Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
контрольная 3, варианты с 30 стр..docx
Скачиваний:
8
Добавлен:
08.05.2019
Размер:
2.65 Mб
Скачать

Виды страдательного залога

Cтрадательный залог в немецком языке выступает в трех видах.

  • Одночленный, или безличный Passiv

Эта форма Passiv может быть образована как от переходных, так и от непереходных глаголов. Безличным этот вид пассива называют потому, что в данной конструкции упоминается лишь само действие, а не тот, кто его выполняет. Часто действующее лицо неизвестно. В таком случае возможно либо активное предложение с безличным местоимением man, либо пассивное предложение (в котором man никогда не употребляется):

Aktiv: Man baut hier ein neues Gebäude. Passiv: Hier wird ein neues Gebäude gebaut.

На русский язык оба предложения переводятся совершенно одинаково: Здесь строится новое здание.

Это предложение состоит лишь из одного члена - обозначения действия. При прямом порядке слов подлежащее выражено безличным местоимением es. При обратном порядке слов это местоимение опускается, а на первом месте может стоять обозначение места:

Hier wird gelacht.

В предложении с обратным порядком слов подлежащее отсутствует.

Es wird (hier) gelacht. но: Hier wird gelacht. - Здесь смеются.

Cинонимом безличного пассива является неопределенно-личное предложение с местоимением man.

Es wird getanzt. - Man tanzt. - Танцуют.

Поскольку в русском языке нет аналога безличной пассивной конструкции, то обе глагольные формы - и безличный пассив, и предложение с безличной конструкцией - переводятся на русский язык одинаково - неопределенно-личным предложением.

  • Двучленный Passiv

Взгляните на пример:

Die Augenzeugen des Autounfalls werden befragt. - Опрашиваются свидетели аварии. 

Здесь указывается не только действие, но и объект действия, над которым оно производится. Таким образом, в данной конструкции присутствуют уже не один, а два члена:

werden befragt - указание на действие

Die Augenzeugen des Autounfalls - указание на лицо, с которым производится действие.

Объект действия в предложении является подлежащим, а обозначение самого действия - сказуемым.

  • Трехчленный Passiv

В этой конструкции, кроме обозначения самого действия и того, над кем (чем) оно производится, указывается на того, кто его производит.

Die Augenzeugen des Autounfalls werden von dem Polizeibeamten befragt. — Свидетели аварии опрашиваются полицейским.

Die Information wird durch Internet übertragen. - Информация передается по (через) интернет.

Der Brief wird mit der Hand geschrieben. - Письмо пишется от руки.

Два члена этой конструкции нам уже знакомы:

1. werden befragt, wird übertragen, wird geschrieben

2. die Augenzeugen, die Information, der Brief.

Производитель действия - третий член пассивной конструкции - вводится предлогами von, durch или mit. Причем выбор этих предлогов не должен быть случайным.

Ich wurde von dem Dienshabenden geweckt. - Я был разбужен дежурным.

Лицо, самостоятельно производящее действие, вводится предлогом von.

Ich wurde durch den Wecker geweckt. - Я был разбужен будильником.

Die Maschine wird mit diesem Handgriffl angetrieben. - Машина приводится в действие этой рукояткой.

Предлоги durch и mit обозначают лишь орудие, средство, при помощи которого производится действие, то есть неодушевленные предметы.

Примечание

Если активное предложение не содержит дополнения в винительном падеже, то и в пассивном предложении может не быть личного подлежащего. Тогда в пассивном предложении в качестве подлежащего употребляется безличное местоимение es, которое всегда на первом месте в предложении:

Die internationale Gemeinschaft hilft den Opfern der Katastrophe. — Международное сообщество помогает жертвам катастрофы. Es wird den Opfern der Katastrophe geholfen. — Жертвам катастрофы оказывается помощь.

Если на первом месте стоит другой член предложения, то безличное местоимение es обычно опускается. Это один из редких случаев отсутствия подлежащего в немецком предложении:

Es wird den Opfern der Katastrophe geholfen. [подлежащее es] Den Opfern der Katastrophe wird geholfen. [предложение без подлежащего]. На русский язык оба предложения переводятся одинаково: Жертвам катастрофы оказывается помощь.

Безличные пассивные предложения всегда стоят в единственном числе, даже если es выпадает, а другие члены предложения стоят во множественном числе:

Sonntags arbeiten wir nicht. [множественное число — wir arbeiten] Sonntags wird bei uns nicht gearbeitet. [единственное число — wird gearbeitet] На русский язык оба предложения переводятся одинаково: По воскресеньям мы не работаем (речь идет о какой-либо фирме).

В немецком языке можно начать пассивное предложение с es, даже если в нем имеется подлежащее. Такое построение употребляется как стилистическое средство, если подлежащее с неопределенным артиклем необходимо поставить как можно дальше от начала предложения (тем самым, делая еще больший упор на подлежащем, поскольку обычная структура предложения нарушается). Перевод на русский язык таких конструкций не отличается от перевода других форм пассивного предложения, разве что следует интонацией подчеркнуть то, что в русском языке соответствует подлежащему:

Es wurde ein anderer Termin für die Abstimmung festgelegt. [подлежащее в этом предложении  — ein anderer Termin] Сроки выборов перенесены. (интонацией выделяем перенесены) Es wird hier ein neues Atomkraftwerk gebaut! [подлежащее в этом предложении — ein neues Atomkraftwerk] Здесь строится новая атомная электростанция! (интонацией выделяем новая атомная электростанция)

В пассивных придаточных безличных предложениях es всегда выпадает, поскольку на первом месте стоят сложносочиненный союзы:

Er wird immer böse, wenn ihm gesagt wird, dass er unordentlich ist. Он всегда злится, если ему говорят, что он неорганизован.