- •Методическая записка
- •Topic 1. Russian Customs
- •Topic 2. The uk Customs Service
- •Topic 3. The us Customs Service
- •Topic 4. The Problems Facing the Customs Administrations of Today
- •Topic 6. The Harmonized System
- •Topic 7. Code of Conduct
- •Topic 8. Obtaining Russian Visas
- •Topic 9. Sheremetyevo International Airport
- •Topic 10. Heathrow Airport
- •Busiest Airports (2000)
- •Topic 11. Entry / Exit Declaration and Passenger Control
- •In some countries they will check the passenger’s [5] справку о прививках.
- •Topic 12. Baggage Control
- •Topic 13. The Work of a Customs Officer: Competence and Experience
- •Topic 14. Animal and Plant Control in the u.S.
- •Conversation 1
- •Conversation 2
- •Topic 15. Customs Control of Imports in Great Britain
- •Topic 16. Customs Control of the Cargo
- •Topic 17. Customs Control of Exhibition Goods
- •Topic 18. Customs Control of Means of Conveyance
- •Topic 19. Marine Customs Regulations and Procedures Ex. 19.1. Match the names of marine documentss on the left with their Russian equivalents on the right.
- •Topic 20. Customs Regulations for Road Vehicles
- •Topic 21. Methods of Smuggling and Places of Concealment
- •Topic 22. Smuggling and Detecting Contraband
- •Содержание
- •Н.А. Колесникова л.А. Томашевская
Topic 19. Marine Customs Regulations and Procedures Ex. 19.1. Match the names of marine documentss on the left with their Russian equivalents on the right.
|
|
Ex. 19.2. Read these Russian phrases and match them with their English equivalents in Ex.19.3.:
Представить следующие документы; следующие пункты; краткие данные о рейсе;
название судоходной компании; описание корабля; количество пассажиров; к экипажу корабля относятся;
порт прибытия и отплытия; порт, из которого прибыло судно; порт назначения; порты, в которые корабль заходил ранее и порты, куда предполагается зайти впоследствии;
вес груза; краткое наименование груза; зерно, семена и растения, живые животные;
разрешается проносить на борт корабля или сносить на берег; без разрешения таможенных властей; нарушение; влечет за собой штраф; в соответствии с законом; считаются контрабандой; налагается штраф.
Ex. 19.3. Translate a scrap of dialogue below about Marine Customs Regulations in the RF into Russian, sentence by sentence:
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Ex. 19.4. Translate the sentences below into English:
Для прохождения таможенного контроля по приходу судна в порт капитан корабля обязан представить в таможню следующие документы: общую декларацию, грузовую декларацию, судовую роль, список пассажиров, список продовольственных запасов и декларацию личных вещей экипажа.
В общей декларации корабля содержатся следующие пункты: название судоходной компании или агентов, название и описание корабля, порт прибытия и отплытия, дата и время прибытия или отплытия, страна регистрации корабля, имя капитана, порт, из которого прибыло судно и порт назначения, сертификат регистрации, название и адрес судового агента, вес груза, краткое наименование груза, краткие данные о рейсе, (порты в которые корабль заходил ранее, и порты, куда предполагает зайти впоследствии), число членов экипажа, количество пассажиров.
К экипажу корабля относятся такие документы как судовая роль и декларация личных вещей экипажа.
Без разрешения таможенных властей никакие вещи не разрешается проносить на борт корабля или сносить на берег.
Запрещено сносить на берег зерно, семена и растения, живых животных и птиц.
В соответствии с законом о таможенной службе Российской Федерации нарушение таможенных правил влечет за собой штраф.
Вещи, принесенные на берег или на борт корабля и сокрытые от таможенного контроля, считаются контрабандой и подлежат конфискации
Обнаруженные во время досмотра предметы, валюта и ценности, сокрытые от таможенного контроля, подлежат конфискации.
