
- •Передмова
- •Модульна програма курсу
- •1. Опис предмета навчальної дисципліни
- •2. Мета і завдання дисципліни, її місце
- •2.1. Мета викладання дисципліни
- •2.2. Завдання вивчення дисципліни
- •2.3. Перелік дисциплін з визначенням розділів (тем), засвоєння яких студентами необхідно для вивчення дисципліни
- •3. Зміст дисципліни заліковий кредит 1
- •Заліковий кредит 2
- •Заліковий кредит 3
- •Тема 8. Неслов’янські лексичні запозичення у складі української мови
- •Заліковий кредит 4
- •Тема 10. Діалектизми та жаргонізми в складі української лексики
- •Заліковий кредит 5
- •Тема 11. Склад української лексики зі стилістичного погляду
- •Тема 12. Фразеологізми в українській мові
- •Заліковий кредит 6
- •Тема 13. Українська лексикографія як теорія і практика укладання словників української мови
- •Тема 14. Лексикологічний аналіз Виконання повного лексикологічного аналізу слова.
- •4. Структура залікового кредиту курсу
- •Теми практичних занять
- •Теми самостійних завдань
- •Шкала оцінювання
- •Розподіл балів, що присвоюються студентам (дисципліни кафедри української мови)
- •6. Навчально-методичні матеріали з дисципліни
- •6.1. Основна література
- •6.2. Додаткова література
- •6.3. Перелік навчальних та інших посібників
- •Заліковий кредит 1
- •Тема 1. Лексикологія як учення про слово в лексичній системі мови
- •Систематизації знань
- •Тема 2. Слово в лексико-семантичній системі мови
- •Основні ознаки слова:
- •Лексикологія. Слово в лексико-семантичній системі мови
- •Систематизації знань
- •Змістовий модуль 2. Типи лексичних значень слів в українській мові
- •Тема 3. Основні типи лексичних значень. Багатозначність слів
- •Систематизації знань
- •Заліковий кредит 2 Змістовий модуль 3. Омонімія. Паронімія. Антонімія
- •Тема 4. Омоніми і пароніми в українській мові
- •Сучасна українська літературна мова / За ред. А.П.Грищенка. – к., 1997.
- •Сучасна українська літературна мова / За ред. М.Я.Плющ. – к., 1994.
- •Практичний блок
- •Практичне заняття (2 год.)
- •Омонімія. Види омонімів. Пароніми.
- •Сучасна українська літературна мова / За ред. А.П.Грищенка. – к., 1997.
- •Сучасна українська літературна мова / За ред. М.Я.Плющ. – к., 1994.
- •Домашнє завдання
- •Систематизації знань
- •Тема 5. Антоніми в українській мові
- •Практичне заняття (2 год.) антоніми в українській мові
- •Систематизації знань
- •Змістовий модуль 4. Синонімія
- •Тема 6. Синоніми в українській мові теоретичний блок
- •Література
- •Бондар о.І., Карпенко ю.О., Микитин-Дружинець м.Л. Сучасна українська мова: Фонетика. Фонологія. Орфоепія. Графіка. Орфографія. Лексикологія. Лексикографія. – к., 2006.
- •Сучасна українська літературна мова / За ред. А.П.Грищенка. – к., 1997.
- •Сучасна українська літературна мова / За ред. М.Я.Плющ. – к., 1994.
- •Синоніми. Класифікація синонімів.
- •Сучасна українська літературна мова / За ред. А.П.Грищенка. – к., 1997.
- •Сучасна українська літературна мова / За ред. М.Я.Плющ. – к., 1994.
- •Домашнє завдання
- •Систематизації знань
- •Заліковий кредит 3 Змістовий модуль 5. Лексика української мови з погляду її походження
- •Тема 7. Споконвічна українська лексика. Запозичення зі слов’янських мов
- •Практичне заняття (4 год.) лексика української мови за походженням. Споконвічна українська лексика. Запозичення зі слов’янських мов
- •Література
- •Бондар о.І., Карпенко ю.О., Микитин-Дружинець м.Л. Сучасна українська мова: Фонетика. Фонологія. Орфоепія. Графіка. Орфографія. Лексикологія. Лексикографія. – к., 2006.
- •Волох о.Т. Сучасна українська літературна мова: Вступ. Фонетика. Орфоепія. Графіка і орфографія. Лексикологія. Фразеологія. Лексикографія. Словотвір. – к., 1989.
