
- •Вопрос 1. Исторический и синхронный подходы в лексикологии
- •Вопрос 2. Особенности лексики в системе языковых уровней
- •Вопрос 3. Лексика как словарный состав языка в их индивидуальных лексических значениях в противоположность грамматическим
- •Вопрос 4. Количественные характеристики словарного состава
- •6.Лексическое значение слова.
- •Вопрос 7. Слово-двусторонняя сущность языка
- •Вопрос 8. Произвольность связи фонетического облика и лексического значения слова.
- •Вопрос 9. Лексическое значение слова как способ отражения фрагмента/ситуации действительности, активный, познавательный мыслительный характер значения
- •Вопрос 10.Процесс формирования лексического значения на базе аспектов.
- •Вопрос № 17 Полисемия как способ сосуществования нескольких значений, лексико-семантических вариантов, в рамках одного слова
- •Вопрос № 18 Диффузность лексико-семантических вариантов (лсв)
- •Вопрос 19. Различные подходы к различению омонимии и полисемии.
- •Вопрос 20. Семантическая структура многозначного слова.
- •Полисемия как способ сосуществования нескольких значений, лексико-семантических вариантов, в рамках одного слова
- •Диффузность лексико-семантических вариантов (лсв)
- •Вопрос 23. Слово как единство лексического и грамматического значений.
- •Вопрос 24 канул в Зиму.
- •Вопрос 25. Влияние лексического значения на грамматическое: неполнота парадигм лексико-грамматических разрядов существительных, прилагательных, глаголов.
- •1. Качественные прилагательные
- •2. Относительные прилагательные
- •Вопрос 27. Системные отношения в лексике.
- •Вопрос 28. Функционирование слов в составе лексико-семантических групп (лсг).
- •Вопрос 29 отсутствует
- •Вопрос 30 отсутствует
- •Вопрос 31. Соотношения значений слов в группе выбора – относительное тождество, включение, ассоциация по смежности.
- •Вопрос 32. Соотношения значений слов при сочетании – функционально-стилистическая общность, контекстуальная обусловленность.
- •Вопрос 33. Лексическая синонимия как отражение близости
- •Вопрос 34. Лексическая синонимия как отражение близости
- •1) Семантический подход к рассмотрению синонимии
- •Вопрос 35. Лсв и их частичной контекстуальной взаимозаменяемости
- •Вопрос 36. Антонимия
- •Вопрос 40. Лсг как способ функционирования лексем в системе
- •Вопрос 41. Ассоциативно-деривационные отношения, однокоренные слова; паронимы; народная этимология
- •Вопрос 42. Типы синтагматических отношений в лексике.
- •Вопрос 43. Фразеология.
- •Вопрос 44. Определения фразеологического значения.
- •Вопрос 45. Степени фразеологизированности словосочетаний.
- •Вопрос 46. Характерные черты фразеологических единиц: расчлененность формы; монолитность значения; комбинаторный элемент значения; экспрессивность и оценочность.
- •Вопрос 47. Внутренняя форма фразеологизма; переосмысление внутренней формы.
- •Вопрос 48. Характерные группы фразеологических значений.
Диффузность лексико-семантических вариантов (лсв)
Понятие полисемии основывается на идее дискретности различных значений: предполагается, что множество конкретных употреблений строго распределяется по различным значениям. Однако в действительности лексикограф постоянно сталкивается с трудноразрешимой проблемой отнесения конкретного иллюстративного материала к конкретному значению. Это позволило Д.Н.Шмелеву говорить о принципе диффузности значений многозначного слова и о том, что дискретные лексикографические описания огрубляют реальное положение дел. Так употребление слова новый в вопросе «Это новая книга?» одновременно соответствует нескольким значениям этого слова, представленным в толковых словарях, при том, что здесь не идет речь о каламбуре или языковой игре. В данном случае можно говорить о синкретичном выражении нескольких значений многозначного слова (Кронгауз М.А.).
.Диффузность значения слова можно продемонстрировать также на следующем примере:
Мы как птицы садимся на разные ветки
И засыпаем в метро (это строки из песни «Метро» рок-группы «Високосный год»)
В данном контексте сосуществуют два значения слова ветка. Они четко различаются: ветка дерева – ветка метро (линия метро).
В контексте песни второе значение слова поддерживается ее (песни) названием и упоминанием в предложении метро; первое значение поддерживается сравнением как птицы. Интересно, что глагол садиться одинаково сочетается с обоими значениями.
Предпочтение здесь одного из значений в ущерб другому делает фразу несвязной и, таким образом, семантически неправильной. Именно диффузность (совмещение) значений слова ветки делает все предложение связным, а сравнение осмысленным: Мы садимся на разные ветки метро, как птицы садятся на разные ветки дерева, и засыпаем.
