
- •Вопрос 1. Исторический и синхронный подходы в лексикологии
- •Вопрос 2. Особенности лексики в системе языковых уровней
- •Вопрос 3. Лексика как словарный состав языка в их индивидуальных лексических значениях в противоположность грамматическим
- •Вопрос 4. Количественные характеристики словарного состава
- •6.Лексическое значение слова.
- •Вопрос 7. Слово-двусторонняя сущность языка
- •Вопрос 8. Произвольность связи фонетического облика и лексического значения слова.
- •Вопрос 9. Лексическое значение слова как способ отражения фрагмента/ситуации действительности, активный, познавательный мыслительный характер значения
- •Вопрос 10.Процесс формирования лексического значения на базе аспектов.
- •Вопрос № 17 Полисемия как способ сосуществования нескольких значений, лексико-семантических вариантов, в рамках одного слова
- •Вопрос № 18 Диффузность лексико-семантических вариантов (лсв)
- •Вопрос 19. Различные подходы к различению омонимии и полисемии.
- •Вопрос 20. Семантическая структура многозначного слова.
- •Полисемия как способ сосуществования нескольких значений, лексико-семантических вариантов, в рамках одного слова
- •Диффузность лексико-семантических вариантов (лсв)
- •Вопрос 23. Слово как единство лексического и грамматического значений.
- •Вопрос 24 канул в Зиму.
- •Вопрос 25. Влияние лексического значения на грамматическое: неполнота парадигм лексико-грамматических разрядов существительных, прилагательных, глаголов.
- •1. Качественные прилагательные
- •2. Относительные прилагательные
- •Вопрос 27. Системные отношения в лексике.
- •Вопрос 28. Функционирование слов в составе лексико-семантических групп (лсг).
- •Вопрос 29 отсутствует
- •Вопрос 30 отсутствует
- •Вопрос 31. Соотношения значений слов в группе выбора – относительное тождество, включение, ассоциация по смежности.
- •Вопрос 32. Соотношения значений слов при сочетании – функционально-стилистическая общность, контекстуальная обусловленность.
- •Вопрос 33. Лексическая синонимия как отражение близости
- •Вопрос 34. Лексическая синонимия как отражение близости
- •1) Семантический подход к рассмотрению синонимии
- •Вопрос 35. Лсв и их частичной контекстуальной взаимозаменяемости
- •Вопрос 36. Антонимия
- •Вопрос 40. Лсг как способ функционирования лексем в системе
- •Вопрос 41. Ассоциативно-деривационные отношения, однокоренные слова; паронимы; народная этимология
- •Вопрос 42. Типы синтагматических отношений в лексике.
- •Вопрос 43. Фразеология.
- •Вопрос 44. Определения фразеологического значения.
- •Вопрос 45. Степени фразеологизированности словосочетаний.
- •Вопрос 46. Характерные черты фразеологических единиц: расчлененность формы; монолитность значения; комбинаторный элемент значения; экспрессивность и оценочность.
- •Вопрос 47. Внутренняя форма фразеологизма; переосмысление внутренней формы.
- •Вопрос 48. Характерные группы фразеологических значений.
Вопрос 47. Внутренняя форма фразеологизма; переосмысление внутренней формы.
В отличие от слова с его постоянной цельнооформленностью (по составу звуков и морфем) и одноудар-ностью фразеологизм характеризуется лексической и акцентологической раздельнооформленностью.
Лексическое значение каждого слова обособлено. Оно непосредственно или опосредованно называет (а также определяет) предмет, явление, качество, признак, действие и т. д. Значение фразеологизма, состоящего из двух и более слов,— единое, целостное, обобщенное, всегда экспрессивное. Оно несвободно, семантически неделимо, поскольку является полностью (или частично) немотивированным значением составляющих слов, которые в его составе называются уже не словами, а компонентами, чем сильнее подчеркивается их полная или частичная лексическая опустошенность, десеманти-зация. Такое значение одни ученые называют лексическим, другие фразеологическим, которое нам представляется более последовательным (ср.: лексическое значение, грамматическое значение и т. д.). Таким образом, одним из основных, категориально существенных признаков фразеологизма является наличие особого, экспрессивного, целостного фразеологического значения.
