешних границах государств с нестабильной политической ситуацией вызвало рост контрабандного провоза грузов, в том числе оружия и наркотических веществ.
Для эффективной работы таможенных органов необходимо, чтобы они были хорошо организованы, имели профессиональные кадры, высокое техническое оснащение и сотрудничали с таможенными службами других стран.
Topic 5. World Customs Organization: Customs Cooperation
Ex. 5.1. Read these Russian phrases and then match the parts of the word combinations below to get their English equivalents:
A активно содействовать сотрудничеству B в условиях современного бизнеса C идти в ногу с техническим прогрессом D изучение времени, затрачиваемого на доставку груза E многоцелевая классификация F нарушения в торговом обороте G независимая межправительственная организация. H обработка ввозимых и вывозимых из страны товаров I отмывание денег |
J оценка существующей ситуации K постоянно совершенствоваться L региональная организация M регулирование торговли N режим временного ввоза O связи с общественностью P Совет по таможенному сотрудничеству Q совещания по различным вопросам R справляться с трудностями S технические приёмы работы по борьбе с наркотиками T целеполагание |
|
|
Ex. 5.2. Translate a scrap of dialogue below about the World Customs Organization into Russian, sentence by sentence:
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Ex. 5.3. Translate the sentences below into English:
Совет по Таможенному Сотрудничеству был образован в 1950 году как организация регионального значения.
Сегодня это независимая межправительственная организация, в состав которой входят таможенные службы всего мира.
В цели организации, переименованной во ВТАО, входит повышение эффективности и профессионализма таможенных администраций в области регулирования торговли, защиты граждан и сбора налогов.
Ежегодно ВТАО организует до 50 совещаний по различным вопросам, включающим технические приёмы работы по борьбе с наркотиками, методику подготовки сотрудников, разработку структуры по связям с общественностью, техническое переоснащение и классификацию товаров в рамках Гармонизированной системы.
Она также ведет научную разработку таких проблем, как ввоз и вывоз товара, режим беспошлинного ввоза, обработка ввозимых и вывозимых из страны товаров, таможенный транзит товаров, режим хранения товаров на таможенном складе, режим временного ввоза.
В перечень приоритетных проектов ВТАО входят изучение времени, затрачиваемого на доставку груза, координация работы таможенных администраций по пресечению отмывания денег, нарушений в торговом обороте, перемещения наркотиков и другие исследования.
ВТАО оказывает помощь организациям-участницам в решении сложных проблем современного делового мира и необходимости быстрой структурной перестройки в условиях меняющихся обстоятельств, активно содействуя сотрудничеству таможенных служб мира.
