Добавил:
Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
ВАРИАНТНОСТЬ_И_ВАРИАТИВНОСТЬ.docx
Скачиваний:
40
Добавлен:
07.01.2019
Размер:
119.69 Кб
Скачать

1.

Вариантность и вариативность

1. Что такое язык?

2. Какие вопросы требует тщательного изучения вариативность?

3.Какие существуют основания для уточнения терминов «вариативность», «варьирование», «вариантность», «вариант»?

4. К чему относится термин «вариативность»?

5. Что обозначают варианты?

6. Как влияет вариантность на лингвистические единицы?

7. Какая связь между вариантностью и вариативностью?

8. Почему отдают предпочтение термину «вариативность»?

9. Какие изменения происходят в языке (три группы)?

10. В чём коренятся внешние и внутренние причины изменений в природе объекта и в языке?

11.Изолированные и связанные типы изменений.

12. Пространственная и временная вариативность.

13. На каких уровнях происходят изменения в языке?

14. Как проявляется вариативность на уровне грамматики7

15. Грамматическое варьирование в разные исторические периоды.

Язык  совокупность разновидностей с учетом географической, социальной и иной стратификации, и общая неоднородность языковой системы  неоспорима, поэтому вариативность  важное языковое явление и требует тщательного изучения; вопросы: что такое вариант и варианты; необходимо ли всегда иметь инвариант; одинаково ли понятие варианта для различных уровней системы языка; когда наступает предел варьирования элементов языка, на котором возникает расхождение вариантов, что относится как к расхождению семантических вариантов многозначного слова, так и к вариантам грамматической формы, и к развитию вариантов языковой системы в целом, и даже к появлению разных языков на основе некогда единого языка.

Применяемые в лингвистике термины: «вариативность», «варьирование», «вариантность», «вариант» часто употребляются недифференцированно, обозначают несколько различных понятий, и по это причине неоднократно уточнялись. Основаниями для уточнения этих терминов служит во-первых, наличие в языке отдельных разновидностей – географических вариантов, диалектов, функциональных типов, жанрово-стилевых видов языка и т.д.; во-вторых, параллельное функционирование в языке в одной или нескольких его разновидностях близких по содержанию или по оформлению единиц различных языковых уровней (фонетическом, лексическом, грамматическом).

В целях большей точности термин «вариативность» относят к формальным вариантам одних и тех же лингвистических единиц.

По общепринятыми дефинициям варианты определяют:

как формально различающиеся модификации лингвистических единиц при тождественности основного лингвистического значения

 и как образования, которые выполняют в языкознании одну и ту же функцию и различаются между собой по их распределению в социальном и географическом пространстве (Ахманова, О.С., Бельчиков, Ю. А., Веселитский, В.В.).

Варьирование является основным источником исторических изменений, а также формой реализации изменений, а вариантность представляет собой источник и форму реализации тех формальных изменений, которые претерпевают лингвистические единицы, представленные данными рядами вариантов (Расторгуева,Т.А).

Термин «вариативность» конкурирует в языкознании с термином «вариантность». Предпочтение отдают термину «вариативность», так как термин «вариантность» акцентирует наличие в языке вариантов, которые в свою очередь предполагают наличие инварианта (Худяков А.А). Однако большинство лингвистов склонно считать, что инвариант речевых вариантов можно выделить далеко не всегда. Инварианты, как правило, легко выделяются, когда речь идет о единицах одностороннего уровня  фонологического.

Примером этого являются фонемы какого-либо языка как инвариантов, к которым восходят варианты-аллофоны, служащие, в свою очередь, инвариантами для вариантов-фонов. Однако, когда речь заходит о выделении инварианта на знаковом уровне языка, задача становится гораздо более трудновыполнимой. Уже на уровне морфологии его применимость требует обоснования. Например, между формами и I know и I knows различие не затрагивает значения. Но при переходе на уровень синтаксиса, положение резко меняется. Изменение синтаксической конструкции очень редко оставляет неизменным сигнификативный компонент значения. Например, при различии в порядке слов, денотативное и сигнификативное значения предложения могут совпадать, но варианты могут отличаться в коммуникативном плане и т. д.

Что касается термина «вариативность», в нём нет необходимости непременно искать инвариант: он изменчив как феномен и представляется нейтральным. Идея вариативности языка обусловленна коммуникативной направленностью самого языкового процесса, его содержательностью, его семантической цельностью.

