Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
ПОППУРИ.doc
Скачиваний:
28
Добавлен:
23.12.2018
Размер:
637.95 Кб
Скачать

Вопрос 20. Семантическая структура многозначного слова.

Лексическая однозначность и неоднозначность

Как уже было сказано выше, в лексической системе русского языка выделяются два основные подразделения – слова однозначные и многозначные. Их содержательную сторону реализует лексическое значение. Непроходимых границ между ними нет, однако есть существенные различия.

Тенденцию к однозначности обнаруживают группы слов, по какому-либо признаку тяготеющие к периферии лексической системы, то есть используемые в достаточно узком кругу коммуникативных ситуаций и не склонные к развитию ассоциативных связей, а, следовательно, к лексико-семантическому варьированию, характеризующему структуру многозначного слова.

Среди этих групп отмечается:

  • терминологическая лексика (денотат, полисемия, лексика, значение);

  • лексика узкой денотативной сферы (роща, береза, гжель, борщ. сковорода, кастрюля);

  • слова с предельно абстрактным компонентом значения (абстрактный, антагонизм, героизм, девичество);

  • слова-экспрессивы с разными видами квалификативной семантики (главарь, головотяп, вляпаться, выложиться, беспредел);

  • слова с ограниченными лексическими связями (смежить, игристый, клацать);

  • сложные по структуре слова (неплатежеспособность, народонаселение, низкопоклонство) [Сулименко Н.Е. Современный русский язык. Слово в курсе лексикологии: учеб. пособие/Н.Е.сулименко. – М., 2008. – С. 262-263].

По наблюдениям исследователей, идеографически однозначные слова включаются в следующие ведущие для них подразделения: человек, животные, растения, земля, небо. При этом среди имен существительных больше всего моносемантических слов относится к тематическим группам животных и растений. В кругу имен прилагательных и глаголов однозначность связана с пословными или тематическими ограничениями в сочетаемости: белокурый, вороной, зычный, карий, кромешный, пытливый; жмурить, щурить, понуривать, тачать [Муране С.Н. Однозначные слова, их основные разряды и семантические свойства//Слово как предмет изучения. Л., 1977].

Вместе с тем необходимо отметить, что разные группы однозначных слов обладают разной степенью устойчивости моносемии. Некоторые из них обнаруживают склонность к развитию оттенков значения как показателю их промежуточного положения между классом однозначных и многозначных слов. Неустойчивой моносемией характеризуются, например, названия животных, имеющие следующие оттенки: «о человеке» (барбос, кляча, овца, корова, кляча); «мех животного» (белка, кролик, норка). Кроме того, неустойчивой моносемией характеризуются слова, называющие плодово-ягодные растения (черешня, смородина, клюква) и развивающие оттенок «плод данного растения», а также названия лиц, частей тела животных и др.

Резюме. Таким образом, уже в однозначных словах содержатся потенции лексико-семантического варьирования.

Полисемия как способ сосуществования нескольких значений, лексико-семантических вариантов, в рамках одного слова

Полисемией (или многозначностью) называется наличие у слова более чем одного значения. И если при омонимии мы имеем дело с разными словами, звучащими одинаково, то при полисемии - с различными значениями одного и того же слова. Полисемия основана на связанности значений слова, на выводимости одного значения из другого.

Многозначные (полисемантические, полисемичные) – это слова, в которых все значения связаны между собой и образуют довольно сложное семантическое единство, которое называется семантической структурой слова.

Таким образом, семантическая структура словаэто сложное семантическое единство, которое образуют значения многозначного слова.

Многозначность представляет собой категориальное лексико-семантическое отношение внутренне мотивированных значений, выражаемых формами одного слова (одной лексемой) и разграничиваемых в тексте благодаря разным, взаимоисключающим друг друга позициям лексико-семантического варианта (ЛСВ) этого слова.

Это лексико-семантическое отношение (внутренне мотивированных значений, выражаемых формами одного слова (одной лексемой) и разграничиваемых в тексте благодаря разным, взаимоисключающим друг друга позициям лексико-семантического варианта (ЛСВ) этого слова) лежит в основе выделения лексико-семантического класса многозначных слов, т.е. совокупности полисемантических единиц, представляющих собой структуры взаимосвязанных лексико-семантических вариантов (ЛСВ).

Стремление употреблять многозначное слово в данном значении не так, как в других, понятно и закономерно: значения лексико-семантических вариантов (ЛСВ) слова имеют одну и ту же лексему и поэтому должны различаться в тексте по возможности несовпадающей сочетаемостью, дополнительной дистрибуцией (совокупностью всех окружений (контекстов), в которых употребляется данная лексическая единица).

Формула многозначности

Обозначив буквами Х¹ Х² Х³ внутренне взаимосвязанные лексико-семантические варианты (ЛСВ) с тождественными звуковыми или графическими оболочками, получим формулу многозначности:

Х¹ → Х² → Х³ → ….

← ← ←

Два и более лексико-семантического варианта (ЛСВ) образуют структуру многозначного слова, если у них тождественные знаки (одна и та же лексема) и связанные между собой значения: конь¹ - лошадь = конь ² - шахматная фигура с изображением головы лошади = конь³ - гимнастический снаряд на четырех подставках, «ногах».

Резюме. Семантические связи внутри многозначного слова организуют системность лексики, которая отчетливее всего проявляется на уровне одно­го слова. Учитывая, что характер внутрисловных се­мантических связей в языках неодинаков, можно счи­тать многозначность одним из ярких признаков нацио­нальной самобытности лексики. В этом случае исследо­ватели говорят уже не просто о полисемии, а о зако­нах полисемии: «Многозначность слов естественных языков наро­дов мира — это одна из важнейших особенностей их лексики, одна из важнейших особенностей человеческо­го языка вообще. Именно поэтому следует говорить о законе многозначности слова, о законе лек­сической полисемии» (Будагов Р. А. Закон многозначности слова // Русская речь. 1972. № 3. С. 140). Изучение этих законов дает, в частности, возможность активно использовать потен­циальные свойства слова при переводе с одного языка на другой, т. е. при выявлении межъязыковых семан­тических соответствий.