Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Причастия.doc
Скачиваний:
31
Добавлен:
09.12.2018
Размер:
750.59 Кб
Скачать

The functions of the participle синтаксические функции причастий

Функция

Примеры

Перевод

Part of a simple predicate

Часть простого сказуемого

She is playing the piano.

He has just come.

The poem was learnt by the boy

by heart.

Она играет на пианино сейчас.

Он только что пришел. Стихотворение было выучено мальчиком наизусть.

Predicative Именная часть составного именного сказуемого

The film was interesting.

I'm interested in getting the job.

She looked surprised.

Фильм был интересный.

Я заинтересован в том, чтобы получить эту работу.

У нее был удивленный вид.

Attribute

Определение

Look at the sleeping child.

The boy playing in the yard is my brother.

A written letter lay on the desk!

I received a letter written by my brother.

Посмотрите на спящего ребенка.

Мальчик, играющий во дворе, мой брат.

Написанное письмо лежало на столе.

Я получил письмо, написанное моим братом.

Adverbial modifier of time

Обстоятельство времени

Working on my report I read a lot of interesting articles.

Having read the book 1 returned it to the library.

When given time to think, he always answered well.

Работая над докладом, я прочел много интересных статей.

Прочитав книгу, я возвратил ее в библиотеку.

Когда ему давали время подумать, он всегда хорошо отвечал.

Adverbial modifier of cause (reason) Обстоятельство причины

Having plenty of time we decided to walk to the station.

Embarrassed he didn't know

what to say.

Имея много времени, мы решили пойти на вокзал пешком.

Испытывая смущение, он не знал, что сказать.

Adverbial modifier of attendant circumstances and manner

Обстоятельство сопутствующих условий и образа действия

She sat on the sofa reading a

book.

They ran up the stairs talking loudly.

He went down the road limping.

Она сидела на диване, читая книгу.

Они вбежали по лестнице, громко разговаривая.

Он шел по дороге, прихрамывая.

Adverbial modifier of condition Обстоятельство условия

If being told what to do they will

certainly try to help.

If sent tonight the telegram will be delivered early in the morning.

Если им сказать, что делать, они непременно постараются помочь.

Если телеграмму отправить сегодня, ее доставят завтра рано утром.

Adverbial modifier of comparison ()бстоятельство сравнения

She looked at me as if not recognising.

He stopped as if struck by some new idea.

Она смотрела так, словно не узнавала меня.

Он остановился, как будто ему в голову неожиданно пришла новая идея.

Adverbial modifier of consession ()бстоятельство уступки

Though knowing English well, he found difficulty in translating the

letter.

Though occupied by his thoughts, he willingly answered my question.

Хотя он хорошо знал английский язык, он встретился с трудностями при переводе этого письма.

Хотя он был погружен в свои мысли, он охотно ответил на мой вопрос.

Parenthesis Вводный член предложения

Frankly speaking, 1 don't know the answer.

Честно говоря, я не знаю ответа.

APPENDIX 2

THE OBJECTIVE PARTICIPIAL CONSTRUCTION ОБЪЕКТНАЯ ПРИ ЧАСТНАЯ КОНСТРУКЦИЯ

Глаголы-сказуемые, после которых употребляется конструкция

Примеры

Перевод

Глаголы чувственного восприятия: to feel, to find, to hear, to notice, to see, to watch и др. (Participle I Participle II)

I saw him photographing the monument.

She watched the children playing in the garden.

They heard his name mentioned several times.

I saw it done.

Я видел, как он фотографировал этот памятник.

Она смотрела, как дети

играли в саду.

Они слышали, как его имя

упоминали несколько раз.

Я видел, как это было

сделано.

Глаголы желания и побуждения к действию: to make, to get, to want, to like, to have, to get и др

(Participle I Participle II)

1 want the letter sent at once.

He had his hair cut yesterday. I got a new suit made.

They didn't like me leaving

so early.

I don't want you talking back

to me.

I won't have you smoking at

your age.

Я хочу, чтобы письмо сразу

же отправили.

Он вчера подстригся.

(его подстригли)

Я сшил новый костюм, (мне

сшили)

Им не нравилось, что я

уходила так рано.

Я не хочу, чтобы ты мне

дерзил.

Я не допущу, чтобы вы курили.

Глаголы умственной

деятельности:

to think, to consider, to

know, to understand и

др

(Participle I)

He considered the work done.

I thought her happily married.

Он считал, что работа выполнена.

Я полагал, что она счастлива в браке.

После группы следующих глаголов: to imagine, to keep, to smell, to set, to leave, to srtart, to catch и др. (Participle I)

The news set me thinking.

Don't keep me waiting.

I left them quarrelling.

Новость заставила меня задуматься.

Не заставляй меня ждать.

Когда я ушел, они ругались.

APPENDIX 3