Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
ПОППУРИ.doc
Скачиваний:
30
Добавлен:
23.12.2018
Размер:
637.95 Кб
Скачать

Вопрос 10.Процесс формирования лексического значения на базе аспектов.

Семантические изменения (изменения значения, т.е. внутренней формы), происходящие в слове, играют существенную роль в развитии всей лексиче­ской системы языка. (М.И.Фомина).

Новые значения слова образуются в процессе переноса названия с одного предмета на другой 1) по их сходству или 2) по смежности (т. е. по наличию устойчивых связей между ними).

Рассмотрим эти явления на конкретных примерах.

1. Перенос наименований по сходству внешних признаков, места расположения, формы предметов, вкуса, а также выполняемых функций происходит в результате возникновения сходных образных ассоциа­ций между предметом, уже имеющим наименование, и новым, который нужно назвать.

Именно таким обра­зом возникли, например, переносные значения слов дно (морское дно глазное дно, сходство места рас­положения), яблоко (антоновское яблоко глазное яблоко, сходство формы) и т. д.

Перенос подобного типа называется метафорическим (гр. metapho-ra — перенос).

2. При переносе по смежности вторичные значения опираются на ассоциативные связи, возни­кающие при наименовании одним словом материала и предмета, изготовленного из этого материала; дейст­вия и результата, получаемого от этого действия; це­лого и части, а также части и целого; имени собствен­ного и нарицательного и др.

Подобные виды перено­сов по смежности называются метонимическими (от гр. metvnymia — перенаименование). В отличие от метафорических (с их разновид­ностью — функциональных) переносов, метонимиче­ские сдвиги в семантической структуре слов более ре­гулярны и продуктивны.

Метонимические переносы используются, например, для следую­щих обозначений:

  • материала и предмета, изготовленного из этого материала: хрусталь—1) «особый вид свинцового стекла», 2) «посуда, изделия из этого стекла»; фарфор— 1) «минеральная масса из лучших сортов белой глины», 2) «изделия, посуда из такой массы»;

  • процесса и результата этого процесса:

плавка— 1) «превращение чего-либо в жидкое состояние в результате нагревания, накаливания», 2) «выплав­ленный за один производственный цикл металл» (спец.); проба — 1) испытание, проверка», 2) «часть материала, кушания, взятая для анализа, испытания, проверки»;

  • пере­носы, возникающие при назывании всего предмета по его части, и наоборот:

борода – 1) волосы на нижней части лица, ниже губы, на щеках и на подбородке. 2) человек, имеющий бороду.

Метонимические переносы подобного типа некоторые исследо­ватели называют синекдохой (гр. synekdochv — соподразумевание) и нередко отделяют их от собствен­но метонимических как самостоятельный тип перено­са названий (См.: Калинин А. В. Лексика русского языка. М., 1978. С. 33; Реформатский А. А. Введение в языковедение. М., 1967. С. 83).

  • значения, ко­торые возникают в результате использования имени собственного для называния конкретных понятий, предметов. В этом случае оно теряет лексико-грамматические черты имени собственного и становится на­рицательным. Рентген—немецкий исследователь, открывший особые лучи, и рентген— 1) «просвечи­вание рентгеновыми лучами», 2) «единица дозы гамма-излучений»; Меценат — покровитель поэтов в Древнем Риме и меценат — «богатый покровитель наук и искусств».

Резюме. Подобное расширение значения способствует появлению вторичных метонимических номинаций. Воз­никнув на синтагматическом уровне (в условиях того или иного конкретного лексического окружения), они становятся фактом системы как определенные состав­ные части лексико-семантической структуры слова.

Относительно метафор и метонимии М.А.Кронгауз говорит, что они являются прежде всего фигурами речи, особыми типами окказиональной номинации. Однако они выполняют и другую функцию, важную не только для речи, но и для языка как системы. Будучи конвенциализованы, они используются для образования переносных значений и, таким образом, являются отношениями между значениями одного слова.

Вопрос 11. Другие трактовки лексического значения (номиналистская, бихевиористская и позитивистская концепции, внутрилингвистические концепции структурного и/или контекстуального характера значения) и предпосылки их возникновения. Структура лексического значения слова.

