Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
культура речи.doc
Скачиваний:
24
Добавлен:
24.12.2018
Размер:
300.03 Кб
Скачать

8) Склонение имен и фамилий

Имена на согласный

Мужские иностранные имена, оканчивающиеся на согласный (независимо от того, используются они отдельно или вместе с фамилией), склоняются, т.е. в различных падежах приобретают соответствующие русские падежные окончания: Джек Лондон – у Джека Лондона, о Джеке Лондоне и т.д. (неправильно *у Джек Лондона, *о Джек Лондоне); Стивен Спилберг – к Стивену Спилбергу, со Стивеном Спилбергом и т.д. (неправильно *к Стивен Спилбергу, *со Стивен Спилбергом), картины Поля Гогена, сказки Ханса Кристиана Андерсена и т.д. Исключениями из этого правила иногда являются двойные французские имена; у них склоняется только второй компонент имени: Жан Жак Руссо – о Жан Жаке Руссо и т.д.; Жан Поль Бельмондо – Жан Полем Бельмондо, к Жан Полю Бельмондо.

Имена на гласный

Мужские иностранные имена, оканчивающиеся на гласный (Карло, Анри, Паоло, Хосе, Джанни и т.п.), не склоняются: о Паоло Перголезе, с Хосе Каррерасом, у Джанни Родари и т.д.

Фамилии на согласный

Русские и иноязычные фамилии, оканчивающиеся на согласный звук, склоняются, если относятся к мужчине, и не склоняются, если относятся к женщине: Пивнюк – у Алексея Пивнюка, но: у Натальи Пивнюк; Белоус – с Павлом Белоусом, но: с Тамарой Белоус; Пронь – об Андрее Проне, но: об Анне Пронь,; Жак Ширак – визит Жака Ширака, Герхард Шрёдер – визит Герхарда Шрёдера, Браун – для Тома Брауна, но: для Марии Браун; Скотт – роман Вальтера Скотта; Саган – роман Франсуазы Саган, Эдит Пиаф – песни Пиаф, Катрин Денёв – новая роль Катрин Денёв.

Исключения:

а) фамилии на -ых/-их (Красных, Седых, Терских), которые никогда не склоняются: у Антона Красных, у Ирины Красных;

б) фамилии, полностью созвучные названиям животных или неодушевленных предметов (лучше сказать благодарим Андрея Жук, а не *Андрея Жука; для господина Пирожок, а не *для господина Пирожка и т.д.).

Фамилии на -/- или на другой гласный

Иноязычные фамилии, оканчивающиеся на ударный -а/-я или на другой гласный, не склоняются: Гюго – роман Виктора Гюго, Верди – опера Джупеппе Верди, Коэльо – интервью Пауло Коэльо, Модильяни – выставка Модильяни, Версаче – модель от Версаче.

Фамилии на безударный -а/-я

Иноязычные фамилии, оканчивающиеся на безударный гласный -а/-я, склоняются: Петрарка – стихи Франческо Петрарки, Кундера – роман Милана Кундеры, Гойя – картины Гойи, Кафка – романы Кафки, Капабланка – игра Капабланки, Окуджава – песни Окуджавы.

Исключением являются фамилии на -иа/-ия (Гарсия – стихи Гарсия); финские и эстонские фамилии: Юссела – под руководством Юссела, Вильям Срьяла – о Вильяме Срьяла, Аллан Сккула – для Аллана Сккула, Кустаа Влкуна – с Кустаа Влкуна.

Славянские фамилии на безударный -а/-я

Славянские фамилии на -а/-я склоняются независимо от ударности этого звука: Сковорода – о Григории Сковороде, Белка – у Ивана Белки, у Марии Белки.

Украинские фамилии на -о

Украинские фамилии на -о (Шевченко, Карпенко, Пасько, Даниленко) по нормам современного русского языка склонять не рекомендуется: в гости к Карпенко (неправильно *к Карпенке, *к Карпенкам), спросить у Пасько (неправильно *у Паська), услышал от Даниленко (неправильно *от Даниленки).

Славянские фамилии на -аго, -яго, -ово

Славянские фамилии на -аго, -яго, -ово не склоняются: говорить о Викторе Доброво, вижу Ивана Гонзаго.

Двойные фамилии и имена

В русских двойных фамилиях изменяются обе части, если они самостоятельны (музыка Соловьева-Седого, портрет Голенищева-Кутузова), и склоняется только вторая часть, если первая несамостоятельна (улица Миклухо-Маклая, воспоминания Книппер-Чеховой, произведения Сухово-Кобылина).

В двойных именах типа Ахмад-Шах, Закир-Хан склоняется только вторая часть: переговоры с Ахмад-Шазом Масудом, приехать к Закир-Хану Мамедову.