Классификация различных типов совмещения значений в одном слове (по А.А.Зализняк)
1. Склеивание. Объединение двух различных, но не взаимоисключающих пониманий, не создающее никакого специального эффекта, «неоднозначность» в таких случаях обнаруживает лишь лингвист, поставивший задачу идентификации словарного значения: Через край переполненная аудитория была неспокойна и издавала глухой, сдавленный гул (Герцен).
Здесь слово аудитория употреблено одновременно как обозначающее а) помещение и б) множества находящихся в нем людей.
2. Сплав (характерен для поэзии). Два значения как бы соединяются в одно. Эффект основан на том, что два значения соединяются в одно и появляется третий смысл: Все стало тяжелее и громаднее, потому и человек должен быть тверже всего на земле и относиться к ней, как алмаз к стеклу (О.Мандельштам).
Значение слова тверже является результатом синтеза разных словарных значений: свойство твердости человека, о котором идет речь, предстает как «сплав» прямого и переносного значений данного слова.
3. Мерцание (осцилляция) – другой вариант «поэтического» совмещения значений. Несколько значений присутствуют в слове одновременно, что создает эффект «мерцания» (т.е. благодаря контексту попеременно обнаруживается то одно, то другое значение). Вспомним песню о метро (слово ветка).
4. Принцип тернарной семантики. Так в тексте «Слова о полку Игореве» галки – и птицы, и половцы. А иногда не понятно: или птицы, или половцы.
Вне данной классификации (но есть у Кронгауза) – каламбур. Это сознательная языковая игра: сталкивание в одном слове двух отчетливо различающихся смыслов: Шел дождь и два студента; один был в шляпе, другой – в хорошем настроении.
Резюме. Идея дискретности различных значений, на которой основывается понятие полисемии, предполагает, что множество конкретных употреблений строго распределяется по различным значениям. Однако в действительности проблема отнесения конкретного иллюстративного материала к конкретному значению трудноразрешима. В этой связи становится основополагающим принцип диффузности значений многозначного слова.
Слово приобретает многозначность не сразу: иные значения появляются в процессе функционирования его в речи, затем становятся фактом языка, т. е. входят в лексическую систему.
При этом
1) первоначальное (прямое) значение слова
-
может стать менее употребительным,
-
вообще выпасть из активного состава словаря.
-
вторичные (переносные) значения слова становятся основными.
Такой путь прошло, например, слово утлый.
Первичное значение слова утлый — дырявый стало базой для появления переносного — ненадежный, непрочный (с оттенком плохо держащийся, готовый сломаться, упасть), которое затем стало основным. Переносным же в современном русском языке является еще одно значение этого слова, употребляемое применительно к человеку — убогий, бедный, жалкий. Таким образом, хотя у слова и развилось три значения, но одно из них (в данном случае наиболее древнее, отмечаемое еще в памятниках XI в.) вышло из употребления.
В развитии разных значений, а затем в их утверждении существенна та речевая ситуация, в которую попадает слово, т. е. так называемая семантическая позиция. Роль контекста в данном случае не является основной: он лишь определяет, обусловливает реализацию значения слова, которое «вне зависимости от его данного употребления... присутствует в сознании со всеми своими значениями, со скрытыми и возможными, готовыми по первому поводу всплыть на поверхность» [Виноградов В. В. Русский язык (Грамматическое учение о слове). М., 1986. С. 21].
Большое влияние на процесс развития значений слов оказывают и внеязыковые причины (социальные, общественно-политические, культурно-исторические, научно-технические и т. д.). Иногда новое значение возникает в результате переноса названия. И в этом случае разные значения возникают по-разному. Это зависит от многих причин, в частности от того, какой признак положен в основу переноса названия, каковы границы переноса (расширение, сужение).
Вместе с тем в науке известно и отрицание полисемии (А.А.Потебня, Л.В.Щерба), что оставляет открытым вопрос о том, чем создается целостность, единство смысловой структуры слова, семантическое его тождество самому себе.
Вопросы 21-22.. Прямые (основные) значения слов; факторы первичности значения. Переносные (вторичные) значения слов; наличие семантических деривационных отношений.