1) Размышляя над вопросом «Что такое значение?», Максим Анисимович Кронгауз, автор учебника «Семантика», в главе 6 говорит о том, что между собой различаются значения морфем, слов, предложений и целых текстов. Значением обладает порядок слов, интонация, грамматические категории, даже нарушение языковой правильности (сознательное или бессознательное). М.А.Кронгауз представляет номиналистское и бихевиористское направления в трактовке значения.

Номиналистское направление

1. Значением языковых единиц считаются фрагменты действительного мира, которые им соответствуют. Это понимание восходит к Платону и имеет продолжение прежде всего в логике и философии. Чтобы распространить такое понимание за пределы конкретной лексики, Платону пришлось постулировать существование в мире абстрактных вещей (вспомните роман Дж. Свифта «Путешествие Гулливера», в котором мудрецы общаются не с помощью слов, а с помощью предметов).

2. Значение – понятие, концепт (мысль или идея), которому (которой) приписывается психологическая реальность. Данное направление развивал анг. Философ Дж. Локк, современное продолжение – в традиционной лингвистике.

Р.О.Якобсон интерпретировал значение как то, что понимается, или то, что переводится, т.е. через процедуру перевода. Значение как инвариант перекодирования рассматривается в работах по созданию искусственного интеллекта (К.Шеннон и др.).

3. Значение – сложное целое, состоящее из обозначаемого предмета и понятия об этом предмете. Вспомним «треугольник Огдена – Ричардсона»:

мысль (понятие)

символ

(знак, т.е. слово) ------------------- референт (объект действительности)

Пунктир означает, что связь опосредованная. Непосредственно символ связан с мыслью (понятием, и через нее с референтом).

Примечание. Значение одних слов легче различить через их связи с другими словами и понятиями (например, абстрактных понятий: ирония, логика, иллюзии)

Значение других - через указание или демонстрацию определенных объектов. Такое определение называется остенсивным.

Бихевиористское направление

(одно из главных направлений американской психологии)

Вместо понятий и вещей Л. Блумфилд, автор книги «Language» (1933), рассматривает события, предшествующие акту речи и следующие за ним.

Таким образом, значение складывается из практических событий, т.е. поведения людей, участвующих в акте речи. Для описания их поведения используются понятия стимула (S) и реакции (R), в том числе речевого стимула (s) и речевой реакции (r).

Значение в бихевиоризме

Неречевая реакция S → R

Реакция, опосредованная речью S → r………. s → R

Вспомним пример, данный в учебнике М.А.Кронгауза: некий Джек и некая Джил гуляют. Джил видит яблоко на дереве. Она хочет получить его и издает определенный звук, в образовании которого участвуют гортань, язык и губы. Джек срывает яблоко и отдает его Джилл, которая съедает яблоко.

Комментарии: практический стимул (желание яблока) порождает у Джил речевую реакцию, а речевой стимул (слова Джил) порождают у Джека практическую реакцию.

Достоинства бихевиористского подхода: вместо ненаблюдаемого и достаточно абстрактного конструкта в качестве значения рассматриваются наблюдаемые и совершенно конкретные действия.

Недостатки: реальная реакция на речевой стимул определяется не одним только речевым стимулом, а многочисленными факторами, не имеющими отношения к языку и далеко не всегда предсказуемыми (например, отношениями Джека и Джил, его физическим состоянием и др.)

Резюме. Бихевиористское понимание значения не получило распространения вне бихевиоризма. Однако оно определенным образом повлияло на развитие лингвистической прагматики, поскольку способствовало рассмотрению речевой деятельности в контексте деятельности вообще.

М.А.Кронгауз называет еще один подход определения значения: «Некоторым образом сравним с бихевиоризмом подход, наиболее ярко и афористично выраженный Л.Витгенштейном и связанный с его пониманием языковой игры. Он утверждал, что значение слова – это его употребление. По существу данная идея, призывающая к наблюдению за словом в речевом и деятельностном контексте, стала одним из основных положений современной прагматики».

Поскольку значения слов могут представлять сложные и разветвленные структуры, М.А.Кронгауз вводит понятие семантической сети.

Семантическая сеть – структура значений, связанных между собой различными отношениями (Кронгауз «Семантика». С.128).

2) Лексическое значение имеет сложный, комплексный характер. Лингвисты предлагают рассматривать значение слова как поле, выделяя в нем центральную часть (ядро) и периферию (окраину). Соотношение этих двух частей у разных слов неодинаково.