Прозвища литературных персонажей

Не склоняются неоднословные прозвища исторических лиц и литературных персонажей: Ивана Антоновича Кувшинное Рыло, Всеволода Большое Гнездо, с Владимиром Красное Солнышко, Ричарду Львиное Сердце.

9) Среди норм, присущих именам прилагательным, наибольшие трудности обычно вызывает образование некоторых форм сравнительной и превосходной степени качественных прилагательных и использование этих форм в речи.

1. Формы сравнительной степени чаще всего образуются при помощи суффиксов -ее/-ей:

красивый – красивее/красивей; сильный – сильнее/сильней.

2. Если основа прилагательного оканчивается на г, к, х, то при образовании сравнительной степени используется суффикс -е (с чередованием согласной): лёгкий – легче, тугой – туже, сухой – суше.

  • Этот же суффикс с чередованием согласных употребляется при образовании сравнительной степени отдельных прилагательных с основой на д, т, ст, ск, зк: богатый – богаче, молодой – моложе, простой – проще, близкий – ближе, гладкий – глаже, жидкий – жиже, короткий – короче, низкий – ниже, редкий – реже, узкий – уже.

  • Употребление форм типа простее, молодее является грубой ошибкой. В то же время в просторечии суффикс -е может получать более регулярное выражение, чем в литературном языке (например, слабже, послабже), но в литературной речи они недопустимы!

4. Ряд прилагательных образует сравнительную степень от другого корня: хороший – лучше, плохой – хуже (недопустимо: хужее!), маленький, малый – меньше.

5. Значение сравнения может быть выражено как с помощью специальных суффиксов, так и описательным способом – с помощью слов более/менее (сравнительная степень) и слов самый/наиболее (превосходная степень): более хороший, более трудный; самый хороший, наиболее трудный.

  • Совершенно недопустимо использовать одновременно два способа выражения сравнения: слова более/менее или самый/наиболее в сочетании с прилагательным в сравнительной или превосходной степени! Такая ошибка очень частотна в речи: Сегодня она была более грустнее, чем вчера; Он самый величайший физик в мире.

Грамматически корректными будут предложения: Сегодня она была более грустной, чем вчера; Сегодня она была грустнее, чем вчера; Он самый великий физик в мире; Он величайший физик в мире.

Исключение составляют формы: самый лучший, самый худший.

Образование краткой формы

Большинство качественных прилагательных имеет две формы – полную и краткую: талантливый – талантлив; благородный – благороден; своенравный – своенравен; свирепый – свиреп.

В современном русском языке краткая форма образуется от основы полной формы с окончаниями: нулевым для мужского рода, -а, - о (соответственно для женскою и среднего родов. Иногда между конечными согласными основы в формах мужского рода появляется беглый гласный -е-).

При этом необходимо обратить внимание на следующее: у многих прилагательных, оканчивающихся на -ственный, - енный,краткая форма единственного числа мужского рода имеет усеченный суффикс: свойственный – свойствен; торжественный – торжествен: существенный – существен; болезненный – болезнен; родственный – родствен и т.д. Образование именно форм с усеченным суффиксом, по наблюдениям ученых, отражает тенденцию развития этой группы прилагательных в современном русском языке Возникающие в практике их употребления параллельные формы (безнравствен – безнравственен, бесчувствен – бесчувственен, многочислен – многочисленен, таинствен – таинственен и пр.) допустимы, но более строгим является вариант на -ен, а не на –енен.

Лишь небольшое число прилагательных этой группы образует краткие формы, оканчивающиеся на

-енен: надменен, неприкосновенен, несомненен, обыкновенен, откровенен, проникновенен, почтенен, своевременен и нек. др.

Краткую форму образуют не все качественные прилагательные. Ее не имеют:

1) прилагательные с суффиксами –ск-, - ическ-, - енск-, - ов, - ев-, ряд прилагательных с суффиксом -н-: "хамский

поступок", "иронические

нотки", "ханжеский

голос", "рядовой

сотрудник", "ключевая

проблема", "раннее утро";

2) некоторые отглагольные прилагательные, с суффиксом -л-:

бывалый, талый; а также многие прилагательные, являющиеся по происхождению действительными причастиями: выдающиеся (способности), опухшее (лицо) и пр.;

3) многие прилагательные с суффиксами субъективной оценки: толстенный, краснющий, чистенький, простенький;

4) многие относительные по происхождению прилагательные, обозначающие цвета: кофейный, шоколадный, сиреневый;

5) прилагательные, обозначающие масти лошадей: буланый, вороной, гнедой, саврасый;

6) слова: младший, старший, большой, а также некоторые просторечные слова: меньшой, окаянный и др.

Есть такие качественные прилагательные, которые употребляются только в краткой форме, а полной формы не имеют: рад, горазд, люб, надобен.

В современном русском языке краткие прилагательные не склоняются, а изменяются только по числам, а в единственном числе и по родам.