
- •Русский национальный (общенародный) язык. Стратификация общенародного языка. Кодифицированный литературный язык и внелитературные разновидности.
- •Понятие о функциональных стилях ря. Основные категории стилистики. Соотношение и взаимодействие национального языка, лит языка и языка художественной литературы.
- •Понятия культуры речи. Нормативный, коммуникативный и этический аспект культуры речи.
- •Понятие Нормы. Норма и Вариант. Стилистическое варьирование и колебание нормы. Причины нарушения нормы литературного языка
- •Паронимия и парономазия. Стилистические функции паронимов. Словари паронимов. Антонимы, типы антонимов. Оксюморон.
- •Синонимы, типы синонимов. Коммуникативно-стилистическая роль синонимов. Причины ошибок при употреблении синонимов. Словари синонимов.
- •Смысловая точность речи. Ошибки, связанные с неправильным выбором слова. Нарушение лексической сочетаемости. Речевая избыточность и речевая недостаточность.
- •10. Троп как семантико-стилистический прием создания образности. Метафора, метонимия, синекдоха, олицетворение, перифраза, эпитет, сравнение, гипербола, литота, эвфеизм, аллюзия, каламбур.
- •Словарный состав ря. Пассивная лексика (архаизмы, историзмы, неологизмы). Стилистические функции устаревших слов.
- •13. Стилистические особенности лексики ограниченной сферы употребления
- •14 Фразеологические единицы их типы, и основные признаки. Стилистическая окраска фразеологизмов. Стилистическая роль ф и приемы их использования. Ошибки в употреблении ф. Словари ф.
- •15 Фоника. Понятие благозвучия и сочетаемость звуков ря. Звукозапись в худ речи, стилистические функции. Коммуникативно-стилистическая роль интонации.
- •16. Орфоэпия, её лингвистические и культурно-исторические основы. Стили произношения. Произносительные варианты. Нормы и варианты ударения в различных частях речи. Орфоэпические словари
- •18. Функционально-стилистическая хар-ка лексико-грамматических разрядов имени существительного
- •19.. Имя существительное: колебания в роде, род несклоняемых существительных, способы обозначения лиц женского пола по профессии.
- •2) Колебания в роде:
- •3) Род несклоняемых существительных:
- •4) Способы обозначения лиц женского пола по профессии:
- •20. Нормативно-стилистическая характеристика падежных форм существительного и форм числа. Склонения имен и фамилий.
- •21.. Функционально-стилистическая хар-ка разрядов имен прилагательных. Полные и краткие формы прил-ых, вариантные формы полных и кратких прил-ых, их функции в тексте.
- •22.. Формы степеней сравнения имен прилагательных. Синонимическое использование прилагательных и косвенных падежей существительных.
- •1. Степени сравнения
- •2. Синонимическое использование
- •23.. Имя числительное: особенности склонения, варианты форм. Употребление в речи.
- •24.. Функции местоимений в тексте. Нормативная характеристика местоимений (варианты, синонимия, правила употребления).
- •1.Варианты и употребление местоимений.
- •2.Синонимия местоимений:
- •25. Употребление форм лица глагола. Особенности образования личных форм. Изобилующие и недостаточные глаголы.
- •26. Образование и употребление видо-временных форм глагола, их функции в тексте.
- •27. Роль категории наклонения в выражении модальности. Синонимия форм наклонения. Употребление залоговых форм.
- •28. Стилистическая характеристика причастий и деепричастий. Правила их употребления. Словари грамматических трудностей.
- •30. Роль служебных слов в тексте. Синонимия предлогов, их нормативно-стилистическая характеристика. Роль частиц и модальных слов в выражении субъективной модальности текста.
- •31.Нормативно-стилистическая характеристика словосочетаний (синонимия предложных и беспредложных конструкций, нанизывание падежей, ошибки при управлении).
- •1.Синонимия беспредложных и предложных конструкций.
- •2.Форма винительного падежа ослабляет значение отрицания, т.К. Сохраняет ту форму дополнения при переходном глаголе, которая имеется без отрицания.
- •33. Функционально-стилистические особенности разных типов сказуемого. Правила грамматической координации сказуемого и подлежащего.
- •34. Семантико-стилистическая характеристика односоставных предложений. Синонимия разных типов простого предложения. Неполные предложения. Эллипсис.
- •35. Порядок слов и актуальное членение предложения. Коммуникативно-стилистические функции порядка слов. Устранение ошибок, связанных с порядком слов в предложении.