Как правило, центральная часть лексического значения соответствует понятию: это отстоявшаяся, рационально взвешенная основа лексической семантики.

Периферию составляют разнообразные дополнительные семы, не входящие в состав понятия (семы образного восприятия, эмоциональной оценки, стилистической и экспрессивной окраски, контекстуальных и культурных ассоциаций и т.п.).

Например, русские слова лицо, лик, физиономия, рожа, морда, харя, личико, мордашка, физия, мурло в принципе равны по своему понятийному содержанию: это передняя часть головы человека. Однако в слове лицо периферия сводится к нулю, а в остальных словах эмоционально-образные и стилистические компоненты очень сильны.

Резюме. Ядро лексического значения образуется семами, соотносящимися с понятийными признаками. Однако для большинства слов очень важна периферийная часть их семантического поля. Эта периферия образуется семами образного восприятия, эмоциональной оценки, стилистической и экспрессивной окраски, контекстуальных и культурных ассоциаций.

При этом нужно иметь в виду, что значение слова – не застывшая структура, не «казарма», в которой каждой семе раз и навсегда отведено ее постоянное место. В речи эта структура «дышит», «шевелится», живет своей жизнью. Семы «выступают» на передний план или, наоборот, отходя в тень, передвигаются с окраины в центр и обратно [Норман Б.Ю. Теория языка. Вводныйебное пособие/Б.Ю.Норман. – М., 2004. – 168-173].

Вопроса 12, 13, 14 нема =(((

Вопрос № 15 Тождество слова

В естественном языке знаки могут иметь более одного значения. Иначе говоря, в языке встречаются совокупности простых знаков, совпадающих по форме, но различающихся по содержанию. Некоторые из этих простых знаков могут быть объединены в рамках одного сложного знака, а некоторые не могут (см.: Кронгауз М.А. Семантика. С. 121-126).

В лексикографии для противопоставления сложных и простых знаков используются термины лексема и лексико-семантический вариант (в традиции, восходящей к А.И.Смирницкому). В работах Ю.Д.Апресяна, И.А.Мельчука используются термины вокабула и лексема (т.о. «лексема» в разных терминологических системах имеет разное значение).

Можно сказать, что разные лексико-семантические варианты с совпадающей формой относятся либо к одной (случай полисемии), либо к разным лексемам (случай омонимии).

Резюме. В лексической системе русского языка выделяется группа тождественных слов, т.е. слов, имеющих одинаковый фонетический и графический облик: многозначные слова и омонимы.

Вопрос № 16 Совпадение фонетического облика различных слов: понятие омонимии

Основными (основополагающими) работами по данному вопросу являются статьи В.В. Виноградова «Об омонимии и смежных с ней явлениях», опубликованная в журнале «Вопросы языкознания» в 1968г., и «Об омонимии в русской лексикографической традиции» [Виноградов В.В. Избранные труды. Лексикология и лексикография. – М., 1977], а также его монография «Современный русский (грамматическое учение о слове)». В названных работах В.В. Виноградов дает определение омонимии и разграничивает смежные с ней явления: «полисемия – тождество слова при наличии у него двух или более отчетливо различимых значений, омонимия – внешнее совпадение по звуковой оболочке двух или более различных слов» [Виноградов В.В. Современный русский язык. М., 1938. - С.110].

В.В.Виноградов считает, что «проблема омонимии должна быть признана одной из самых неотложных и вместе с тем запутанных». Выяснение понятия омонима тесно связано, по мнению ученого, с исследованием структурно-семантических типов омонимии в разных языках и с раскрытием общих основ и признаков омонимии как характерного явления лексического строя языка. Вместе с тем В.В.Виноградов говорит о том, что термин «омонимия» следует применять к разным словам, к разным лексическим единицам, совпадающим по звуковой структуре во всех своих формах.