Идея вариативности (вариантности) языка породила множество задач, поскольку необходимо было пересмотреть некоторые старые устоявшиеся понятия и термины грамматики и разработать новые языковые данные. Путь к пониманию вариантов и варьирования лежит через накопление и обобщение теоретического материала.

Языку присущи свойства изменчивости и изменения, и любой современный язык можно проследить в развитии, причем форма проявления его развития есть постепенное изменение всех его подсистем (Худяков А.А). Типы изменчивости (варьирования) осуществляются на материале наук о живой природе, что позволяет провести дифференциацию между тремя основными группами изменчивости:

1) индивидуальными и групповыми; 2) сомационными и мутационными; 3) изолированными и связанными.

По отношению к объекту причины изменчивости и изменений автор подразделяет на имеющие внешний и внутренний характер. Внутренние причины коренятся в природе самого объекта, неотъемлемо ему присущи и носят обязательныйи неизбежный характер. Внешние причины лежат за пределами самого объекта, вызываются воздействием на объект другого или других объектов, а также среды, в которой он функционирует, и в силу этого не носят неизбежного и обязательного характера.

Результаты варьирования также могут быть принципиально разными:

1) может со временем ослабевать, выдвинув один из вариантов сначала в качестве главного, а затем единственно возможного;

2) может привести к качественному преобразованию объекта;

3) может вызвать гибель объекта в случае, если качественное изменение объекта не было скомпенсировано.

Автор считает, что общие положения теории вариативности оказываются вполне применимыми и к языку. Причины изменчивости языка очевидны, так как носителями языка являются люди, часть природы. Языку присущи все типы изменчивости: огромное число сомационных изменений, возникающее в языке ежедневно и ежечасно. Однако подавляющее большинство из них не укореняются, иначе язык не смог бы выполнить свою коммуникативную функцию в силу стремительного и хаотичного изменения, что привело бы к коммуникативному отчуждению людей.

Мутационных изменений, которым посвящены учебники по истории языка, неизмеримо меньше, чем сомационных. Однако в качественном изменении их роль исключительно важна, так как они являются формой проявления языковой эволюции. Индивидуальное и групповое варьирование также квалифицируют как присущие языку черты. В качестве примера автор приводит известную оппозицию «идиолект - национальный язык».

Разница между изолированными и связанными типами изменений подтверждается следующими примерами: примером первого типа в британском варианте английского языка может служить перемещение ударения в заимствованных из французского языка словах с последнего слога на первый (buffet,depot, garage). Эта смена ударения была вызвана необходимостью адаптации этих слов к нормам британского произношения, но сама она не вызвала никаких других изменений ни в этих словах, ни в языке в целом. Примером изменений второго типа служит редукция безударного вокализма в среднеанглийском языке, повлекшая за собой радикальную перестройку всей грамматической системы и в конечном итоге изменившая типологическое лицо английского языка.

Язык, как и любой другой объект, изменяется в пространстве и во времени. Пространственная вариативность языка проявляется в его диалектной и вариантной разнородности, временная – в его диахронии. Кроме этого, ему присуще социальное варьирование, которое проявляется в жаргоне и сленге. Это объясняется тем, что язык как объект имеет не только пространственное и временное, но и человеческое измерение.

Вариативность свойственна любому языку, проявляясь на всех уровнях его функционирования: фонетическом, лексическом и грамматическом.

На уровне грамматики она проявляется в том, что одна и та же грамматическая форма может быть использована для выражения различного содержания, и в том, что одно и то же содержание может быть выражено различными грамматическими формами. Известно, что грамматическое варьирование является неотъемлемой чертой функциони-рования языка в любой момент его развития. До ХХв. утверждалась грамматическая правильность только одного варианта формы для выражения какого-либо содержания, характеризуя все остальные возможные формы как неграмматичные, или совсем их не упоминали.

Исследователи структуралисты обратили внимание на устную речь. В структурной лингвистике, особенно в американском дескриптивизме объект грамматики был значительно расширен: предполагалось изучать всякое предложение, реально написанное или произнесенное и входящее в корпус собранных примеров.

Трансформационно-генеративная грамматика полностью отказалась от необходимости сбора корпуса примеров на том основании, что они иллюстрировали лишь то,что уже было написано или произнесено, а не то, что потенциально могло бы быть или будет написано или сказано на каком-либо языке. Грамматическая теория должна быть в состоянии объяснить не только существующие факты языка, но и обладать предсказательной силой и быть применимой к любому материалу в принципе.