- •37. Обособление. Условия обособления, способы выражения. Функционально-стилистическая роль обособлений. Синонимия обособленных и необособленных членов предложения. Присоединение и парцелляция.
- •38)Стилистическое использование вводных и вставных конструкций
- •39)Стилистическое использование различных типов сложного предложения
- •40)Стилистическая оценка араллельных синтаксических конструкций
- •41.Стилистическая оценка разных способов передачи чужой речи
- •42) Ссц и абзац.
- •45. Текст как форма существования языка, основные признаки текста. Семантическая и коммуникативная характеристика текста. Говорящий текст. Способы изложения.
- •4) Способы изложения:
- •46)Публицистический стиль
- •47)Официально-деловой стиль.
- •48)Научный стиль речи (общая характеристика)
- •49. Язык художественной литературы
- •50. Разговорная речь как особая функциональная разновидность языка. Основные признаки. Условия эффективного общения. Коммуникативные неудачи и их причины.
- •51 Ораторская речь. Роли и виды ор. Оценка современного политическо-ораторского искусства.
-
Словарный состав ря. Пассивная лексика (архаизмы, историзмы, неологизмы). Стилистические функции устаревших слов.
Лексика русского языка находится в состоянии непрерывного изменения и развития. Она складывалась в течение многих веков. Есть два пути формирования лексики: 1)прямой путь, при котором из изменяющихся в языке элементов возникают так называемые исконные слова 2)путь заимствования слов из других языков. Большая часть словарного состава современного русского языка - это исконные, незаимствованные слова. Много исконных слов унаследовано русским языком их индоевропейского языка-основы: мать, брат. Исконными же по происхождению являются слова, возникшие позже (во время существования общеславянского языка): место, погода, человек. В русской лексике немало слов, в которых заимствованной является только какая-то часть, какая-то морфема : связ-ист, очерк-ист. Такими же частично заимствованными являются некоторые сложные слова: самоконтроль, телепередача. Встречаются слова, в которых все морфемы заимствованы, но слово образовалось из этих частей в русском языке: лифтер, шахтер. Особый тип заимствования - калькирование, перевод по частям слов и словосочетаний с последующим сложением переведенного в одно целое. Выглядеть=aussehen
-
Историзмы слова, обозначающие предметы, вещи, явления, которые не существуют в современной действительности. "Тиун" (сборщик податей), "бортничать" (собирать мед диких пчел) и др. в настоящее время вышли из живого употребления, но при описании Древней Руси они выступают как И. (по отношению к современности). Возраст И. может исчисляться и столетиями ("смерд", "боярин", "братина"), и десятилетиями ("нэпман", "ликбез", "продналог"). В противоположность архаизмам, И. не имеют своих семантических эквивалентов в лексической системе современного языка. И. обычно используются в языке художественных произведений на исторические темы при стилизации, например "На конях князья разъезжали в шишаках узорных, кметы ж в лаптях врагов отражали в тех боях упорных!" (Н. Асеев).
-
Архаизмы слова, отдельные значения, словосочетания, а также некоторые грамматические формы и синтаксические конструкции, устаревшие и вышедшие из активного употребления.
1) лексико-семантические: многознач слова у кот устарело одно из значений: гость-купец.
2) лексико-фонетические – изменение звуковой формы: аглицкий – английский
3) лексико-словообразовательные – устарели отдельные словобразоват элементы: высость-высота
-
Неологизмы новые слова или выражения, свежесть и необычность которых ясно ощущается носителями данного языка. Некоторые слова быстро входят в актив (комсомолец), некоторые – в пассив (нэпман, краском).
1) собственно лексические неологизмы: пополнение за счёт возникновения новых наименований для тех же предметов и понятий. Это научно-терминологическая система (атом – атомист, атомоход, атомщик).
2) лексико-семантические неологизмы: возникновение новых понятий у ранее существующих слов: бригадир (военный, 17в.) становится «руководителем на заводе».
-
индивидуальные: введены авторами, например Н Ломоносова: насос, маятник.
Функции: номинативная в науч-истор работах; характеризуют ту или иную эпоху; в прозе – стилистические ф-ии воссоздания стиля эпохи (зело, зябко, и т.д); создание торжественности; ИЗО ф-ии; юмор/ирония/сатира. Однако исп этих слов должно быть чётко мотивированно, иначе можно спровоцировать конфуз (слово «почевать» в значении «спать» или «успокаиваться». Легла почевать)
-
Словарный запас РЯ. Исконно русская и заимствованная лексика. Оценка притока иностранной лексики в постперестроечные периоды. Употребление заимствованных слов. Этимологические словари. Словари иностранных слов.