- •Сучасна українська літературна мова / За ред. А.П.Грищенка. – к., 1997.
- •Сучасна українська літературна мова / За ред. М.Я.Плющ. – к., 1994.
- •У березні кожух і без ґудзиків теплий
- •Систематизації знань
- •Змістовий модуль 6. Запозичення з неслов’янських мов
- •Тема 8. Неслов’янські лексичні запозичення у складі української мови
- •Запозичення з неслов’янських мов
- •Практичне заняття (4 год.) функціонування іншомовної лексики у складі сучасної української мови
- •Література
- •Бондар о.І., Карпенко ю.О., Микитин-Дружинець м.Л. Сучасна українська мова: Фонетика. Фонологія. Орфоепія. Графіка. Орфографія. Лексикологія. Лексикографія. – к., 2006.
- •Сучасна українська літературна мова / За ред. А.П.Грищенка. – к., 1997.
- •Сучасна українська літературна мова / За ред. М.Я.Плющ. – к., 1994.
- •Хустка як мистецький твір
- •Систематизації знань
- •Змістовий модуль 7. Лексика української мови з погляду активного і пасивного вживання
- •Тема 9. Активна і пасивна лексика
- •Теоретичний блок
- •Активна і пасивна лексика сучасної української мови
- •Теоретичні відомості
- •Практичний блок
- •Активні й пасивні шари лексики в сучасній українській мові
- •Плач Ярославни в Путивлі-граді вранці-рано
- •Систематизації знань
- •Змістовий модуль 8. Лексика, обмежена територіальним і соціальним ужитком
- •Тема 10. Діалектизми та жаргонізми в складі української лексики
- •Теоретичний блок
- •Територіальні та соціальні діалектизми
- •Лексика, обмежена територіальним і соціальним ужитком
- •Довідка: чічка – квітка; тайстра – торба; маржина – худоба; будз – сир; гунька – свитка; заступити – замінити; рінь – пісок; поминувши – не взявши до уваги; хибувати – не вживатися.
- •2. Запишіть 3 – 5 слів із студентського жаргону, допишіть до них літературні відповідники. Робота в аудиторії
- •Систематизації знань
- •Змістовий модуль 9. Лексика української мови з погляду сфер уживання
- •Тема 11. Склад української лексики зі стилістичного погляду
- •Теоретичний блок
- •Лексика української мови з погляду сфер вживання
- •Практичний блок
- •Склад лексики з погляду її стилістичного використання
- •Література
- •Робота в аудиторії
- •Проголошує
- •Верховна рада україни
- •Печу, печу хлібчик
- •Ректорові Національного
- •Доручення
- •Систематизації знань
- •Змістовий модуль 10. Фразеологія
- •Тема 12. Фразеологізми в українській мові
- •Теоретичний блок
- •Фразеологія української мови
- •Література
- •Фразеологічні одиниці української мови
- •Література
- •Блок завдань і запитань для самоконтролю
- •Систематизації знань
- •Змістовий модуль 11. Лексикографія
- •Тема 13. Українська лексикографія як теорія і практика укладання словників української мови
- •Теоретичний блок
- •Лексикографія
- •Література
- •Не майте гніву до моїх порад
- •Лексикографія
- •Література
- •Робота в аудиторії
- •Систематизації знань
- •Тема 14. Лексикологічний аналіз
- •Лексикологічний аналіз. Повторення й узагальнення вивченого матеріалу
- •Література
- •Типи омонімів
- •Систематизації знань
- •Індивідуальні науково-дослідні завдання
- •Підсумковий контроль тестовий блок
- •(Лексикологія. Фразеологія. Лексикографія)
- •Контрольна робота «активна і пасивна лексика в сучасній українській літературній мові. Лексика української мови з погляду її стилістичного використання»
- •Підсумкова контрольна робота (Оцінювання: 1 завдання – 7 балів; 2 завдання – 7 балів; 3 завдання – 7 балів; 4 завдання – 7 балів; 5 завдання – 7 балів; 6 завдання – 6 балів; усього – 41 бал).
