
- •Module 6 old english vocabulary
- •1. Etymological survey of the Old English vocabulary
- •Etymological layers of the Old English vocabulary
- •1.2. Foreign element in the Old English vocabulary
- •1.2.1. Borrowings from Celtic
- •1.2.2. Latin influence on the Old English vocabulary
- •The first layer of Latin borrowings in Old English
- •The second layer of Latin borrowings in Old English
- •Word-formation in oe
- •2.1. Word structure
- •2.2. Ways of word-formation
- •Word-derivation
- •2.2.1.1. Suffixation
- •Substantive Suffixes
- •Adjective Suffixes
- •Verb Suffixes
- •2.2.1.2. Prefixation
- •Prefixes
- •2.2.2. Composition
- •3. Stylistic stratification of the Old English vocabulary
- •4. Conclusions
The first layer of Latin borrowings in Old English
-
Area
Latin
Meaning
OE
Mod E
Trade
vinum
wine
wīn
wine
caupones
tavern keeper
cēар ‘deal’
cheap
cēapian ‘buy’
moneta
coin
mynet ‘coin’
mint
pond о
(in) weight
pund
pound
uncia
the 12th part,
ynсе
inch
ounce
Household
cista
box
cist
chest
utensils
caseus
cheese
cīese
cheese
catillus
bowl
cytel
kettle
discus
disc
disc
dish
coquina
kitchen
cycene
kitchen
molina
mill
myln
mill
Agricultural
pirum
pear
pere
pear
products
prunum
plum
plume
plum
pisum
beta
pea
beet
pēse
bēte
pea
beet
piper
pepper
piper
pepper
menta
mint
mint
mint
planta
plant
plante
plant
Constructions
strata via
paved road
stræt
street
vallum
bar, enclosure
weall
wall
castra
camp
ceaster
(Lan)caster
(Glou)cester
(Man)chester
portus
harbour
port
port
Words connected with trade indicate general concepts, units of measurements and articles of trade unknown to the Teutons before they came into contact with Rome: OE cēapian 'to trade', cēap 'deal', cēартап 'trader', and manian 'to trade', тапип 'trading', таnеrе 'trader' came from the Latin names for 'merchant' – caupo and mango.
Evidently, the words were soon assimilated by the language as they yielded many derivatives.
Units of measurement and containers were adopted with their Latin names: OE pund ‘pound’, OE ynce ‘inch’ < L pondo and uncia, OE mynet 'coin', mynetian 'to coin', OE flasce ‘flask’, ciest ‘chest’.
The following words denote articles of trade and agricultural products, introduced by the Romans: OE wīn ‘wine’ < L vinum, OE butere ‘butter’ < L būtyrum, OE plume ‘plum’ < L prumus, OE ciese ‘cheese’ < L cāseus, OE pipor ‘pepper’ < L piper.
Roman contribution to building can be perceived in words like OE cealc ‘chalk’, tiele ‘tile’, coper ‘copper’. A group of words relating to domestic life is exemplified by OE cytel ‘kettle’, disc ‘dish’, cuppe ‘cup’, pyle ‘pillow’, etc.
Borrowings pertaining to military affairs are OE mil ‘mile’ < L millia passuum, which meant ‘a thousand steps made to measure the distance’; OE weall ‘wall’ < L vallum, a wall of fortifications erected in the Roman provinces; OE stræt < Latin strata via, a "paved road" (these "paved roads" were laid to connect Roman military camps and colonies in Britain; the meaning of the word changed when houses began to be built along these roads, hence Mod E street); to this group of words belong also OE pil 'javelin', OE pytt ‘рile, pit’.
Among the Latin loan-words adopted in Britain were some place-names or components of place-names used by the Celts. L castra in the shape caster, ceaster 'camp' formed OE place-names which survive today as Chester, Dorchester, Lancaster and the like (some of them with the first element coming from Celtic); L colonia ‘settlement for retired soldiers’ is found in Colchester and in the Latin-Celtic hubrid Lincoln; L vicus ‘village’ appears in Norwich, Woolwich, L portus – in Bridport and Devenport. Place-names made of Latin and Germanic components are: Portsmouth, Greenport, Greenwich and many others.
2) The second layer of Latin borrowings includes words pertaining to religion and education. At the end of the 6th c. and the beginning of the 7th c. a considerable number of notions connected with the spread of Christianity entered everyday life of the British tribes. Many Latin words denoting those notions were borrowed into the English of that period.
Below is the table for these borrowings classified in accordance with the areas they referred to.
Table 6.4