Действительно, однозначного определения омонимии до настоящего времени не сформировано. Рассмотрим еще несколько определений:

  • омонимия (греч. homonymia «одноименность») — это звуко­вое совпадение различных по значению языковых единиц (ср. русское слово пол «настил в помещении» и пол «совокупность биологичес­ких признаков», мат «проигрышное положение в шахматах» и мат «мягкая подстилка», франц. la balle «мяч» и la balle «пуля», нем. die Mutter «мать» и die Mutter «гайка») [Фомина М.И. Современный русский язык. Лексикология. М., 2003. С. 73];

  • омонимия – звуковое и грамматическое совпадение языковых единиц, которые семантически не связаны друг с другом [Розенталь Д.Э. Современный русский язык. М., 2009. – С. 118];

  • омонимиякатегориальное лексико-семантическое отношение несвязанных по значению слов, которые совпадают по своему написанию (звучанию) и различаются в тексте благодаря разным контекстуальным окружениям [Современный русский язык/под ред. Новикова Л.А.. М., 2003. – С. 215];

  • омонимами являются слова, одинаково звучащие, но имеющие совершенно различные, не выводимые сейчас одно из другого значения, которые совпадают между собой как в звучании, так и на письме во всех (или ряде) им присущих грамматических формах [Шанский Н.М. Современный русский язык. Л., 1981. – С. 36];

  • омонимией называется совпадение формы (устной или письменной) разных языковых знаков, прежде всего лексем и словоформ. 1) Если две лексемы относятся к одной части речи и у них омонимичны все словоформы с совпадающими грамматическими характеристиками, эти лексемы омонимичны. 2) Можно говорить и об омонимии лексем, принадлежащих разным частям речи, если это неизменяемые лексемы, у которых совпадают устная или письменная формы. Две словоформы или лексемы, находящиеся в отношении омонимии, называются омонимами [Кронгауз М.А. Семантика.М., 2005. – С. 121].

Как языко­вое явление омонимия противостоит полисемии. Если полисемия основа­на на связанности значений слова, их семантическом «родстве», то омонимия — на их разрыве, невыводимости одного из друго­го [Валгина Н.С. Современный русский язык. М., 1987. – С. 199].

Лингвистами (Т.И. Валгиной, Н.М. Шанским и др.) выделяются несколько видов омонимии: лексическая, грамматическая, словообразовательная, синтаксическая, фонетическая, графическая.

Лексическая омонимия является частным случаем омонимии вообще.

Лексическими омонимами, по определению М.И.Фоминой, (гр. homos — одинаковый -^-опута — имя) называются два и более разных по значению слова, совпадающие в написании, произношении и грамматическом оформлении. Напри­мер, блок1 — «союз, соглашение государств» и блок 2 — «простейшая машина для подъема тяжестей»; ключ ' — «металлический стержень особой формы для отпирания и запирания замка» и ключ 2 — «бьющий из земли источник, родник».

Резюме. Одна из наиболее обстоятельных классификаций лексических омонимов предложена В. В. Виногра­довым в работе «Об омонимии и смежных явлениях» [В.В.Виноградов Об омонимии и смежных с ней явлениях. М., 1968].

Совпадение фонетического облика различных слов: омоформы, омофоны и омографы. Факторы возникновения омоформ

К другим типам созвучий и совпадений языковых единиц, в большей мере определяющимся факторами грамматической, словообразовательной и фонетической систем, относятся омоформы, омографы, омоморфемы и омофоны.

Ученые Д.Э.Розенталь, Д.Н.Шмелев, М.И.Фомина придерживаются мнения, что омоформы, омографы, омоморфемы и омофоны – это смежные с омонимией явления, так как они относятся к грамматическим, фонетическим и графическим уровням языка и, в данном случае, правильней было бы говорить не об омонимии, а об омонимическом употреблении в речи.

1. Омоформы — это совпадающие по звучанию и написанию формы разных слов одной и той же части речи или разных частей речи [Современный русский язык / под редакцией В.А. Белошапковой. – М., 1989. – С. 207].

А.А. Реформатский рассматривает омоформы как случаи, когда у двух слов совпадает и произношение и состав фонем, но лишь в одной форме или в отдельных формах [Реформатский А.А. Введение в языкознание. М., 2007. – С. 90].

Например, три — «3» и три! — повелительное наклонение от глагола тереть; трем — дательный падеж от числительного «3» и трем — 1-е лицо множественного числа настоящего времени от этого же глагола; или стекло — существительное в именительном падеже, стекла — в родительном падеже, стекло, стекла — глагол в прошедшем време­ни в среднем и женском роде. Все прочие формы таких слов, совпа­дающих в одной-двух формах, уже не совпадают (трех, тремя — трите, тру; стеклу, стеклом, стекол и стек, стекли, стеку).

