Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Причастия.doc
Скачиваний:
30
Добавлен:
09.12.2018
Размер:
750.59 Кб
Скачать

The nominative absolute participial construction абсолютный независимый (самостоятельный) причастный оборот

1. В английском языке причастия могут образовывать как зависимый, так и независимый причастный оборот.

В зависимом причастном обороте причастие не имеет собственного подлежащего. Оно выражает одно (второстепенное) из двух действий, совершаемых одним и тем же лицом - подлежащим предложения, в состав которого оно входит.

Tom has no employment. Не will accept any offer.

Having no employment Tom will accept any offer.

He имея работы, Том согласится на любое предложение.

Причастие having и глагол-сказуемое will accept относятся к одному и тому же подлежащему Тоm: Том не имеет работы и Том согласится на любое предложение.

Зависимый причастный оборот начинается с причастия. Он выполняет в предложении функцию обстоятельства и может стоять в начале или конце предложения. На русский язык зависимый причастный оботот переводится деепричастием.

Однако в английском языке могут быть и такие причастные обороты, в состав которых входит существительное или местоимение, играющие роль подлежащего по отношению к причастию; причастие играет по отношению к ним роль сказуемого. Такой оборот называется независимым (самостоятельным) причастным оборотом.

Таким образом, независимый причастный оборот представляет собой следующее сочетание:

Существительное в общем падеже или местоимение в именительном падеже, или местоимении this, it, или there (от оборота there is)

ПРИЧАСТИЕ

Аll the delegates objecting, the resolution was changed.

Так как все делегаты возражали, резолюция была изменена.

В этом предложении два разных подлежащих: у причастия objecting

есть подлежащее the delegates, а у глагола-сказуемого was changed -подлежащее the resolution.

Этот оборот называется независимым потому, что он не является членом предложения, но выполняет по отношению к основному составу предложения роль обстоятельства времени, причины, условия или сопутствующих обстоятельств. Само же предложение, содержащее независимый причастный оброт, рассматривается как простое.

В независимом причастном обороте причастие следует за существительным без предлога. Оборот может стоять как в начале, так и в конце предложения, и всегда отделяется запятой от остальной части предложения.

В состав независимого причастного оборота может входить причастие в любой его форме. Если самостоятельный причастный оборот включает причастие от глагола to be , это причастие может быть опущено:

The meeting being over, we went home The meeting over, we went home.

All his letters being written, he went All his letters written, he went to post them. to post them.

Второй элемент абсолютной независимой конструкции, помимо причастия, может быть выражен существительным или наречием:

The debate over, the meeting was adjourned. - Прения закончились, и собрание было отложено.

Перед независимым причастным оборотом, выражающим причину или сопутствующие обстоятельства, иногда стоит предлог with (абсолютный независимый причастный оборот с предлогом). Этот предлог не влияет на значение оборота и на русский язык не переводится:

With the prices going higher and higher, it is becoming increasingly difficult for the British housewives to make both ends meet. - Так как цепы продолжают роста, английским домохозяйкам становится все труднее сводить концы с концами.

При переводе оборота важно учитывать его место в предложении и функцию. Время глагола, которым переводится причастие, зависит от времени глагола-сказуемого основной части предложения. Перфектное причастие всегда переводится глаголом в прошедшем времени.

Место и функция в предложении

Способ перепада

Примеры

Перевод

В начале

предложения.

Обстоятельство

времени,

причины,

условия

Обстоятельственным придаточным предложением, начинающимся с союзов когда, после того как, так как, поскольку, в виду того что, если

The situation being

favourable, they

bought the shares.

The weather permitting, we shall go to the country.

The sun having risen, they continued their

way.

All things considered, the offer seems reassonable.

Так как ситуация была благоприятной, они купили

эти акции.

Если погода позволит, мы поедем за город.

После того как солнце взошло, они продолжали

свой путь.

Если учесть все стороны дела, предложение представляется вполне приемлемым.

В конце

предложения.

Сопутствующее

обстоятельство

Простым

предложением,

входящим в состав

сложноподчиненного

предложения, которое

вводится союзами

причем, а, и, но, в то

время как.

Самостоятельным

предложением без

союза.

An architect designs the building, a civil engineer providing its construction.

The goods were shipped by the s.s. "Minsk", part of the cargo being placed on deck.

Hydrogen is the simplest substance, atoms of other elements having a more complex structure.

With so little time left now, there is no time for delay.

Архитектор проектирует

здание, а инженер гражданского строительства обеспечивает его сооружение.

Товары были отгружены на п/х "Минск", причем часть груза была помещена на палубе.

Водород является простейшим веществом; атомы других веществ имеют более сложную структуру.

Времени осталось слишком мало, и медлить больше нельзя.

С предлогом with

with не влияет на перевод оборота.

Оборот переводится так

же, как оборот без предлога. Если оборот стоит в начале

предложения, при переводе используется также союз "теперь, когда".

We continued our work, with our laboratory assistants helping

us.

With industriali-

zation going on at

its present rate, the

world's fuel

reserves will be

exhausted within

the near future.

Мы продолжали работу, а наши лаборанты помогали нам.

Теперь, когда экономика развивается такими темпами,

мировые запасы топлива будут израсходованы в ближайшем будущем.

Поскольку независимый оборот - недискретная конструкция, состоящая из подобия подлежащего и сказуемого, она структурно частично совпадает с другой конструкцией, обладающей этими признаками, - со сложным дополнением. Сравните:

Сложное дополнение

Оборот

We heard the baby crying. Мы слышали, как ребенок плачет.

The baby crying, we could not sleep. Так как ребенок плакал, мы не могли спать

The newspaper reported 100 men killed.

Газета сообщила, что 100 человек убито

(With) 100 men killed, we could not fight on.

Поскольку 100 человек было убито, мы не могли продолжать бой.

Вместе с тем между этими двумя конструкциями есть 5 различий, которые необходимо учитывать,чтобы отличать одну конструкцию от другой:

  1. независимый оборот отделен от остальной части предложения запятой, а при употреблении сложного дополнения запятой нет;

  2. в случае употребления независимого оборота остальная часть предложения в смысловом отношении завершена, а при употреблении сложного дополнения остальная часть предложения отличается смысловой незавершенностью;

  3. в сложном дополнении может употребляться as, что невозможно в независимом обороте, например: We regard him as a good student -Мы считаем его хорошим студентом;

  4. при независимом обороте могут употребляться with и without, что невозможно при сложном дополнении;

  5. при употреблении в качестве подобия подлежащего личного местоимения такое местоимение в составе сложного дополнения стоит в объектном падеже, а в составе независимого оборота - в именительном падеже.

Exercise 1. Answer the questions and find out if the predicate of the main clause and the predicate of the subordinate clause refer to the same subject. If they do, combine the sentences using a participial phrase. If they don't, combine the sentences using an absolute nominal participial construction.

Model: 1. When we lived in Paris, we admired its monuments. Who lived in Paris? We did.

Who admired the monuments? We did.

Living in Paris we admired its monuments.

2. As the weather was stormy, the plane didn't take off.

What was stormy? The weather. What didn't take off? The plane.

The weather being stormy, the plane didn't take off.

1. As the Neva opened a free passage to the Baltic Sea it served to connect Petersburg with foreign lands.

What opened a free passage to the sea?

What served to connect Petersburg with foreign lands?

2. As the Neva opened a free passage to the Baltic Sea Petersburg grew into a sea port.

What opened a passage to the sea? What grew into a sea port?

3. As London lies in the basin of the river Thames the passage to the sea made it one of the largest ports in Europe.

What lies in the basin of the Thames? What made London one of the largest ports?