Материалом исследования становились экспериментальные примеры, выдуманные самими исследователями, без ссылок на наличие аналогичных примеров в зафиксированных устных или письменных текстах. При этом делалось два допущения: 1) всякий, для кого соответствующий язык является родным, способен отличить грамматически правильное предложение от неправильного; 2) грамматически правильной в каждом данном случае является только одна форма предложения. Оба допущения противоречат реальному положению вещей.

Первое допущение опровергается тем, что даже грамотные и образованные носители языка допускают значительное число явных отклонений от грамматической нормы, причем эти отклонения большей частью остаются не осознанными самими говорящими, так как не приводят к коммуникативным неудачам. Некоторые из них, эмоциональность, спонтанность, становятся причинами аграмматизма, а другие, как, например, непосредственный характер общения, использование паралингвистических и экстралингвистических средств объясняют, почему он не ведет к коммуникативным сбоям.

Проблема вариативности языковых единиц в настоящее время является одной из активно разрабатываемых проблем. К языку больше не относятся как к жесткой схеме, порождающей только правильные предложения, а к отклонениям от некоторой непроверяемой, дедуктивной правильности – как к свободному варьированию, которое не заслуживает внимания лингвистов.

Литература

1. Кауфурова Л.А. Вариантность и вариативность.

http://www.pglu.ru/lib/publications/University_Reading/2008/II/uch_2008_II_00047.pdf

2. Худяков, А.А. Теоретическая грамматика английского языка /А.А. Худяков. – М.: Издательский центр «Академия», 2005. – 256 с.

4. Ярцева, В.Н. Проблема вариативности и взаимоотношение уровней грамматической системы языка.

2 из: Е.В. Баева

ВАРИАТИВНОСТЬ ЕДИНИЦ ЯЗЫКА

История вопроса

1. Предпосылки возникновения вариативности.

2.Определения вариативности.

3. Общие и частные проблемы языковой вариативности в историческом плане.

4. Стратификационная и ситуативная вариативность.

5. Сложность процессов языкового варьирования.

Вариативность языка в историческом плане является следствием языковой эволюции, контактов языков и диалектов, взаимодействия многочисленных и разнохарактерных внутрисистемных факторов. Предпосылки вариативности заложены как в самой системе, так и в конкретных социально-исторических формах его существования (А.В. Подстрахова).

Вариативность определяют как 1) представление о разных способах выражения какой-либо языковой сущности как о ее модификации, разновидности или как об отклонении от некоторой нормы; и как 2) термин, характеризующий способ существования и функционирования единиц языка и системы языковой в целом ( В.М. Солнцев).

Вариативность — это фундаментальное свойство языковой системы и функционирования всех единиц языка, которое характеризуется с помощью понятий «вариант», «инвариант», «варьирование».

 При первом понимании вариативности используются только понятия «вариант» и «варьирование», то есть то, что видоизменяется, понимается как некоторый образец, эталон или норма, а вариант - как модификация этой нормы или отклонение от нее.

 При втором понимании вводится термин «инвариант» и оппозиция вариант/инвариант. Под вариантами понимаются разные проявления одной и той же сущности, например видоизменения одной и той же единицы, которая при всех изменениях остается сама собой. Инвариант — это абстрактное обозначение одной и той же сущности (например, одной и той же единицы) в отвлечении от ее конкретных модификаций - вариантов. Вариативность пронизывает весь язык, его систему и ее реализацию в речи и является онтологическим и универсальным свойством.

Общие и частные проблемы языковой вариативности исследуются давно. Одной из основ науки вариантологии является теория тождества слова, становление которой относится к 1940-м гг. XX в., когда В.В. Виноградовым впервые было выдвинуто понятие формы слова, основанное на осознании тождества слова при наличии дифференциальных признаков его употребления. В 1950-е гг. А.И. Смирницкий и О.С. Ахманова сформулировали основные понятия вариативности и провели систематическое описание вариантов слов русского литературного языка Позднее эта теория продолжала развиваться целым рядом исследователей, которые проанализировали следующие вопросы: виды вариантов слов, разграничение вариантов слов и смежных явлений; лексикографирование вариантных единиц; «словообразовательное» варьирование слова ; теория языковой нормы и вопросы практической нормализаторской деятельности .

Теория вариативности слова была существенно дополнена разработками таких диалектологов, как В.Г. Арьянова, Л. И. Баранникова, В.Г. Гак, Э.Д. Головина, М.Я. Блох, А.И. Домашнев и др.