У березні кожух і без ґудзиків теплий
Перший весняний місяць нерідко називають господарем полів і лісів. Довкола вже зникли снігові кучугури, на обійстях заяріли під парким сонцем цятки талої води, на пагорбах почала тужавіти земля, прокльовуючись ранньою травичкою. Попід вікнами, ощасливлені пробудженням природи, радісно попискують синички, а табунці горобців, зібравшись у ватаги, з'ясовують свої "парубоцькі стосунки"...
Березень найочікуваніший місяць селянина. Впродовж усієї зими він жив надією про час, коли земля прокинеться од зимової сплячки і можна буде, нарешті, вдихнувши на повні груди теплого повітря, прокласти першу рахманну борозну. Дбайливі господарі вже напоготові – полагоджено вози, чекають під стріхою плуги й борони, приготовлена в лантухах посівна яровина. “Як прийшов марець, то покинь сани, візьми віз, викинь шубу й з печі злізь”, – казали в народі. Та, перш ніж вийти в поле, хлібороби з нетерпінням чекали, коли офіційно завітає в гості довгождана господиня — весна.
Її справжній прихід традиційно пов'язували зі святом Явдохи, котре припадає на 14 березня (В. Скуратівський).
2. Підкреслити старослов’янізми, визначити їх ознаки. Дібрати до них, якщо можливо, відповідники з корінної української лексики.
1. А той, тихий та тверезий, богобоязливий, як кішечка, підкрадеться... 2. А той, щедрий та розкошний, все храми будує... 3. А братія мовчить собі, витріщивши очі! Як ягнята. 4. Єдиного сина, єдину дитину, єдину надію! в військо оддають! 5. Чи бог бачить із-за хмари наші сльози, горе? Може, й бачить, та помага, як і оті гори предковічні, що политі кровію людською!.. 6. 3а богами – панства, панства в серебрі та златі! 7. Як то тяжко той насущний люди заробляють. 8. Врага не буде, супостата, а буде син, і буде мати, і будуть люде на землі. 9. … Бо не хотіла поглянути на божий день, на ясний світ животворящий! Сліпа була, єси незряща... 10. Та страх боялася гріха прелюбодійного. 11. В гаю — предвічному гаю, поставлю хату... 12. Аж ось чорноброва та молода, білолиця прийшла молодиця на той хутір благодатний у найми проситься (З тв. Т.Шевченка).
ПИТАННЯ ДЛЯ САМОКОНТРОЛЮ, УЗАГАЛЬНЕННЯ Й
Систематизації знань
На якій основі сформувався словниковий склад сучасної української літературної мови?
Опишіть процес формування української лексики.
Назвіть шляхи збагачення словникового складу української мови.
Які групи лексики за походженням виділяються у сучасній українській мові?
Охарактеризуйте питому українську лексику.
Укажіть фонетичні та словотвірні ознаки старослов’янізмів.
Опишіть основні семантичні групи власне української лексики.
Назвіть фонетичі і граматичні ознаки власне української лексики.
Охарактеризуйте групи слів, що були запозичені з різних слов’янських мов.
ФОРМА ПРОВЕДЕННЯ ПОТОЧНОГО КОНТРОЛЮ – колоквіум.
Змістовий модуль 6. Запозичення з неслов’янських мов
Тема 8. Неслов’янські лексичні запозичення у складі української мови
ТЕОРЕТИЧНИЙ БЛОК
Запозичення з неслов’янських мов
Запозичення з грецької і латинської мов. Інтернаціональна лексика.
Засвоєння із західноєвропейських мов. Тюркізми.
Українські слова в інших мовах.
Фонетичне і морфологічне освоєння іншомовних слів.
Лексичні кальки.
ЛІТЕРАТУРА
Бондар О.І., Карпенко Ю.О., Микитин-Дружинець М.Л. Сучасна українська мова: Фонетика. Фонологія. Орфоепія. Графіка. Орфографія. Лексикологія. Лексикографія. – К., 2006.
Волох О.Т. Сучасна українська літературна мова: Вступ. Фонетика. Орфоепія. Графіка і орфографія. Лексикологія. Фразеологія. Лексикографія. Словотвір. – К., 1989.
Етимологічний словник української мови: В 7-и т. – Т. 1-4. – К., 1982-2003.
Лексика і фразеологія // Сучасна українська літературна мова / За ред. І.К.Білодіда. – К., 1973.
Словник іншомовних слів / За ред. О.С.Мельничука. – К., 1985.