Вопрос 48. Характерные группы фразеологических значений.
Фразеологическое значение обладает определенными специфическими свойствами, которые отличают его от лексического и позволяют выделять как самостоятельное понятие, раскрывающее сущность фразеологической системы.
Основным различием является, как уже было указано, обобщенность семантики всего фразеологизма в целом, вне зависимости от того, является ли она полностью или частично немотивированной значением составляющих компонентов. Если сравнить обороты точить лясы — «пустословить»; из пальца высосать — «выдумать»; кромешная тьма — «полная, абсолютная», то у первого целостное значение абсолютно не мотивировано; у второго можно установить зависимость общей семантики от переносного, метафорически-образного значения составляющих компонентов; у третьего — единое значение полностью мотивировано значением компонентов — прямым, свободным у слова тьма и фразеологически связанным у слова кромешная, ■которое (полная, абсолютная) реализуется только в данном словосочетании. Следовательно, мотивированность значения и зависящая от этого степень спаянности, слитности, неделимости компонентов — разные. Тем не менее каждый из трех оборотов имеет свое, устойчивое, обобщенно-целостное значение.
Следующее отличие фразеологического значения от лексического по сравнению со значением идентичных им слов-синонимов в том, что семантика многих фразеологизмов отличается заметным усилением степени интенсивности проявления признака, действия и т. д., например медвежий угол — не просто «глухой район», а «очень глухой, далеко расположенный»; с гулькин нос — не только «мало», а «очень мало»; выводить из себя — не только «раздражать», а «приводить в состояние крайнего раздражения» и т. д.
С этим тесно связано еще два отличительных признака фразеологического значения от лексического. Во-первых, отражение в семантике фразеологизмов особой экспрессии, во-вторых, сохранение образности, полученной в процессе метафорического переосмысления свободного словосочетания. Она позволяет фразеологическим единицам выполнять в языке изобразительно-выразительные функции.
Фразеологическое значение отличается от лексического и тем, что его связь с обозначаемым предметом, как правило, не прямая, а опосредованная, т. е. значение большей части фразеологизмов генетически произ-водно. Однако оно может быть этимологически объяснено и прямым значением слов того свободного словосочетания, которое подверглось метафорическому переосмыслению и фразеологизации, постепенно утрачивая (полностью или частично) живые связи с семантически свободным прототипом. Например, опосредованным является значение таких фразеологизмов, как закидывать удочку — «осторожно намекать на что-либо, выяснять, разузнавать предварительно что-либо», лезть на рожон— 1) «действовать особо рискованно, заведомо зная о неудачных последствиях»; 2) «действовать сгоряча, не считаясь ни с чем, не думая о последствиях»; забубённая головушка — «бесшабашный, разгульный, отчаянный человек» (на одежду каторжников нашивали красный или желтый ромб, изображающий бубнового туза) и др. Причем если ассоциативные семантические связи первого фразеологизма относительно легко восстанавливаются при сопоставлении со свободным словосочетанием, то семантика двух последующих будет неясной без этимологических комментариев, так как в современном языке их живые связи с первоначально свободными сочетаниями оказались утраченными.
1 Смысл – отражение путем языкового обозначения, называния того или иного предмета, явления, качества и т.д. внеязыковой реальной действительности (М.И.Фомина).
Понятие – это отражение в сознании человека класса каких-либо однородных предметов в виде совокупности существенных признаков этих предметов (М.И.Фомина).
2 Смысл – отражение путем языкового обозначения, называния того или иного предмета, явления, качества и т.д. внеязыковой реальной действительности (М.И.Фомина).
Понятие – это отражение в сознании человека класса каких-либо однородных предметов в виде совокупности существенных признаков этих предметов (М.И.Фомина).
3 В данном случае вопрос о познании действительности затрагивается лишь частично, в связи с необходимостью дать некоторое представление о понятии. Собственно теория познания, или гносеология,— самостоятельная философская наука.
4
5
6