
- •Методическая записка
- •Topic 1. Russian Customs
- •Topic 2. The uk Customs Service
- •Topic 3. The us Customs Service
- •Topic 4. The Problems Facing the Customs Administrations of Today
- •Topic 6. The Harmonized System
- •Topic 7. Code of Conduct
- •Topic 8. Obtaining Russian Visas
- •Topic 9. Sheremetyevo International Airport
- •Topic 10. Heathrow Airport
- •Busiest Airports (2000)
- •Topic 11. Entry / Exit Declaration and Passenger Control
- •In some countries they will check the passenger’s [5] справку о прививках.
- •Topic 12. Baggage Control
- •Topic 13. The Work of a Customs Officer: Competence and Experience
- •Topic 14. Animal and Plant Control in the u.S.
- •Conversation 1
- •Conversation 2
- •Topic 15. Customs Control of Imports in Great Britain
- •Topic 16. Customs Control of the Cargo
- •Topic 17. Customs Control of Exhibition Goods
- •Topic 18. Customs Control of Means of Conveyance
- •Topic 19. Marine Customs Regulations and Procedures Ex. 19.1. Match the names of marine documentss on the left with their Russian equivalents on the right.
- •Topic 20. Customs Regulations for Road Vehicles
- •Topic 21. Methods of Smuggling and Places of Concealment
- •Topic 22. Smuggling and Detecting Contraband
- •Содержание
- •Н.А. Колесникова л.А. Томашевская
Topic 20. Customs Regulations for Road Vehicles
Ex. 20.1. Read these Russian phrases and match them with their English equivalents in Ex.20.2.:
Автомобильные перевозки; международные грузовые перевозки; упростить международные перевозки грузов автотранспортом; формальности на границе;
преимущества по сравнению с другими видами транспорта; безопасность грузов; гибкость при выборе маршрута; меньшие затраты на упаковку;
сокращение МДП обозначает; грузы, перевозимые в соответствии с процедурой МДП; подписать конвенцию; в опломбированном автотранспорте; на маршруте; (не) подвергаются таможенному контролю;
в разрешении на въезд может быть отказано; служить средством для проникновения в страну некоторых инфекционных заболеваний.
Ex. 20.2. Translate a scrap of dialogue below about Customs regulations of road vehicles into Russian, sentence by sentence:
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Ex. 20.3. Translate the sentences below into English:
Автомобильные перевозки имеют много преимуществ перед другими видами транспорта: большую безопасность грузов, гибкость при изменении маршрута и меньшие затраты на упаковку.
Сокращение МДП означает таможенная конвенция по международным грузоперевозкам.
Она была подписана, чтобы упростить международные автоперевозки грузов и (сократить) формальности на границах.
Грузы, перевозимые в соответствии с процедурой МДП в опломбированном автотранспорте или контейнерах, как правило, не подлежат таможенному контролю на маршруте следования.
В разрешении на въезд может быть отказано, если у таможенника есть основания подозревать контрабанду, или возникает подозрение, что транспорт и товар могут служить средством для проникновения в страну некоторых инфекционных болезней.