Нередко отмечается, что «вольное обращение с такими концептуально важными понятиями, как «вариант», «варьирование», «вариантность», мешает единому пониманию и единой оценке языковых фактов, особенно статуса языковых единиц». Зачастую за различным использованием терминов «кроются существенные расхождения, которые отражают неодинаковые критерии тождества и различия».

Кроме того, неоднозначно трактуют термины, дефиниции которых уже определены в языкознании. Например, В.Д. Девкин считает, что термин «лексико-семантическая вариантность» употребляется в языкознании вразрез с вполне обоснованным пониманием вариантности как «незначительного видоизменения формы при общности смысла». Против применения этого термина выступает также В. М. Солнцев, который отмечает, что более целесообразно считать, что «новые лексические значения не являются вариантами исходного и не находятся с ним в отношении варьирования. Они как бы аккумулируются в слове и наслаиваются друг на друга».

Большой вклад в изучение вариантности внесли отечественные ученые, такие, как А.Д. Швейцер, исследовавший вариативность системы британского и американского английского языков, Б. Карчу, рассматривающий систему современного английского языка в виде концентрических кругов - внутреннего, внешнего и расширяющегося, а интерес к социальной дифференциации языка, одной из центральных проблем современной социолингвистики, появился в трудах К.Н. Державина, Н.М. Жирмунского, Б.А. Каринского, Б.А. Ларина, Е.Д. Поливанова, А.М. Селищева, Н.В. Сергиевского, Л.П. Якубинского и других советских ученых.

В своей статье «К проблеме социальной дифференциации языка» А.Д. Швейцер рассматривает языковое варьирование, раскрывая это понятие через взаимодействие разных слоев общества друг с другом. Он полагает, что связь социальной структуры с вариативностью структуры языка должна рассматриваться с учетом всех производных от классовых структур элементов - социальных слоев, профессиональных, культурных и иных групп, вплоть до первичных коллективов (малых групп). Обязательному учету подлежит воздействие на язык элементов социокультурных и социопсихологических систем - социальных норм, установок, стимулов, мотиваций, ориентаций, механизмов социального контроля.

Существенные коррективы в общую картину социальной дифференциации языка вносят интегрированные и «функционализированные» элементы внесистемных образований (например, возрастной, половой, этнической, территориальной дифференциации) . Ученый полагает, что подобно социальной дифференциации общества структура социальной дифференциации языка представляет собой многомерное образование, существующее в нескольких измерениях. И для этой структуры характерно противопоставление двух плоскостей обусловленной вариативности языка - стратификационной и ситуативной.

Стратификационная вариативность связана с социально-классовой структурой общества, с его делением на классы, социальные слои и социальные группы. При этом основной единицей анализа являются языковые коллективы - совокупности социально взаимодействующих индивидов, обнаруживающих общность используемых систем. При этом понятие языкового коллектива охватывает как большие, так и малые общности (от нации до малой группы).

Дифференциация вариантов означает появление системных различий в номенклатуре и употреблении языковых единиц различных уровней в рамках того или иного варианта языка. Язык, став средством общения в неисконной языковой среде, объективно приспосабливается к новой культурно-языковой среде. При этом в словарном составе появляется большое количество заимствований, транслитерированных форм из исконного языка. Ученые спорят, можно ли характеризовать этот процесс как положительный, так как происходит размывание языковой нормы .

Сложность процессов языкового варьирования и взаимодействия языков в эпоху глобализации делает целесообразным разграничение в дидактических целях языка как инструмента и хранителя культуры и языка как средства коммуникации. В первом качестве каждый существующий язык представляет собой абсолютную ценность и должен сохраняться и развиваться как часть культурного разнообразия мира. Во втором случае, как в экономике, чем меньше посредников, тем лучше, эффективнее идет процесс взаимодействия. Такое разграничение представляется вполне оправданным применительно к столь сложному явлению, как естественный язык, рассматриваемый в многообразии своих функций.

Актуальность такого исследования обусловлена всё большим увеличением внимания в науке к общей теории вариантности как универсального свойства языковой системы и, в частности, к такому перспективному аспекту, как структурно-типологический анализ вариантов, раскрывающий внутренний механизм устройства и развития языка при саморегуляции.

Современные исследования языка всё чаще представляют собой синтезирующие концепции, именно так видится попытка описания целостной системы языка, но на основе деятельностного подхода, базирующегося на антропоцентричных принципах. Актуальность такого описания определяется соединением задачи структурализма (представление языка как системы), решаемой на эмпирической базе конкретного языкового материала.