Сучасний словник-мінімум іншомовних слів. – К., 2002.
Словник української мови: В 11-ти т. – К., 1970 – 1980.
Сучасна українська літературна мова / За ред. А.П.Грищенка. – К., 1997.
Сучасна українська літературна мова / За ред. М.Я.Плющ. – К., 1994.
Ющук І.П. Українська мова. – К., 2004.
ТЕРМІНОЛОГІЧНИЙ МІНІМУМ
Успадкована лексика, споконвічна українська лексика, запозичений шар української лексики, іншомовні слова, грецизми, латинізми, тюркізми, інтернаціоналізми, лексичні кальки.
ДИДАКТИЧНА МЕТА
Формування уявлення про питомий і запозичений шар української лексики, соціально-історичну їх зумовленість. Збагачення індивідуального словникового запасу. Підвищення культури мовлення на лексичному рівні.
Студенти повинні знати:
шляхи збагачення словникового складу української мови;
основні лексичні шари української літературної мови за походженням;
основні семантичні групи лексики, засвоєної з неслов’янських мов;
фонетичні та словотвірні ознаки запозиченої лексики;
основні правила фонетичного і морфологічного освоєння іншомовних слів.
Студенти повинні вміти:
описувати процеси формування української лексики;
характеризувати основні семантичні групи лексики, засвоєної з неслов’янських мов;
визначати фонетичні та словотвірні ознаки запозиченої лексики;
розрізняти корінні українські й іншомовні слова;
встановлювати походження слова, користуючись етимологічними словниками та словниками іншомовних слів;
користуватися тлумачним, перекладним, етимологічним, фразеологічним словниками, словниками синонімів, антонімів, паронімів та іншими типами словників;
редагувати тексти з лексичними помилками.
ТЕОРЕТИЧНІ ВІДОМОСТІ
У словниковому складі сучасної української мови можна виділити такі запозичення з неслов'янських мов.
Слова грецького й латинського походження. Грецька й латинська мови, що називаються класичними, відіграли велику роль у поповненні словникового складу, особливо термінологічних лексиконів, багатьох розвинених мов світу, в тому числі й української. Оскільки ці слова вживаються у більшості мов світу, вони називаються інтернаціональними, або інтернаціоналізмами.
З латинської мови, яка з найдавніших часів до ХVІII ст. була літературною мовою Західної Європи (в наш час вона збереглася лише в медицині), запозичена термінологічна лексика з різних галузей наук.
Лексичні запозичення з німецької мови ввійшли в українську мову переважно в XVII–XVIII ст. Вони охоплюють різні галузі життя суспільства.
Слова французької мови проникали в українську мову в другій половині XVIII ст. Вони включають суспільно-політичну, фінансово-економічну й технічну термінологію, слова, пов'язані з літературою і мистецтвом та ін.
Лексичні запозичення з англійської мови засвоювались українською мовою в ХIХ та XX ст. переважно через посередництво російської мови. Це, як правило, слова на позначення термінів політики, економіки, торгівлі, їжі та питва, культури та ін.
Слова з голландської мови, яких в українській мові порівняно небагато, переважно називають терміни морської справи.
Лексика італійського походження насамперед включає музично-пісенну термінологію, а також терміни фінансово-економічні, архітектурно-будівничі тощо.
Поодинокими в українській мові є запозичення з іспанської (ананас, какао, карамель, кафетерій, кокаїн, сигара, кабальєро), португальської (каста, кобра, кашалот, макака), ісландської (гейзер), норвезької (акула, сага), литовської (валандатися, клуня, намітка, капшук), угорської (гуляш, гусар, чардаш) та румунської (бринза, кукурудза, мамалига) мов.
Незначна кількість слів в українському лексиконі походить з неєвропейських мов, зокрема, з грузинської (сакля, чурек, тамада), китайської (чай), малайської (анчар, орангутанг), перуанської (каучук), ефіопської (баобаб), австралійської (кенгуру).
Досить численними в українській мові є запозичення з тюркських мов (тютюн, сундук, сарай, бугай, баштан, кавун, балик, шашлик, ізюм, кизил, товар, базар, аршин, бахча, алича та ін.). Вони ввійшли в українську мову через розмовне мовлення і не сприймаються тепер як іншомовні.
ПРАКТИЧНИЙ БЛОК