
- •Практикум по грамматике английского языка Причастие
- •Формы причастий
- •Syntactical functions of the participle синтаксические функции причастий
- •The participle as predicative причастие в функции именной части сказуемого
- •The participle as adverbial modifier of cause (reason) причастие в функции обстоятельства причины
- •Progress check 1
- •Translation of the participle in the function of conjunctions and prepositions перевод причастий в фукции союзов и предлогов
- •Participle II and the verb-forms ending in - ed сопоставление причастия II с past simple active глаголов, у которых эти формы совпадают (типа invited, sent, made и др.)
- •Dangling participles ошибки в употреблении причастий
- •Participle II
- •The nominative absolute participial construction абсолютный независимый (самостоятельный) причастный оборот
- •4. As London lies in the basin of the Thames it can be reached from the sea.
- •My colleague being away, I had to make the decision myself.
- •Having devoted much time to the problem, the scientist got the desired result.
- •Progress check 2
- •Defining the functions of the participle определение функций причастий в предложении
- •Interest bore excite annoy disappoint amaze puzzle amuse
- •Sentences for analysis and translation предложения для анализа II перевода For the students of economics
- •Miscellaneous
- •The functions of the participle синтаксические функции причастий
- •The subjective participial construction субъектная причастная конструкция
- •The nominative absolute participial construction абсолютный независимый причастный оборот
The subjective participial construction субъектная причастная конструкция
Глаголы-сказуемые, после которых употребляется конструкция |
Примеры
|
Перевод
|
Глаголы чувственного восприятия в пассивном залоге: (о see, to hear, to watch, to feel, to notice и др. (Participle I Participle II)
|
They were seen speaking to the Dean. Jane was heard playing the piano. He was seen surrounded by a group of newsmen.
|
Видели, как они разговаривали с деканом. Было слышно, как Джейн играет на пианино. Было видно, как его окружила группа коррепондентов.
|
Группа следующих глаголов в пассивном залоге: to keep, to have, to find, to report, to set, to show, to catch (Participle I)
|
The boys were left doing their lessons.
He was found sleeping.
|
Когда мальчиков оставили одних, они делали уроки. Оказалось, что он спит.
|
APPENDIX 4
The nominative absolute participial construction абсолютный независимый причастный оборот
Функция в предложении |
Примеры |
Перевод |
Adverbial modifier of time Обстоятельство времени |
This being done, we left the room. My task finished, I went to bed. |
Когда это было сделано, мы вышли из комнаты. Когда задание было выполнено, я пошла спать. |
Adverbial modifier of cause (reason) Обстоятельство причины |
It being very cold, we could not go skiing.
His question unanswered, he couldn't go away. |
Так как было очень холодно, мы не смогли пойти кататься на лыжах. Так как на его вопрос не ответили, он не мог уйти. |
Adverbial modifier of condition Обстоятельство условия |
Weather permitting, we shall start tomorrow. Granted health, he may still take part in the expedition. |
Если погода позволит, мы поедем завтра. Если ему позволит здоровье, он еще сможет принять участие в экспедиции. |
Adverbial modifier of manner and attending circumstances Обстоятельство образа действия и сопутствующих условий |
He turned and went, we as before, following him.
One morning he stood in front of the shop door, his nose almost pressed to the glass. We continued our work, with our laboratory assistants helping us. |
Он повернулся и вышел, как и прежде, мы последовали за ним. Однажды утром он стоял перед дверью магазина, почти прижавшись носом к стеклу.
Мы продолжали работу, а наши лаборанты помогали нам. |
APPENDIX 5
СПОСОБЫ ПЕРЕВОДА РУССКИХ ПРИЧАСТИЙ И ДЕЕПРИЧАСТИЙ НА АНГЛИЙСКИЙ ЯЗЫК
Студенты, обсуждающие статью, очень волнуются и шумят, (действие причастия одновременно с действием глагола-сказуемого) |
The students discussing the article are very excited and noisy. |
Студенты, обсуждавшие (тогда) статью, были очень возбуждены, (действие причастия одновременно с действием глагола-сказуемого) |
The students discussing the article were very excited. |
Студенты, обсуждавшие статью, уже ушли, (действие причастия предшествует действию глагола-сказуемого) |
The students who discussed the article have already left |
Студенты, обсудившие статью, приняли решение опубликовать ее. (действие причастия предшествует ,(ю йствию глагола-сказуемого) |
The students who had discussed the article decided to publish it |
Статьи, обсуждаемые на наших собраниях, всегда интересные. |
The articles discussed at our meetings are always interesting. |
Обсуждаемая сейчас статья затрагивает важные проблемы. |
The article now being discussed touches upon important problems. |
Обсужденная статья была послана в газету. |
The discussed article was sent to the newspaper. |
Статья, обсуждавшаяся студентами, будет напечатана в завтрашней газете |
The article discussed by the students will be published in tomorrow's newspaper. |
Обсуждая статью, студенты ныеказали много интересных идей. |
Discussing the article the students put forward a lot of interesting ideas. |
Обсудив статью, студенты пошли домой.
|
Having discussed the article, the students went home |