2. Омоморфемы представляют собой омонимичные морфемы: суффиксы, префиксы, основы, т.е морфемы совпадающие по своему значению [Современный русский язык/Под ред. В.А.Белошапковой. – М., 1989. – С. 208].

Примерами омоморфем являются суффикс существительных сред­него рода предметного значения -л-1 (шило, мыло, точи­ло) и суффикс -л-2 как показатель прошедшего времени глагола (мыла, шила, точила).

Аналогичные омоними­чные морфемы представлены в серии существительных: хворост-ин1-а, изюм-ин1 -а (хворост, изюм); свин-ин2-а, баран-ин2-а (свинья, баран); глуб-ин3-а, шир-ин3-а (глубокий, широкий).

В русском языке значительно число омонимичных приставок: на1-колоть (дров) и на2-колоть (значок на куртку); на1 -строить (дач) и на2-строить (гитару); про1-смотреть (внима­тельно газету) и про2-смотреть (ошибку).

В рядах слов право, правосудие, вправе и правый, вправо наблю­дается омоморфемность основ прав-1 и прав-2. Обычно омоморфемные основы характеризуются различной членимостью: (за-говорить)1 — «начать говорить» и (за­говорить)2«заговор».

3. Омофоны (по А.А.Реформатскому) – слова, звучащие в именительном и винительном падежах одинаково, но имеющие разный состав фонем, что обнаруживается в других формах этих слов и в производных: прут - пруд (прута – пруда, прутик – прудик) [Реформатский А.А. Введение в языкознание. М., 2007. – С. 90].

Омофоны представляют собой разные слова, сов­падающие в своем звучании, но имеющие различный фонемный состав, разное написание [Шанский Н.М. Современный русский литературный язык. Л., 1981. – С. 200].

Омофоны могут представлять целые цепочки разных слов, полностью или частично совпадающих по своему звучанию:

Черты прекрасные, молю я,

Изобрази мне, их малюя,

И я написанный пастелью

Портрет повешу над постелью.

(Д.Д. Минаев)

Иной, заслыша слово «ворон»,

Решает, что сказали: «вор он!»

И на его, конечно, счет;

А если кто проговорится

Невинным словом «воробей»,

Он начинает сторониться,

Поймавши звуки: «вора бей!»

(Д.Д. Минаев)

4. Омографы в отличие от омофонов совпадают по написанию, но различаются в произношении благодаря различному ударению: замок (на двери) и замок — (дворец); мука (пшеничная) и мука (Не жизнь, а мука); стрелки (часов) и стрелки (из лука).

Кроме того, в грамматической литературе последнее время выделяются так называемые функциональные омонимы. Это совпадающие по звучанию, этимологически родственные слова, относящиеся к разным частям речи. Об этом пишут Колыханова Е.Б. и Ширяева Т.Г. в работе «Функциональные омонимы в лексической системе русского языка» [Новиков Л.А. Современный русский язык. – М., 2003. – С. 101]: 1) Колхозное поле ровно (кр. прилагат.). 2) Буквы написаны ровно (наречие). 3) Приду ровно в пять. (частица)

Важно отметить, что в современных исследованиях утвердилась тенденция использования двойных наименований тех явлений, которые построены на разного рода совпадениях, созвучиях. Например:

  • омофоны – фонетические омонимы,

  • омоформы – грамматические омонимы,

  • омоморфемы – морфологические омонимы (или словообразовательные омонимы).

Иногда употребляют такие термины:

  • омосинтагмы – синтаксические омонимы,

  • омостилемы – стилистические омонимы.

Представляется, что, несмотря на критическое отношение исследователей к такого рода двойной терминологии, в особенности к терминам-словосочетаниям типа «синтаксическая омонимия», ее употребление не вызывает путаницы, а наоборот, позволяет четче определять то или иное языковое явление.

Резюме. Таким образом, при рассмотрении типов лексической омонимии у лингвистов нет единого мнения. Существует полемика по выделению периферии лексической омонимии. Одни ученые (Розенталь Д.Э., Шмелев Д., Фомина М.И.) считают, что омоформы, омографы и омофоны – это смежные с омонимией явления, так как они относятся к грамматическим, фонетическим и графическим уровням языка и, в данном случае, правильней было бы говорить не об омонимии, а об омонимическом употреблении в речи. А другие лингвисты (Рахманова Л.И., Виноградов В.В) придерживаются мнения, что омофоны и омоформы являются типами омонимов.