Лексическое значение слова, являясь элементом общеязыковой системы, тем не менее, обладает достаточной самостоятельностью. Оно имеет собственно семантические, то есть присущие только ему, специфические свойства, например, разные способы номинации предметов, понятий, явлений, признаков по характеру соотнесения с действительностью (прямое — непрямое илипереносное), по степени мотивированности (непроизводное — производное), по способам и возможностям лексической сочетаемости (свободное — несвободное), по характеру выполняемых функций (номинативные — экспрессивно-синонимические). По способу номинации, то есть по характеру связи значения слова с предметом объективной действительности, выделяются два типа лексических значений — прямое, или основное, и непрямое, или переносное. Прямым значение названо потому, что слово, обладающее им, прямо указывает на предмет (явление, действие, качество и так далее), то есть непосредственно соотнесено с понятием или отдельными его признаками. Основным (или главным) значением слованазывают обычно то, которое менее всех остальных значений обусловлено свойствами его сочетаемости. Прямое значение, выступающее в качестве основной, устойчивой номинации предмета в современный период языкового развития, называют также первичным. Непрямым (или переносным) значением слова называется то, появление которого обусловлено возникновением сравнений, ассоциаций, объединяющих один предмет с другим.
Среди вторичных лексических значений выделяются такие , которые возникают в слове в результате переноса данного наиме нования с одного предмета, действия , свойства на другие.
Например , называя чей-либо характер мягким, мы как бы срав ниваем свойства характера со свойствами какого -либо материала (ср.: мягкий воск, мягкая глина) и переносим соответствующую ха рактеристику — мягкость — с одного объекта на другие.
Значения , возникающие в результате подобного переноса , на зываются п е р е н о с н ы м и . Основное же значение слова, прямо именующее предмет, действие , свойство, называется п р я м ы м
Важный отличительный признак прямого значения — его кон кретность. Если слово имеет два или несколько значений и при этом одно из них конкретное , а другое (или другие) отвлеченное , то, как правило , конкретное значение является прямым , а все другие — переносными .
Так, в сочетании мягкий воск слово мягкий употреблено в своем прямом значении , а в сочетании мягкий характер — в переносном . И сочетании начертить круг реализуется прямое значение слова круг, а в сочетаниях круг друзей, круг интересов — переносное .
Следует иметь в виду, что длительное употребление слова в переносном значении может принести к тому, что это значение перестает ощущаться говорящими как вторичное и как переносное. Связь его с прямым значением затемняется , и оно приобретает полную самостоятельность , несовместимость с первичным значением слова. Именно такова природа значений слов ручка 'приспособление для письма' и 'часть предмета, за которую берутся руками' (писать ручкой, взяться за ручку двери), ножка (ножка стола), спинка (спинкастула) и некоторых других: слово ручка в сознании носителей современного русского языка не связано по смыслу со словом рука, ножка (стола) — с названием части тела (нога), спинка — со спиной и т .д .
Переносное значение — самый типичный вид вторичных лек сических значений . Однако не всякое вторичное значение возни кает в результате сравнения одного предмета с другим и последу- ющего переноса наименования . Вторичным может быть и такое
значение , которое возникает путем расширения или сужения, специализации значения первичного, исходного. Например , сло во шар в его исходном значении называет геометрическое тело — 'часть пространства, ограниченного сферой'. В более широком смыс ле это слово обозначает предмет такой формы (например, биль ярдный шар, земной шар). Слово стенка в исходном значении 'не большая стена', а во вторичном, специализированном значении это слово обозначает боковую сторону какого-либо сосуда, вместилища, углубления (стенки стакана, желудка, колодца).
Многозначное слово в каждом из своих значений обычно име ет определенные особенности в сочетании с другими словами в предложении, а также характеризуется различными словообразовательными связями .
Например , когда глагол идти используется в его прямом значении, необходимо указание направления или способа движения:иду домой, из школы, идём пешком, медленно и т. п. Если же говорят о часах, то указывают лишь характер действия, но не направление: часы идут хорошо, плохо. Нельзя сказать: * Часы идут домой. В значе нии 'быть к лицу' этот глагол должен иметь обязательное дополнение в дательном падеже без предлога: Платье вам идёт. В значе нии 'расходоваться' идти употребляется с дополнением в винительном падеже с предлогом на: На костюм идёт три метра.
Если мы говорим о глухом человеке, то этот его физический недостаток называем глухотой; если же речь идет о глухом согласном звуке, то употребляют другое название свойства — глухость. Прилагательному глухой в значениях, которые проявляются в со четаниях глухая стена, глухой лес, не может соответствовать ни то, ни другое существительное: не говорят *глухота стены, *глухота леса, говорят лесная глушь.
Это пример разных словообразовательных возможностей слова в разных его значениях.
Перенос названия может основываться на сравнении двух объек тов по сходству формы (полотно дороги, глазное яблоко) или функ ции (дворник 'человек, следящий за чистотой двора' и дворник 'очистительное устройство на переднем стекле автомобиля' ) , на пространственной смежности предметов (ср.: В классе было светло — Весь класс дружно встал); название может также переходить с части на целое (Ваня — светлая голова) или с общего на частное (машина в значении 'автомобиль' ) .