Исконные – слова собственно славянские (индоевропейские, общеславянские и т.д): мать, брат, дочь. Эти слова можно отследить в других языках индоевропейской ветки. Общеславянские – слова, пришедшие от славянских племен, 6-7 в.в., названия эл-тов природы: дуб, сосна, горох; понятий: бормотать, делить, знать, и др. Эти слова составляют сравнительно небольшую часть РЯ. Собственно русскими, словами русского языка как самостоятельного, являются многие названия действий (маячить, клянчить), быт (обои, обложка), состояния (пуклый, дряблый). ФУНКЦИИ исконной лексики – разнообразны. Основная – коммуникативная. Также отмечается и изобразительно-выразительный момент.
Заимствованные – слова из других языков (но есть также заимствования из славянских яз – т.н. старославянизмы. Им присущи совеобразные фонетические, морофлогические и семантико-стилистические признаки. Язык христианства).
Из греческого много слов бытовых: хлеб, и т.д. Из латыни – слов научных (латынь – язык науки): пунктуация, суффикс, и т.д. Из других языков слова приходили по мере эволюции языка и отношениями с теми или иными странами. Голландия – поплнила запас в 1600-х годах мореплавательными терминами, а также сл-и: флаг, балласт, ватерпас, лоцман, матрос, шлюпка и т.д.
Освоение заимствований – заимствованные слова вскоре становятся общеупотребительными, следуя грамматич, морфологич, и др правилам того языка, в который переходят. Заимствование = закономерный путь любого языка. Все новые слова проходят фонетич –-- морфологич ---- семантич изменения. На морфологическом уровне изменения греч суффика –ос- на русский –н- (аморфос – аморфный). На семантическом уровне – дер Малер = живописец, а в русском – маляр. Бывает изменение характера соотношения. Например. Консервы, консерватор, консерватория. Консервы – из французского. Консерватория – из итальянского. А в эти языки это слово пришло от латинского консерваре.
Кальки = особая разновидность заимствований. Собственно-лексическая калька – слово, образованное буквальным переводом на РЯ всех его частей. Например междометие (интер+джектио (интерджекшн)). Семантические кальки = слова, у которых заимствовано значение. Трогать (ту тач) = вызывать сочувствие, гвоздь (фр. «клу») = основа чего-либо. Есть также и полукальки – точное копирование иностранных слов наряду с исконно русскими. Например, гумманость (зд русский суффикс –ость-).
Заимствование в конце 90-х. Приток ин слов в связи с изм в полит жизни, и нравственной ориентации общ-ва. Небывалая экспансия в политике и науке (тинейджер)
Стилистическая классификация заимств слов
Лексика, имеющая неограниченную сферу употребления: слова, утратившие признаки нерусск происхождения; слова, сохр-ие некоторые признаки нерусск происх; интернационализмы.
Лексика, имеющая ограниченную сферу употребления: книж слова/термины; экзотимы; варваризмы.
Этимологические словари. Объяснены родственные связи слов, их происхождение, исконное значение.
«Корнеслов РЯ» - первый э словарь. Ф.С. Шимкевича (1842). Много ошибочных толкований
«Этимологический словарь РЯ» (1916) А.Г. Преображенский. Дополнен и издан в 1958
1953-1958, в германии издан э словарь РЯ. Переведен Трубачевым. С 1963 выходит ежегодник «Этимология» под редакцией Трубачёва.
1970. Киев. «Э словарь РЯ», Цыганенко. В основе – исконно корневые слова. Расположение материла по алфавитно-гнездовому способу. Позже издаются варианты.
Словарь иностранных слов – сведения о происхождении слов. Кормчая книга – древний глоссарий, 174 иностр слова. Первый иностр словарь – 18 в, «Лексикон вокабулам новым по алфавиту», заимствования из новых европейских языков. В 19 веке – «Новый словотолкатель…» Яновского. 1870-е годы, словарь Михельсона. 30000 слов. Позже, в словаре Петрова происходит краткое объяснение слов и терминов иноязычного происхождения, отмечается путь заимствования. Словарь дополнялся и переиздавался. В 1994 – «Большой словарь иностранных слов» в 4 томах.